Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”. Grammar Search "sya" has 1 results.
sya: second person singular present imperative class 4 parasmaipada √ sā
Amarakosha Search 44 results
Word Reference Gender Number Synonyms Definition aurasaḥ 2.6.28 Masculine Singular ura syaḥ bāhlīkam 3.3.9 Neuter Singular aśva syakhuraḥ baliśam 1.10.16 Neuter Singular mat syavedhanam goad ciram 2.4.1 Masculine Singular cira, sya ciram, cireṇa, cirāt, cirāya, cirarātrāya dṛk 3.3.225 Feminine Singular suraḥ, mat syaḥ dyāvāpṛthivyau Feminine Dual rodasī, divaspṛthivyau, roda, syau dyāvābhūmī hasaḥ 1.7.18 Masculine Singular hāsaḥ, hā syam laughter kāmukī 2.6.9 Feminine Singular vṛṣa syantī kaṇiśam 2.9.21 Neuter Singular sa syamañjarī kaṭuḥ Feminine Singular cakrāṅgī, kaṭaṃvarā, śakulādanī, aśokarohiṇī, kaṭurohiṇī, mat, syapittā kṛṣṇabhedī kiṃśāruḥ 2.9.21 Masculine Singular sa syaśūkam kṣattā 3.3.69 Masculine Singular asarvagocaraḥ, kakṣāntaraḥ, nṛpa sya(śuddhāntaḥ) mandaḥ 2.10.18 Masculine Singular alasaḥ, anuṣṇaḥ, tundaparimṛjaḥ, āla, syaḥ śītakaḥ mukham 2.6.90 Neuter Singular vadanam, tuṇḍam, ānanam, lapanam, vaktram, ā syam ojaḥ 3.3.241 Neuter Singular vṛddhaḥ, praśa syaḥ patram 3.3.187 Neuter Singular mukhāgram(śūkara, sya) kroḍam, halam pauṣaḥ Masculine Singular saha, syaḥ taiṣaḥ pausha phalam Neuter Singular sa syam phālgunaḥ Masculine Singular tapa, syaḥ phālgunikaḥ phalguna pīḍā 1.9.3 Feminine Singular amāna, syam prasūtijam, kaṣṭam, bādhā, kṛcchram, vyathā, ābhīlam, duḥkham mental halu prakāśaḥ 3.3.226 Masculine Singular kākaḥ, mat syaḥ pṛthuromā Masculine Singular visāraḥ, jhaṣaḥ, śakalī, mat, syaḥ mīnaḥ, vaisāriṇaḥ, aṇḍajaḥ a fish pūjyaḥ 3.3.158 Masculine Singular ya syayojñātastatraśabdādikam racanā 1.2.138 Feminine Singular pari syandaḥ raṃhaḥ 1.1.64 Neuter Singular taraḥ, rayaḥ, , syadaḥ javaḥ speed or velocity rasāḥ Masculine Plural karuṇaḥ, adbhutaḥ, hā, syaḥ bhayānakaḥ, śṛṅgāraḥ, vībhatsaḥ, vīraḥ, raudraḥ one kind of acting,vigorous rathaḥ 2.8.51 Masculine Singular śatāṅgaḥ, syandanaḥ rathī 2.8.61 Masculine Singular syandanārohaḥ sālaḥ 2.2.44 Masculine Singular sa, syasaṃvaraḥ sarjaḥ, kārṣyaḥ, aśvakarṇakaḥ siṃhaḥ 2.5.1 Masculine Singular mṛgadviṭ, puṇḍarīkaḥ, mṛgaripuḥ, kesarī, mṛgendraḥ, citrakāyaḥ, mṛgāśanaḥ, kaṇṭhīravaḥ, haryakṣaḥ, pañcanakhaḥ, mṛgadṛṣṭiḥ, hariḥ, pañcā syaḥ śīrṣaṇyaḥ 2.6.99 Masculine Singular śira syaḥ sṛṇikā 2.6.67 Feminine Singular lālā, syandinī syannam 3.1.92 Masculine Singular snutam, rīṇam, srutam tāṇḍavam 1.7.9 Masculine Singular nāṭyam, lā, syam nṛtyam, nartanam, naṭanam dancing(particularly, the frantic or violent dance of shiva) tiniśaḥ 2.4.26 Masculine Singular nemiḥ, rathadruḥ, atimuktakaḥ, vañjulaḥ, citrakṛt, syandanaḥ upalā 3.3.207 Feminine Singular sa, syam hetukṛtam vasatiḥ 3.3.73 Feminine Singular pracāraḥ, syandaḥ vāśikā Feminine Singular aṭarūpaḥ, siṃhā, syaḥ vā, syaḥ vaidyamātā, vājidantakaḥ, siṃhī, vṛṣaḥ viṣayaḥ 3.3.160 Masculine Singular upasthaḥ, raha syaḥ nabha syaḥ 1.4.17 Masculine Singular prauṣṭhapadaḥ, bhādraḥ, bhādrapadaḥ foggy, misty vaya syaḥ 2.8.10 Masculine Singular savayā, snigdhaḥ raha syam 2.8.21 Masculine Singular mat syaṇḍī 2.9.44 Feminine Singular phāṇitam, khaṇḍavikāraḥ paya sya 2.9.52 Masculine Singular
