Donate
 
 
             Pāṇini Research Tool
> >
feedback

Grammatical Sūtra: समुच्चये सामान्यवचनस्य samuccaye sāmānyavacanasya
Individual Word Components: samuccaye sāmānyavacanasya
Sūtra with anuvṛtti words: samuccaye sāmānyavacanasya pratyayaḥ (3.1.1), paraḥ (3.1.2), ca (3.1.2), ādyudāttaḥ (3.1.3), ca (3.1.3), dhātoḥ (3.1.91), kṛt (3.1.93), dhātusambandhe (3.4.1), anuprayogaḥ (3.4.4)
Type of Rule: niyama
Preceding adhikāra rule:3.3.141 (1votāpyoḥ)

Description:

In the second case (3.4.3) where many actions are spoken of together, the verb that is made to follow, should be such as has the sense common to all those verbs. Source: Aṣṭādhyāyī 2.0

In the case of accumulation (of verbal stems: sam-ut=cay-é as in 3 above) [the subsequent clause employs a verbal stem] which denotes the sense common (to all the verbal stems: sāmānya-vacaná-sya) [after which the l-substitutes of lOṬ are optionally introduced 3]. Source: From Aṣṭādhyāyī of Pāṇini In Roman Transliteration translated by Sumitra M. Katre, Copyright © 1987. Courtesy of the University of Texas Press.

Source:Srisa Chandra Vasu's Aṣṭādhyāyī of Pāṇini

Anuvṛtti: 3.4.1, 3.4.4


Commentaries:

Kāśikāvṛttī1: dvitīye loḍvidhāne samuccaye sāmānyavacanasya dhātoranuprayogaḥ kartavyaḥ. odana   See More

Kāśikāvṛttī2: samuccaye sāmānyavacanasya 3.4.5 dvitīye loḍvidhāne samuccaye sāmānyavacanasya    See More

Nyāsa2: samuccaye sāmānyavacanasya. , 3.4.5 "sarvaviśeṣānuprayogānivṛttyartham&quot   See More

Bālamanoramā1: samuccaye sāmānyavacanasya. ucyate'neneti vacanaḥ. sāmānyavācina ityarthaḥ. pha Sū #1821   See More

Bālamanoramā2: samuccaye sāmānyavacanasya 1821, 3.4.5 samuccaye sāmānyavacanasya. ucyate'neneti   See More

1.Source: Arsha Vidya Gurukulam
2.Source: Sanskrit Documents


Examples2:


Research Papers and Publications


Discussion and Questions