Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
5 results for yac ca
anya anyac ca-, and another, besides, moreover ([ confer, compare Zend anya; Armenian ail; Latin alius; Gothic aljis,Themealja; Greek for; confer, compare also ]) . View this entry on the original dictionary page scan.
caind. and, both, also, moreover, as well as (= , Latin que,placed like these particles as an enclitic after the word which it connects with what precedes;when used with a personal pronoun this must appear in its fuller accented form(exempli gratia, 'for example' t/ava ca m/ama ca-[not te ca me ca-],"both of thee and me") , when used after verbs the first of them is accented ;it connects whole sentences as well as parts of sentences;in the double ca-occurs more frequently than the single(exempli gratia, 'for example' ah/aṃ ca tv/aṃ ca-,"I and thou", );the double ca-may also be used somewhat redundantly in class. Sanskrit(exempli gratia, 'for example' kva hariṇakānāṃ jīvitaṃ cātilolaṃ kva ca vajra-sārāḥ śarās te-,"where is the frail existence, of fawns and where are thy adamantine arrows?");in later literature, however, the first ca-is more usually omitted(exempli gratia, 'for example' ahaṃ tvaṃ ca-),and when more than two things are enumerated only one ca-is often found(exempli gratia, 'for example' tejasā yaśasā lakṣmyā sthityā ca parayā-,"in glory, in fame, in beauty, and in high position");elsewhere, when more than two things are enumerated, ca-is placed after some and omitted after others(exempli gratia, 'for example' ṛṇa-dātā ca vaidyaś ca śrotriyo nadī-,"the payer of a debt and a physician [and] a Brahman [and] a river");in Vedic or Veda and even in class. Sanskrit[ ] , when the double ca-would generally be used, the second may occasionally be omitted(exempli gratia, 'for example' indraś ca soma-,"both indra- [and thou] soma-"; durbhedyaś cāśusaṃdheyaḥ-,"both difficult to be divided [and] quickly united");with lexicographers ca-may imply a reference to certain other words which are not expressed(exempli gratia, 'for example' kamaṇḍalau ca karakaḥ-,"the word karaka-has the meaning "pitcher"and other meanings");sometimes ca-is equals eva-,even, indeed, certainly, just(exempli gratia, 'for example' su-cintitaṃ cauṣadhaṃ na nāma-mātreṇa karoty arogam-,"even a well-devised remedy does not cure a disease by its mere name"; yāvanta eva te tāvāṃśca saḥ-,"as great as they [were] just so great was he");occasionally ca-is disjunctive,"but","on the contrary","on the other hand","yet","nevertheless"(varam ādyau na cāntimaḥ-,"better the two first but not the last"; śāntam idam āśrama-padaṃ sphurati ca bāhuḥ-,"this hermitage is tranquil yet my arm throbs"); ca-ca-,though-yet ; ca-na ca-,though - yet not ; ca-- na tu-(varia lectio nanu-) idem or 'm. the letter or sound ca-.', ; na ca-- ca-,though not - yet ; ca-may be used for -,"either","or"(exempli gratia, 'for example' iha cāmutra vā-,"either here or hereafter"; strī vā pumān vā yac cānyat sattvam-,"either a woman or a man or any other being") , and when a negative particle is joined with ca-the two may then be translated by"neither","nor";occasionally one ca-or one na-is omitted(exempli gratia, 'for example' na ca paribhoktuṃ naiva śaknomi hātum-,"I am able neither to enjoy nor to abandon"; na pūrvāhṇe nā ca parāhṇe-,"neither in the forenoon nor in the afternoon"); ca-ca-may express immediate connection between two acts or their simultaneous occurrence(exempli gratia, 'for example' mama ca muktaṃ tamasā mano manasijena dhanuṣi śaraś ca niveśitaḥ-,"no sooner is my mind freed from darkness than a shaft is fixed on his bow by the heart-born god", ); ca-is sometimes equals ced-,"if"(confer, compare ;the verb is accented) ; ca-may be used as an expletive(exempli gratia, 'for example' anyaiś ca kratubhiś ca-,"and with other sacrifices"); ca-is often joined to an adverb like eva-, api-, tathā-, tathaiva-,etc., either with or without a negative particle(exempli gratia, 'for example' vairiṇaṃ nopaseveta sahāyaṃ caiva vairiṇaḥ-,"one ought not to serve either an enemy or the ally of an enemy");(See eva-, api-,etc.) For the meaning of ca-after an interrogativeSee 2. k/a-,2. kath/ā-, k/im-, kv/a-); ([ confer, compare , Latin que,pe(innempeetc.); Gothic uh; Zend ca; Old Persian ca1.])