Monier-Williams Search 1216 results for sya
sya mfn. pronoun base of 3rd person ( equals ;only in s/a- Nominal verb m. , sy/as- sy/a- f. ; sy/a- see , ty/a- ) ty/ad- sya a winnowing basket ( n. equals ) śūrpa- syad See and raghu- ṣy/ad- . havana- sy/ad- syada driving m. syada rapid motion, speed m. syada m. syagavi (?) a young crab ( m. see ) segava- syam ( cl.1 P. ) (only in 3. syamati- plural perfect tense and sasyamuḥ- ; syemuḥ- grammar also Aorist ; asyamīt- future , syamitā- ; syamiṣyati- ind.p. ,or syamitvā- ; syāntvā- according to to also cl.10 P. ), to sound, cry aloud, shout, cry, shriek syamayati- ; ( ), to go syamati- ; see cl.10. A1. ( syāmayate- ), to consider, reflect ti- : Causal ( syamayati- Aorist ) asisyamat- grammar ( see above) : Desiderative sisyamiṣati- : Intensive , sesimyate- saṃsyanti- syamana (used in explaining n. ) sīmikā- syamantaka m. Name of a celebrated jewel (worn by on his wrist[ kṛṣṇa- see ],described as yielding daily eight loads of gold and preserving from all dangers;it is said to have been given to kaustubha- [ satrā- jit- quod vide ] by the Sun and transferred by him to his brother , from whom it was taken by prasena- , and after much contention appropriated by jāmbavat- kṛṣṇa- See ) syamantakamaṇiharaṇa n. Name of work syamantakaprabandha m. Name of work syamantakopākhyāna n. Name of work syamika an ant-hill m. syamika a kind of tree m. syamīka m. idem or ' a kind of tree m. ' syamīka a cloud m. syamīka time m. syamīka m. Name of a race of kings syamīkā the indigo plant f. syamīkā a kind of worm f. syamīka water n. syand (or ;often confounded with syad- ) spand- ( cl.1 A1. ) ( sy/andate- Epic and mc. also ; ti- perfect tense , siṣy/anda- siṣyad/uḥ- ; , sasyande- dire- grammar; Aorist 2. 3. sg. - asyān- ; , asyandiṣṭa- , asyantta- asyadat- grammar; future , syanttā- syanditā- ; syantsy/ati- ; , syandiṣyate- syantsyate- grammar; infinitive mood sy/ade- ; sy/anttum- ; ind.p. , syanttv/ā- , syattv/ā- - syadya- ; syanditvā- grammar), to move or flow on rapidly, flow, stream, run, drive (in a carriage), rush, hasten, speed etc. ; to discharge liquid, trickle, ooze, drip, sprinkle, pour forth ( accusative) etc. ; to issue from ( ablative) : Causal ( syandayati- Aorist ;Ved. /asiṣyadat- infinitive mood ), to stream, flow, run syandayādhyai- etc. ; to cause to flow or run : Desiderative , sisyandiṣate- , sisyantsate- sisyantsati- grammar : Intensive See , under 3. acchā- - syand , and next. accha- syanda flowing, running, streaming, trickling, oozing m. syanda fluxion m. syanda a m. particular disease of the eyes syanda trickling perspiration m. syanda the moon m. syandaka Diospyros Embryopteris (perhaps for m. ) spana- syandana moving on swiftly, running (as a chariot) mf( )n. ā- syandana dripping, sprinkling ( mf( )n. ā- in fine compositi or 'at the end of a compound') syandana liquefying, dissolving mf( )n. ā- syandana a war-chariot, chariot, car (said also to be mf( )n. ā- ) n. etc. syandana Dalbergia Ougeinensis mf( )n. ā- etc. syandana a mf( )n. ā- particular spell recited over weapons syandana air, wind mf( )n. ā- syandana mf( )n. ā- Name of the 23rd of the