f.Name of various plants (Crataea Roxburghii;a white-flowering species of Clitoria Ternatea;Artemisia Vulgaris or Alpinia Nutans;colocynth;a white-flowering variety of Vitex Negundo; equalsghoṣātakī-or nāga-dantī-)
वेतसः [अज्-असुन् तुक्च वीभावः Uṇ.3.118] 1 The ratan, reed, cane; यद्वेतसः कुब्जलीलां विडम्बयति स किमात्मनः प्रभावेण ननु नदीवेगस्य Ś.2; अविलम्बितमेधि वेतसस्तरुवन्माधव मा स्म भज्यथाः Śi.16.53; R.9.75. -2 The citron. -3 N. of Agni. -अम्लः Rumex Vesicarius (Mar. चुका). -Comp. -गृहम् an arbour formed of reeds. -पत्रम् a lancet; also वेतसम्; Śuśr. -वृत्ति a. pliant like a reed.
श्वेत a. (-श्वेता or -श्वेती f.) [श्वित्-अच् घञ् वा] White; ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ Bg.1.14. -तः 1 The white colour. -2 A conch-shell. -3 A cowrie. -4 The planet Venus. -5 Śukra, the regent of the planet; न शेकुः पाण्डवा द्रष्टुं श्वेतं ग्रहमिवोदितम् Mb.6.82.12. -6 A white cloud. -7 Cumin seed. -8 N. of a range of mountains; शृङ्गैः श्वेतमिव स्थितम् Bhāg.1.39.45. (according to some com. कैलास); see कुलाचल or कुलपर्वत. -9 N. of a division of the world. -1 A white goat; वायव्यं श्वेतमालभेत । cf. तस्मात् प्रत्यक्षो$पि श्वेतशब्दश्छागमेव परिच्छिन्द्यान्नान्यं पशुम् इति ŚB. on MS.1.2.68. -11 A white horse. -12 A silver coin. -13 A comet; श्वेतो ग्रहस्तिर्यगिवापतन् खे Mb. 5.37.43. -तम् 1 Silver. -2 The white of the eye. -3 Butter-milk and water mixed half and half. -Comp. -अंशुः the moon. -अद्रिः, -पर्वतः N. of a mountain; दन्तै- श्चतुर्भिः श्वेताद्रेर्हरन् भगवतो महीम् Bhāg.8.8.4 (com. कैलास). -अम्बरः, -वासस् m. a class of Jaina ascetics. -अर्चिस् the moon. -अश्वः N. of Arjuna. -इक्षुः a kind of sugar cane. -उदरः an epithet of Kubera. -कपोतः 1 A kind of mouse. -2 a kind of snake. -कमलम्, -पद्मम् a white lotus. -काकीय a. unusual, unheard of. -कुञ्जरः an epithet of Airāvata, the elephant of Indra. -कुष्ठम् white leprosy. -केतुः 1 a Bauddha or Jaina saint. -2 the descending node. -कोलः a kind of fish (शफर). -क्षारः saltpetre, alkali. -गजः, -द्विपः 1 a white elephant. -2 the elephant of Indra. -गरुत् m., -गरुतः a goose. -छदः 1 a goose; श्वेतच्छदश्च विधुतच्छदचामरेण प्रासेवत प्रियतमां सुरतश्रमार्ताम् Rām. ch.5.15. -2 a kind of basil. -द्वीपः N. of one of the eighteen minor divisions of the known continent; ˚पतिः Viṣṇu; श्वेतद्वीपपतिश्चित्तं मनो योगेश्वरो$वतु Bhāg.1.6.24; श्वेतद्वीपपतौ चित्तं शुद्धे धर्ममये मयि Bhāg.11.15.18. -धातुः 1 a white mineral. -2 chalk. -3 the milkstone. -धामन् m. 1 the moon. 2 camphor. -3 the foam of the sea. -4 cuttle-fish bone. -नीलः a cloud. -पत्रः a goose.