kiyatmfn. little, small, unimportant, of small value (often in compound, exempli gratia, 'for example' kiyad-vakra-,a little bent commentator or commentary on ; kiyad api-,how large or how far soever ; y/āvat k/iyac ca-,how large or how much soever, of what qualities soever ) View this entry on the original dictionary page scan.
mṛṣ (often confounded with1. mṛś-) cl.4 P. A1. () mṛṣyati-, te- (in onlyA1.; according to to also cl.1 P. A1. marṣati-, te- see 3. mṛṣ-; pr.p. mṛṣat- ; perfect tense mam/arṣa- , mamṛṣe- etc.; Aorist, mṛṣṭhās-, mṛṣantta- ; marṣiṣṭhās- ; arnriṣat- ; amarṣrīt- grammar; future, marṣitā-; marṣiṣyati-, te- ; infinitive mood -m/ṛṣe- ; ind.p., marṣitvā-, mriṣitvā-or mṛṣṭvā- grammar; -mṛṣya- ), to forget, neglect ; to disregard, not heed or mind, mind, bear patiently, put up with (accusative) etc. ; to pardon, forgive, excuse, bear with (genitive case) ; to suffer, permit to (infinitive mood) ; to like (with, as-,dislike) : Causal (or cl.10. ) marṣayati-, te- (Aorist amīmṛṣat-or amamarṣat-), to cause to forget ; to bear, suffer, overlook, pardon, excuse etc. etc. (mostly with accusative;sometimes with Potential or future or with Potential after yad-, yac ca-yadi-, yadā-, jātu- exempli gratia, 'for example' na marṣayāmi yat--,I cannot ) ; to put up with anything from (genitive case) ; (with na-), not to let alone, molest : Intensive māmriṣat-, to bear, suffer View this entry on the original dictionary page scan.
yad(Nominal verb and accusative sg. n.and base in compound of 3. ya-), who, which, what, whichever, whatever, that etc. etc. (with correlatives tad-, tyad-, etad-, idam-, adas-, tad etad-, etad tyad-, idaṃ tad-, tad idam-, tādṛśa-, īdṛśa-, īdṛś-, etāvad-,by which it is oftener followed than preceded;or the correl. is dropped exempli gratia, 'for example' yas tu nārabhate karma kṣipram bhavati nirdravyaḥ-,"[he] indeed who does not begin work soon becomes poor" ;or the rel. is dropped exempli gratia, 'for example' andhakam bhartāraṃ na tyajet sā mahā-satī-,"she who does not desert a blind husband is a very faithful wife" yad-is often repeated to express"whoever","whatever","whichever", exempli gratia, 'for example' yo yaḥ-,"whatever man"; yā yā-,"whatever woman"; yo yaj jayati tasya tat-,"whatever he wins [in war] belongs to him" ; yad yad vadati tad tad bhavati-,"whatever he says is true", or the two relatives may be separated by hi-,and are followed by the doubled or single correl. tad- exempli gratia, 'for example' upyate yad dhi yad bījam tat tad eva prarohati-,"whatever seed is sown, that even comes forth" ;similar indefinite meanings are expressed by the relative joined with tad- exempli gratia, 'for example' yasmai tasmai-,"to any one whatever", especially in yadvā tadvā-,"anything whatever";or by yaḥ-with kaśca-, kaścana-, kaścit-,or [in later language, not in manu-] ko'pi- exempli gratia, 'for example' yaḥ kaścit-,"whosoever"; yāni kāni ca mitrāṇi-,"any friends whatsoever"; yena kenāpy upāyena-,"by any means whatsoever." yad-is joined with tvad-to express generalization exempli gratia, 'for example' śūdrāṃs tvad yāṃs tvad-,"either the śūdra-s or anybody else" ;or immediately followed by a Persian pronoun on which it lays emphasis exempli gratia, 'for example' yo 'ham-,"I that very person who"; yas tvaṃ kathaṃ vettha-,"how do you know?" ;it is also used in the sense of"si quis" exempli gratia, 'for example' striyaṃ spṛśed yaḥ-,"should any one touch a woman." yad-is also used without