past arhat- utsarpiṇī- syandana flowing, rushing, going or moving swiftly n. syandana circulation, n. syandana dropping, oozing, trickling n. syandana water n. syandanadhvani the rattling of carriage wheels m. syandanadruma Dalbergia Ougeinensis (so called from its wood being used to make wheels etc.) m. syandanālokabhīta terrified at the sight of a chariot mfn. syandanāroha a warrior who fights mounted on a chariot m. syandanārūḍha mounted on a chariot mfn. syandanī saliva f. syandanī the urinary passage f. syandani Dalbergia Ougeinensis m. syandani m. Name of a man ( plural) syandanikā a brook, rivulet f. syandanikā a drop of saliva f. syandanīya to be flowed or run or gone mfn. syandayadhyai See root, column 1. syandikā f. Name of a river syandin flowing, running mfn. syandin emitting liquid, oozing, trickling, dropping ( mfn. compound) etc. syandin going, moving mfn. syandinī saliva f. syandinī a cow bearing two calves at once f. syanditāśva on syanditṛ one who runs or rushes quickly mfn. syandolikā swinging or a swing (prob. f. wrong reading for ) spand- syandra running, rushing, swift, fleet mfn. syandra transient, transitory mfn. syandyā (prob. f. wrong reading for ) spandyā- syanna flowing, running mfn. syanna dropping, trickling mfn. syanttavya to be flowed etc. mfn. syanttṛ moving, driving mfn. syapeṭārikā (?) a kind of game f. syaukāmi (an artificial m. patronymic) syaumaraśma (fr. n. dual number ;with syūma- raśmi- ) indrasya- Name of two s sāman- abhiha sya ridiculous mfn. abhimana sya Nom. (Opt. A1. ) "to have the mind directed towards", be pleased with, like - manasy/eta- abhini syand (or ), to trickle upon - ṣyand- ābhiśa sya (fr. n. ), a sin or offence through which one becomes disgraced abhi- śas- abhi syand See . abhi- ṣyand- abhi syanda oozing or flowing m. abhi syanda running at the eyes m. abhi syanda great increase or enlargement m. (Cf. , pittā- bhiṣyanda , raktā- bh , vātā- bh ) śleṣmā- bh abhiṣyandin syandin oozing, trickling mfn. abhiṣyandin syandin laxative mfn. abhiṣyandin syandin causing defluxions or serious effusions mfn. abhi syandiramaṇa a smaller city appended to a larger one, suburb n. abhivā sya to be covered mfn. abhyava syand to drive (on a carriage) towards acchā syand Caus. to flow near ( Aorist ) - /asiṣyadat- ,2: Intensive to cause to flow near ( participle Nominal verb sg. m. ) - s/aniṣyadat- adaśamā sya not ten months old mfn. ādaśa sya Nom. ( P. imperative 2. sg. ,2. - daśasya- plural ) to honour, be favourable to ( syata- accusative) ; ( Potential 2. sg. ) to present any one with ( syes- genitive case) ada sya Nom. P. , to become that. adasyati- adā syat not wishing to give, mfn. adhi syada very swift, mfn. āgamaraha sya n. Name (also title or epithet) of work ( confer, compare -208) āgatamat sya ( mfn. ) /ā- gata- matsyā- agniraha sya "mystery of n. ", title of the tenth book of the agni- . śatapatha- brāhmaṇa- agniraha syakāṇḍa n. Name (also title or epithet) of the 10th (or 12th) book of the āhana sya unchasteness, lasciviousness n. āhana sya lascivious words, obscenity n. ahiṃ sya not to be hurt mfn. ahiṃ syamāna being unharmed mfn. aka syavid not attending to anything, mfn. alā sya (said of peacocks) not dancing, idle mfn. alā sya mfn. See above. a- las/a- ālā sya "poison-mouthed", a crocodile m. āla sya idleness, sloth, want of energy n. etc. āla sya idle, slothful mfn. āla syavat idle, lazy, slothful, mfn. alīkamat sya a kind of dish tasting like fish ("mock-fish", made of the flour of a sort of bean fried with Sesamum oil) m. amāna sya equals āmanasya- q.v āmana sya and āmānasya- (fr. n. ), pain, suffering a- manas- amāvā sya ([ n. ]) neighbourhood ([perhaps for ,"lowing (of cows) at home", as the word is used together with - vāśtya- and ā- gar/a- ]) prati- krośa- amāvā sya born in an mfn. night amā- vāsy/ā- ( see ) āmāvāsy/a- amāvā sya mfn. Name of a Vedic teacher āmāvā sya (fr. mfn. amā- vāsyā- gaRa saṃdhivelā- di ), belonging to the new moon or its festival āmāvā sya born at the time of new moon mfn. āmāvā sya the new moon oblation. n. amāvā syaka ( mfn. equals ) born in an - vāsya- night amā- vāsy/ā- āmāvā syavidha belonging to the new moon, occurring at the time of new moon mfn. āmikṣāpaya sya a kind of n. ( prātar- doha- quod vide), amīmāṃ sya not to be reasoned about or discussed mfn. āmnāyaraha sya n. Name of work aṃ sya (3) belonging to the shoulder mfn. anāhana sya mfn. āhanasyā anauja sya want of vigour n. anava syat unceasing mfn. anava syat See . an- avasāna- anena sya freedom from fault, sin n. āñja sya ( n. , āt- ) ena- ablative instrumental case immediately, unhesitatingly aṅkā sya (= n. - aṅka- ), mukha- ānṛśaṃ sya merciful, mild, kind mf( )n. ā- ānṛśaṃ sya absence of cruelty or harm, kindness, mercy, compassion, benevolence n. ānṛśaṃ syatas from harmlessness, through kindness. ind. anulā sya a peacock. m. anuptasa sya fallow, meadow (ground, etc.) mfn. anusaṃ syand Intensive ( parasmE-pada Nominal verb m. ) to run after /anu saṃ- s/aniṣyadat- ( see ) anuśāsanīyaśā sya to be instructed. mfn. anuvā sya to be scented or fumigated mfn. anuvā sya requiring an enema. mfn. anuvā syavāsanīya to be scented or fumigated mfn. anuvā syavāsanīya requiring an enema. mfn. anvā syamāna being accompanied by, attended by. mfn. apahā sya to be laughed at mfn. apāpava syasa ( ) /a- pāpa- - not a wrong order, no disorder n. ( see .) pāpa- vasyas/a- apa sya Nom. ( P. subjunctive ) to be active sy/āt- apa sya watery, melting, dispersing mf( )n. s/ī- apa sya apasy/u- See apas- apā sya ind.p. having thrown away or discarded apā sya having left having disregarded apā sya having excepted. apā syat discarding, throwing off, etc. mfn. apaya sya without coagulated milk, mfn. apraja sya childlessness n. apraśa sya not praiseworthy. mfn. arakṣa sya free from evil spirits mfn. āra sya (fr. n. a- rasa- ), insipidity āra sya want of flavour or spirit. n. ardharcaśa sya to be recited in hemistichs mfn. ardharca sya (for - ), ṛc- recitation by half-verses, n. ardhasaṃjātasa sya having its crops half grown mf( )n. ā- asāmañja sya incorrectness n. commentator or commentary on asāmañja sya impropriety, unbecomingness n. aśā sya mfn. unblamable 4 aśā sya not to be punished mfn. asa sya not grown with corn, mf( )n. ā- āśā sya to be wished, desirable mfn. commentator or commentary on āśā sya wish, benediction n. aśmā sya (4) "having