समवेत p. p. 1 Come together, met, united, joined; धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः Bg.1.1. -2 Intimately united, or inherent, inseparably connected. -3 Comprised or contained in a larger number. -Comp. -अर्थं a. significant, instructive.
a. resembling a white crow, unheard of; -kushtha, n. white leprosy; a. leprous: -tva, n. -ness; (á)-ketu, m. N.; -ga&ndot;gâ, f. N. of a river; -guna-vat, a. possessed of the quality of whiteness; -godhûma, m. kind of wheat; -kkhatra, n. white umbrella: â-ya, den. resemble a white umbrella: pp. i-ta; -dyuti, m. moon (--°ree;); -dvîpa, m. n. white island, N. of a fabulous isle of the Blessed: â-ya, den. Â. resemble the White Isle.
a. white-winged; -pata, m. N. of a Jain teacher: pl. N. of a Jain sect; -padma, n. white lotus; -pushpa, n. white flower; a. (î) having a white flower; -bhânu, a. white-rayed (moon); m.moon; -bhikshu, m. white-robed mendicant, Svetâmbara; -mayûkha, m. (white-rayed), moon; -y&asharp;varî, f. (flowing white), N. of a river (RV.1); -rasmi, m. N. of a Gandharva transformed into a white elephant; -roma½a&ndot;ka, m. mark of white hair; -vâhana, a. driving with white steeds; m. ep. of Arguna; -saila, m. snow-mountain or N. of a mountain: -maya, a. made of white stone or marble; -hûna, m. pl. white Huns.
Is a name occurring in the singular in two passages of the Rigveda and once in the plural. It seems that he was defeated by Indra, but there is no reason to assume that he was a demon. Zimmer3 thinks that the Vetasus were probably the tribe of which Daśadyu was a member, and that they defeated the Tugras. The passages are too obscure to render any version probable.
(‘Descendant of Aruṇa’) or Auddālaki (‘son of Uddālaka’) is mentioned repeatedly in the śatapatha Brāhmaṇa and the Chāndogya Upaniṣad. In the Kauṣītaki Upaniṣad he appears as śvetaketu, son of Áruṇi, and as a Gautama. In the Kauṣītaki Brāhmaṇa he is quoted as an authority on the vexed question of the duty of the Sadasya, or the seventeenth priest, at the ritual of the Kauṣītakins, to notify errors in the sacrifice; Áruṇi, his father, is also cited. He was a person of some originality, for he insisted on eating honey despite the general prohibition of the use of that delicacy by Brahmacārins or religious students. He was a contemporary of, and was instructed by the Pañcāla king Pravāhaṇa Jaivala. He was also a contemporary of Janaka, of Videha, and figured among the Brahmin disputants at his court. A story is told of him in the śāñkhāyana śrauta Sūtra: Jala Jātūkarṇyā was lucky enough to become the Purohita of three peoples or kings, of Kāśi, Kosala, and Videha. Seeing this, śvetaketu felt annoyed and reproached his father with his excessive devotion to sacrifice, which merely enriched and glorified others, not himself. His father replied, forbidding him to speak thus: he had learned the true method of sacrificing, and his ambition in life had been to discuss it with every Brahmin. All the references to śvetaketu belong to the latest period of Vedic literature. It is, therefore, not surprising that the Ápa- stamba Dharma Sūtra should refer to him as an Avara, or person of later days, who still became a Rṣi by special merit. His date, however, must not be fixed too low, because the śatapatha Brāhmaṇa in which he plays so marked a part is certainly earlier than Pāṇini, and was apparently even in that grammarian’s time believed to be an ancient work; hence 500 B.c. is probably rather too late than too early a period for śvetaketu as a rough approximation to a date.
noun (neuter) hire (Monier-Williams, Sir M. (1988))
livelihood (Monier-Williams, Sir M. (1988))
price (Monier-Williams, Sir M. (1988))
salary (Monier-Williams, Sir M. (1988))
silver (Monier-Williams, Sir M. (1988))
subsistence (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wages (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noun (masculine) a reed (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Calamus rotang Linn.; the ratan or a similar kind of cane (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Calamus roxburghii Griff.
name of Agni (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rod (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Salix caprea Linn. (Surapāla (1988), 304)
stick (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the citron (Citrus Medica) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noun (masculine) a form of Śiva during the Kaliyuga
a kind of poisonous animal
name of a king from the Ikṣvāku family
name of a monkey
name of a mountain
name of a people
name of a Yogaśiṣya
[arch.] a kind of temple Frequency rank 4873/72933
noun (neuter) butter-milk and water mixed half and half (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Varṣa
silver (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the growing white (of the hair) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the white of the eye (Monier-Williams, Sir M. (1988))
śvetaṭaṅkaṇa Frequency rank 8880/72933
noun (masculine) a Jaina saint (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Auddālaki (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a comet (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Senajit (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Āruṇeya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Gautama Buddha as a Bodhisattva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noun (feminine) Artemisia Vulgaris or Alpinia Nutans (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a flowering variety of Vitex Negundo (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a white-flowering species of Clitoeia Ternatea (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Crataea Roxburghii (Monier-Williams, Sir M. (1988))
colorynth (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.