the copula exempli gratia, 'for example' andho jaḍaḥ pīṭha sarpī saptatyā sthaviraśca yaḥ-,"a blind man, an idiot, a cripple, and a man seventy years old" ;sometimes there is a change of construction in such cases exempli gratia, 'for example' ye ca mānuṣāḥ-for mānuṣāṃś-ca- ;the Nominal verb sg. n. yad-is then often used without regard to gender or number and may be translated by"as regards","as for", exempli gratia, 'for example' kṣatraṃ vā etad vanaspatīnāṃ yan nyag-rodhaḥ-,"as for the nyag-rodha-, it is certainly the prince among trees" ;or by"that is to say","to wit" exempli gratia, 'for example' tato devā etaṃ vajraṃ dadṛśur yad apaḥ-,"the gods then saw this thunderbolt, to wit, the water" yad-as an adverb conjunction generally ="that", especially after verbs of saying, thinking etc., often introducing an oratio directa with or without iti-; iti yad-,at the end of a sentence ="thinking that","under the impression that" exempli gratia, 'for example' yad-also ="so that","in order that","wherefore","whence","as","in as much as","since","because"[the correlative being tad-,"therefore"],"when","if" etc.; /adha y/ad-,"even if","although" yad api- idem or ' yathāṃśa-tas- etc. See p.841, columns 2 and 3 etc.' yad u-- evam-,"as - so" ; yad uta-,"that" ;"that is to say","scilicet" ; yat kila-,"that" ; yac ca-,"if","that is to say" ; yac ca-yac ca-,"both - and" ;"that"[accord. to after expressions of"impossibility","disbelief","hope","disregard","reproach"and,"wonder"]; yad vā-,"or else","whether" ;[ yad vā-,"or else", is very often in commentators];"however" ; yad vā-- yadi vā-,"if-or it" ; yad bhūyasā-,"for the most part" ; yat satyam-,"certainly","indeed","of course" ; yan nu-,with 1st Persian,"what if I","let me" ) View this entry on the original dictionary page scan.
       Bloomfield Vedic
97 results
acittī yac cakṛmā daivye jane RV.4.54.3a; TS.; MS.4.10.3a: 149.16. P: acittī Mś.
adha yac cārathe gaṇe RV.8.46.31a.
bhrātāro yac ca me svāḥ AVś.10.3.8b.
cakṛma yac ca duṣkṛtam (KSṭA. -ma yāni duṣkṛtā) AVś.12.2.40b; KS.9.6e; TA.2.3.1f. Cf. enāṃsi cakṛmā.
devatrā yac ca mānuṣam TB. (quater); 6.6b (bis).
didhṛtā yac ca duṣṭaram RV.1.139.8g; AVś.20.67.2g.
dīrghaṃ yac cakṣur aditer anantam Aś.5.19.4c. See yad āhuś cakṣur.
dundubhau yac ca vādyam Lś.4.2.2c.
duścaritaṃ yac cacāra AVś.9.5.3b.
indro yac cakre varma AVś.19.20.3c; AVP.1.108.3c.
jagad yac cāpalupyate AVś.5.17.7b; AVP.9.15.7b.
keśeṣu yac ca pāpakam SMB.1.3.2a.
nīhāro yac ca śīyate TB.
prati yac caṣṭe anṛtam anenāḥ RV.7.28.4c.
ucchiṣṭocchiṣṭopahataṃ yac ca pāpena dattaṃ mṛtasūtakād vā vasoḥ pavitram agniḥ savituś ca raśmayaḥ punantv annaṃ mama duṣkṛtaṃ ca yad anyat MU.6.9. Apparently metrical. Cf. under next but one.
agne yañ śukraṃ yac candram # MS.2.7.14a: 95.6. See agne yat te śukraṃ, and yad agne candraṃ.
agne yat te śukraṃ yac candram # VS.12.104a; TS.; KS.16.14a; śB. See under agne yañ śukraṃ.
atirikto karmaṇo yac ca hīnam # TB. (bis); Apś.2.21.1c; 3.11.2c.
adhvānayad duritā dambhayac ca # RV.6.18.10d.
ayakṣmaṃ ca me 'nāmayac ca me # VS.18.6; TS.; MS.2.11.3: 141.11; KS.18.9.
asmāsu tan maruto yac ca duṣṭaram # RV.1.139.8f; AVś.20.67.2f.
asvāpayan nigutaḥ snehayac ca # RV.9.97.54c; SV.2.456c.
indro vy āsyac cakṛvāṃ ṛjiśvanā # RV.10.138.3d.
udābhiṣikte rājani yac ca varcaḥ # AVP.5.29.3b.
ud u tyac cakṣur mahi mitrayor ā # RV.6.51.1a. Cf. BṛhD.5.118.
ulūkhale musale yac ca carmaṇi # AVś.10.9.26a. P: ulūkhale musale Vait.4.9; ulūkhale Kauś.63.29. Cf. next.