a stone-mouth or a stone-source", flowing from a rock mfn. āśrava sya Nom. (fr. 2. P. ), to approach with haste, hasten towards śravas- aśva sya Nom. P. , to wish for the stallion syati- āśva sya ind.p. taking heart or confidence āśvā sya to be acquiesced in mfn. ā sya ([ n. in fine compositi or 'at the end of a compound' ]) mouth, jaws mf( )n. ā- etc. ā sya face n. ā sya belonging to the mouth or face, belonging to that part of the mouth or face, belonging to that part of the mouth which is the organ of uttering sounds or letters mfn. ā sya etc. See 4. . ās- ā syadaghna reaching to the mouth mfn. ā syagarta the hollow of the mouth, m. a syagra the point of a knife, n. a syagra etc., see under ( asi- column 2). a syahatya (or ) - ha- tya- gaRa anuśatikā- di q.v a syahatya ( See .) āsyahātya- ā syahātya (fr. mfn. asy- a- hatya- gaRa vimuktā- di ), containing the word ,"non-killing with a sword"(as a chapter) or ( asy- a- hatya- gaRa anuśatikā- di ) belonging to a non-massacre ([ and asi- hatya- āsihātya- ]) a syaheti a syaheti ( See .) /asyahaitika- ā syajāha (= - n. ), mukha- Sch. ā syalāṅgala "having a plough-like face" m. ā syalāṅgala a hog, boar m. ā syaloman the hair of the face, beard n. ā syamaithunika using the mouth as a vulva, mfn. ā syaṃdhaya sucking the mouth, kissing the mouth. mf( )n. ī- ā syamodaka a mythical weapon n. ā syand A1. ( - syandate- parasmE-pada ), to stream or flow towards or near - sy/andamāna- and a syandamāna (or ) a- spand- not gliding away mfn. ā syandana flowing near n. ā syapattra "leaf-faced", lotus n. ā syaprayatna see - pra- , yatna- parasmE-pada 687 ā syasammita on a level with the mouth, mfn. a syasi sword against sword ind. ā syasravaṇa watering the mouth n. ā syavaira sya bad taste in the mouth, n. a syavāmīya the hymn beginning with the words n. ( asy/a vām/asya- ) atapa sya one who neglects mfn. or the practice of ascetic austerities tapas- atapa sya an irreligious character. mfn. ātharvaṇaraha sya n. Name of work aticira sya for a very long time ind. ātmāvā sya filled by the Universal soul, mfn. atra syat not trembling, W. mfn. atra syat not having a flaw (as a gem), . aṭṭahā sya loud laughter n. aṭṭahā sya a horse-laugh. n. audā sya (fr. 2. n. ) ud- āsa- idem or ' (fr. n. ), indifference, apathy, disregard ud- āsīna- ' auja sya conducive to or increasing vitality or energy mfn. auja sya vigour, energy n. aupavā sya fasting n. aura sya belonging to or produced from the breast (as a sound) mfn. aura sya produced by one's self, own, legitimate ( mfn. see 1. .) aurasa- aurja sya (fr. n. ), a particular style of composition, ūrjas- auśana sya originating from mfn. uśanas- avabhā sya to be (or being) illumined, mfn. avahā sya to be derided, exposed to ridiculous, ridiculous mfn. avahā syatā ridiculousness f. ava sya Nom. ( P. parasmE-pada dative case sg. m. ) to seek favour or assistance avasyate- ava sya Nom. P. See 1. . /avas- āvā sya mfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' to be inhabited by, full of ava syand ( A1. parasmE-pada ) to flow or trickle down - syandamāna- ava syandana ( n. gaRa gahā- di q.v) ava syandita (in rhetoric) attributing to one's own words a sense not