ūrdhvāṃ dhītiṃ kṛṇavad dhārayac ca # RV.7.64.4b.
eko anyac cakṛṣe viśvam ānuṣak # RV.1.52.14d.
catuṣpadāṃ dvipadāṃ yac ca dhānyam # AVś.19.31.5b; AVP.10.5.5b.
caraty ananuvratā # ApMB.2.19.1b,3b,5b; HG.2.10.7b. See yac cacārāna-, and vicaranty.
jātasya ca yac cāpi ca vardhato me # RVKh.9.67.7c.
jāmyāḥ śapathaś ca yaḥ # AVś.2.7.2b. Cf. yac ca jāmiḥ.
dadyām eva syāc ca me # AVP.12.11.8b.
dadhatha no draviṇaṃ yac ca bhadram # MS.1.10.3c: 143.9. See datto.
devān vā yac cakṛmā kac cid āgaḥ # RV.1.185.8a. Cf. yad vo vayaṃ cakṛmā, and under acittibhiś.
dyām ṛbhavaḥ pṛthivīṃ yac ca puṣyatha # RV.4.36.1d.
dvipāc ca yac catuṣpāt saṃsṛjāni # RV.10.27.10b.
dhattād asmabhyaṃ draviṇeha bhadram (TS.Apś. asmāsu draviṇaṃ yac ca bhadram) # TS.; MS.1.4.1c: 48.3; 2.12.3c: 147.2; Apś.1.10.6c.
dhehy asmabhyaṃ (Apś. asmāsu) draviṇaṃ jātavedaḥ (Apś. jātavedo yac ca bhadram) # śś.1.15.17d; Kś.2.2.23d; Apś.3.13.1d.
paśuṣ kavir aśayac cāyamānaḥ # RV.7.18.8d.
purā sūryācandramasaś (read sūryāc candramasaś) ca pūrve # JB.2.52b.
purodayād astamayāc ca pāvakam # Kauś.73.1a.
prajāyai nas (AVP. me) tanve yac ca puṣṭam # AVś.5.3.7b; AVP.5.4.12b; KS.40.10b.
tat karma vasavo yac cayadhve # RV.6.51.7b; 7.52.2d.
yakṣac ca piprayac ca naḥ # RV.8.39.9d; TS.
yakṣad devāṃ amṛtān piprayac ca # RV.7.17.4b.
yac cakṣuṣā manasā yac ca vācā # AVś.6.96.3a.
yac ca dudrohānṛtam # AVP.1.33.3c. See under yac cābhi-.
yac ca papau yac ca ghāsiṃ jaghāsa # RV.1.162.14c; VS.25.38c; TS.; MS.3.16.1c: 183.9; KSA.6.5c.
yac ca piṣṭaṃ yac cāpiṣṭam # AVP.2.2.5a.
yac ca prāṇiti (AVś. prāṇati) yac ca na # AVś.11.4.10d; 13.4.11b,19b; śB.; TB.; BṛhU.1.5.1d.
yac ca brahma yac cābrahma # TB.
yac ca varco akṣeṣu # AVś.14.1.35a; Kauś.139.15. P: yac ca varcaḥ Kauś.75.27.
yac cābhidudrohānṛtam # AVś.7.89.3c; VS.6.17c; Lś.2.2.11c. See yac ca dudrohānṛtam, yad vābhidu-, and yad vāham.
yac cāmṛtaṃ yac ca martyam # TB.; Apś.19.15.3.
yac cāham eno vidvāṃś cakāra yac cāvidvāṃs tasya sarvasyainaso 'vayajanam (śś. sarvasyāvayajanam) asi # VS.8.13; 8.9.1. See next.
yac chīrṣṇā yac ca pṛṣṭibhiḥ # AVP.8.8.4b.
yac chukraṃ yac ca yajñiyam # AVP.15.2.7b. See yat pūtaṃ.
yaj jātaṃ yac ca jantvam # RV.8.89.6d; SV.2.780d.
yat kāṇḍi yac ca puṣpavat # AVP.4.22.2b.
yat kiṃ cāsau manasā yac ca vācā # AVś.7.70.1a; TB. P: yat kiṃ cāsau manasā Kauś.48.27.
yat te tvacaṃ bibhidur yac ca yonim # TB.
yat te madhyaṃ pṛthivi yac ca nabhyam # AVś.12.1.12a.
yat paramam avamaṃ yac ca madhyamam # AVś.10.7.8a.