originally meant n. avida sya not ceasing, permanent, inexhaustible mfn. avi syandita See . a- vispand- ayamā sya (said to be the fuller form of a m. , yāsya- quod vide), ayaśa sya mfn. equals ayaśas- kara- q.v ayā sya (4) (= Windisch; mfn. see and ay/ās- before) , agile, dexterous, valiant ai0/ās- ayā sya m. Name of an (composer of the hymns aṅgiras- ) āyā sya n. Name (also title or epithet) of various s, sāman- baddhani syanda having the flow or discharge of anything impeded mfn. baddhani syanda impeding it mfn. bādharaha sya n. bahumat sya having many fish mfn. bahumat sya a place abounding in fish n. bahusa sya rich in grain mfn. bahusa sya m. Name of a village bauddhadhikkāraraha sya n. Name of Comm. on it. bhagā sya whose mouth is used as a vulva mfn. bhagavadgītāraha sya n. Name of work bhāgavataraha sya n. Name of work bhairavīraha sya n. Name of work bhairavīraha syavidhi m. Name of work bhārgavakalpavallīcakravidyāraha sya n. Name of work bhā sya (fr. mfn. Causal) to be made visible, to be brought to light ( bhāsyatva - tva- ) n. bhā syasūtra n. Name of a chapter in the treating of the meaning of grammatical forms. kātantra- bhā syatva n. bhāsya bhāṭṭaraha sya n. Name of work bhāvaraha syasāmānya n. Name of work bhuvaneśvarīraha sya n. Name of work bhuvaneśvarīvarivasyāraha sya n. Name of work brāhmaṇācchaṃ sya relating to the mfn. brāhmaṇācchaṃsin- brāhmaṇācchaṃ sya his office n. brahmaraha syasaṃhitā f. Name of work brahmā sya the mouth of n. brahmā- brahmā sya the mythical of a Brahman n. brahmavaivartaraha sya n. Name of work brahmavarca sya conferring sanctity or sacred knowledge mf( )n. ā- cāma sya m. patronymic fr. camas/a- gaRa . gargā- di cana sya ( Nom. imperative 2. dual number ) to delight in ( sy/atam- accusative), enjoy caṇḍīraha sya n. Name of work caturmā sya ( n. equals ) a cāt- sacrifice cāturmāsya- cāturmā sya beginning of a season of 4 months n. cāturmā sya n. plural Name of the 3 sacrifices performed at the beginning of the 3 seasons of 4 months (viz. , vaiśvadev/am- , varuṇa- praghās/āḥ- ) sākam- edh/āḥ- etc. cāturmā sya belonging to such sacrifices mfn. cāturmā syadevatā the deity of a f. sacrifice cāturmāsya- cāturmā syakārikā f. Name of work cāturmā syatva the state of a n. sacrifice cāturmāsya- cāturmā syayājin mfn. equals , saka- caura syakula a gang of thieves n. , chanda sya ( mfn. ) taking the form of hymns, metrical, relating to or fit for hymns chanda sya made or done according to one's wish mfn. chinnanā sya having the nose-rein broken mfn. cidambararaha sya n. Name of work cikit sya to be treated medically, curable mfn. cipiṭā sya flat-faced mfn. cira sya ( ) asya- genitive case ind. after a long time, late, at last ( varia lectio) cira sya for a long time ind. dadhi sya + Nom. yati- equals dhīya- dadhya sya Nom. jati- idem or '+ Nom. yati- equals dhīya- ' dagdhamat sya a grilled fish m. daṇḍamat sya m. Name of a fish daśamā sya ( mfn. ) 10 months old (the child just before birth; d/aś- see ) /a- - daśamā sya let loose for 10 months (a horse) mfn. daśā sya ten-mouthed mfn. daśā sya m. rāvaṇa- daśa sya (fr. Nom. = śas- Latin decus; confer, compare and dāś- ) y/aśas- (Impv. y/ati- , y/ā- ;p. ya- ), to