yat pūtaṃ yac ca yajñiyam (TS. yad yaj-) # VS.12.104b; TS.; MS.2.7.14b: 95.6; KS.16.14b; śB. See yac chukraṃ.
yat pūrvyaṃ maruto yac ca nūtanam # RV.5.55.8a.
yatrāspṛkṣat tanvo yac ca vāsasaḥ (ApMB. tanuvaṃ yatra vāsaḥ) # AVś.6.124.2c; ApMB.2.22.11c. See yatrā vṛkṣas.
yad agnau yac ca sūrye # AVP.2.34.3b.
yad anti yac ca dūrake # RV.9.67.21a; ā.; ApDh.
yad avidvān yac ca vidvāṃś cakāra # Aś.2.2.3b; śś.2.6.6b; Apś.6.1.7b; Mś.; ApMB.2.15.12b.
yad āhuś cakṣur aditāv (AVP. aditer) anantam # AVP.2.81.3c; JB.1.168c; PB.1.5.19c. See dīrghaṃ yac cakṣur.
yad udyate vasavo yac ca śasyate # RV.5.55.8b.
yad ejati jagati yac ca ceṣṭati nāmno (MahānU. nānyo) bhāgo yan nāmne (MahānU. yatnān me) svāhā # Tā.10.67.2; MahānU.19.2.
yad ejati patati yac ca tiṣṭhati # AVś.10.8.11a.
yad goṣu yac ca no gṛhe # AVś.19.45.2b; 57.5b; AVP.3.30.6b; 15.4.2b.
yad goṣṭhe yac ca śevadhau # AVP.6.15.4b.
yad dāruṇi badhyase yac ca rajjvām # AVś.6.121.2a.
yad digdhaṃ yac ca dehyam # AVP.2.2.5b.
yad didīkṣe manasā yac ca vācā # TB.; Apś.13.21.3a.
yad bhūtaṃ yac ca bhavyam (AVś.AVP.ArS.VS. bhāv-) # RV.10.90.2b; AVś.19.6.4b; AVP.8.6.4d; 9.5.4b; 9.26.12b; ArS.4.5b; VS.31.2b; TA.3.12.1b. Cf. next.
yad bhūtaṃ bhaviṣyac cāpi sarvam # AB.5.30.3b.
yad bhūmyāṃ badhyase yac ca vācā # AVś.6.121.2b.
yad vaḥ krūraṃ manaso yac ca vācaḥ # AVP.10.4.5a.
yad vāca om iti yac ca neti # ā.
yad vāco yac ca me hṛdaḥ # KS.34.19b; Apś.14.16.1b.
yad vā prāṇaiś cakṣuṣā yac ca śrotreṇa # TB.; Apś.13.21.3b.
yad vābhidudrohānṛtam # Apś.7.21.6c. See under yac cābhi-.
yad vā śepa utānṛtam (Apś. śepe abhīruṇam) # RV.1.23.22d; 10.9.8d; VSK.6.5.5d; Apś.7.21.6d; Mś. See yac ca śepe.
yad vāham abhidudroha # RV.1.23.22c; 10.9.8c; VSK.6.5.5c; Mś. See under yac cābhi-.
yad vo revatī revatyaṃ yad vo haviṣyā haviṣyaṃ yad vo jagatīr jagatyaṃ tenāsmai yajñapataya āśāsānā madhunā madhumatīs saṃpṛcyadhvam (Mś. haviṣyaṃ yad va ojo yac ca nṛmṇaṃ taṃ va ūrmiṃ madhumantaṃ devayajyāyai juṣṭaṃ gṛhṇāmi) # KS.1.8; Mś. P: yad vo revatī revatyaṃ yad vo haviṣyā haviṣyaṃ yad vo jagatīr jagatyam KS.31.7.
yan na indro jujuṣe yac ca vaṣṭi # RV.4.22.1a; AB.6.18.1; 19.2; GB.2.6.1 (bis). P: yan na indraḥ Aś.7.5.20; śś.12.3.6.
yan naṣṭaṃ yac ca mriyate # AVP.8.19.9b.
yan nyūnaṃ yac ca adhikam (! with hiatus between ca and adhikam) # śś.
yan māṃsaṃ yac ca lohitam # AVś.10.9.18b.
yan me chidraṃ manaso yac ca vācaḥ # AVś.19.40.1a. See prec.
yaś ca sāpatnaḥ śapathaḥ # AVś.2.7.2a. Cf. yac ca bhrātṛvyaḥ.
rāddhir yac ca sīyate # AVP.6.15.3b.
Parse Time: 2.048s Search Word: yac ca Input Encoding: IAST: yac ca