render service, serve, worship, favour, oblige (with y/at- accusative) ; to accord, do favour to ( dative case) daśā syajit "conqueror of m. ", rāvaṇa- rāma- dāsa syakula low people, the mob n. dā sya servitude, slavery, service n. daurmana sya dejectedness, melancholy, despair n. daurvaca sya evil speech n. dāyaraha sya n. Name of work devaraha sya divine mystery ( n. see ) - guhya- deva syatvaka containing the words mfn. (as an devasyatvā- or adhyāya- ) anuvāka- gaRa . goṣad- ādi- devīraha sya n. Name of work dhana syaka Asteracantha Longifolia m. dharmaraha sya n. Name of work dharmitāvacchedakaraha sya n. Name of work dhāṭīraha sya n. Name of work dhāturaha sya n. Name of work on gramm. roots. dhit sya (fr. mfn. Desiderative of 1. ) dhā- dīnā sya mfn. equals na- vadana- dīptā sya "having fiery jaws", a serpent mfn. dīrghaniśva sya sighing or having sighed deeply ind. dīrghasa sya "having long fruit", Diospyros Embryopteris m. dīrghā sya long-faced mfn. dīrghā sya m. Name of a people dit sya what one is willing to give mfn. , doṣā sya "face of the night", a lamp m. drap sya thin or diluted curds n. drava sya Nom. P. (fr. yati- [ dravas- ?] - dru gaRa ), to harass one's self, toil, serve. kaṇḍv- ādi- dura sya Nom. P. , to wish to hurt or injure y/ati- durgāmṛtaraha sya ( n. ) gā- m Name of work duścikit sya mfn. idem or ' mfn. equals tsa- ' (superl. - tama- ; duścikitsyatva - tva- n. ) duścikit syatva n. duścikitsya duva sya Nom. P. , to honour, worship, celebrate, reward y/ati- ; give as a reward, . dvaimā sya (fr. mfn. ) lasting 2 months dvi- nāsa- dvipā sya "having an elephant's face", m. Name of gaṇe- śa dviradā sya elephant faced. m. dviradā sya m. Name of gaṇe- śa dvitīyacakravartilakṣaṇaraha sya n. Name of work dvitīyasvalakṣaṇaraha sya n. Name of work dvyā sya two-mouthed mfn. ekāntaraha sya n. Name of work ekā sya one-faced mfn. ena sya produced by sin mfn. ena sya counted a sin or crime, wicked, sinful mfn. gajā sya m. equals ja- mukha- gaurā sya "white-faced", a kind of black monkey with a white face m. gāyatrīraha sya n. Name of work on the . gāyatrī- gomat sya a kind of fish living in rivers m. gopālaraha sya n. Name of work gorā sya "playing with cows", m. kṛṣṇa- gra sya devourable mfn. hālā sya m. Name of a place sacred to śiva- hālā syakhaṇḍa mn. Name of work hālā syamāhātmya n. Name of work haṃsā sya a m. particular position of the hand haribhaktiraha sya n. Name of work hā sya to be laughed at, laughable, ridiculous, funny, comical mfn. etc. hā sya laughing, laughter, mirth (in mfn. rhetoric one of the 10 s or of the 8 rasa- s, qq. vv.) sthāyi- bhāva- etc. hā sya jest, fun, amusement mfn. hā syadidṛkṣu curious to see something ridiculous mfn. hā syahīna destitute of a smile (or"of blossom") mfn. hā syakara ( ) provoking laughter, causing to laugh. mfn. hā syakāra ( ) provoking laughter, causing to laugh. mfn. hā syakārya a ridiculous affair n. hā syakathā a funny tale f. hā syakṛt mfn. equals - kara- hā syapadavī the roar of laughter ( f. ,"to incur ridicule") vīṃ- - yā ( hāsyapadavībhāva - bhāva- m. equals - tā- ) hā syapadavī a jest, joke ( f. plural) hā syapadavībhāva m. hāsyapadavī hā syarasa the sense of humour ( m. See ) rasa- hā syarasavat funny, comical, mfn. hā syaratnākara "jewel-mine of mirth", m. Name of a drama. hā syasthāyibhāva the permanent sense of humour ( m. See ). sthāyi- bh- hā syatā f. hā syatara more ridiculous mfn. hā syatva laughableness, ridiculousness n. havana syad hastening to an invocation or challenge mfn. hayā sya "horse-mouthed", m. in a viṣṇu- particular manifestation ( see and haya- grīva- ) - śiras- hayā syaka "horse-mouthed", m. in a viṣṇu- particular manifestation ( see and haya- grīva- ) - śiras- hetvābhāsaraha sya n. Name of work hiṃ sya to be hurt or injured or killed mfn. ira sya Nom. P. , to show enmity to, be angry or envious irasy/ati- ; ([ confer, compare Latin ira,irasci.]) īṣaddhā sya ( mfn. ) t- hā- idem or '( ) īṣat- hāsa- slightly laughing, smiling.' mfn. īṣaddhā sya slight laughter, a smile. n. īśāvā sya "to be clothed or pervaded by the Supreme", n. Name of the ( īśopaniṣad- q.v) which commences with that expression. īśāvā sya "to be clothed or pervaded by the Supreme", n. Name of the ( īśopaniṣad- q.v) which commences with that expression. iya sya ( anomalous Intensive of ) yas- A1. , to relax, weaken ; to vanish iyasyate- jātaveda sya mfn. equals sa- jātiśa sya for - sasya- q.v jātisa sya n. equals - kośa- jijñā sya mfn. equals sitavya- jñip syamāna ( mfn. Passive voice p.) being desired to be informed jugup sya more disgusting than ( mfn. ablative) juhvā sya tongue-mouthed ( mfn. ) agni- kālikāraha sya n. Name of work kālīraha sya n. Name of work kāṃ sya (fr. mf( )n. ā- ) consisting of white-copper or bell-metal or brass kaṃsa- kāṃ sya white-copper or bell-metal or brass, queen's metal, any amalgam of zinc and copper n. kāṃ sya n. kāṃ sya a drinking vessel of brass, goblet n. kāṃ sya ( n. in fine compositi or 'at the end of a compound' ) f( ). ā- ( see ) kāṃ sya a kind of musical instrument (a sort of gong or plate of bell-metal struck with a stick or rod) n. kāṃ sya a particular measure of capacity n. kāṃ syabhājana idem or ' a copper or brazen vessel f. ' kāṃ syadoha having a copper milk-pail mf( )n. ā- kāṃ syadohana mf( )n. ā- idem or ' having a copper milk-pail mf( )n. ā- ' kāṃ syaghana a kind of cymbal. m. kāṃ syaja made of brass mfn. kāṃ syaka copper, brass n. kāṃ syaka consisting of brass mfn. kāṃ syakāra a brass-founder, worker in white or bell-metal mf( ). ī- commentator or commentary on kāṃ syakośī a kind of musical instrument f. kāṃ syamakṣika a metallic substance (probably a kind of pyrites) n. kāṃ syamala verdigris n. kāṃ syamaya consisting of brass mfn. kāṃ syanīla "dark as copper", mfn. Name of a monkey (occasionally written ) kāṃśya- nīla- kāṃ syanīla = n. f( ). ī- kāṃ syanīla ( n. la- in fine compositi or 'at the end of a compound') kāṃ syanīlī blue vitriol (considered as a collyrium) f. kāṃ syapātra n. kāṃ syapātrī a copper or brazen vessel f. kāṃ syatāla a cymbal m. kaṇādaraha syasaṃgraha m. Name of work kapitthā sya "having a face like a wood apple", a species of monkey m. kartaryā sya m. idem or ' a particular position of the hands m. ' kaularaha sya "esoteric doctrine of the n. s", kaula- Name of work kauṇakut sya ( m. see ), kūṇakuccha- Name of a Brahman kauṇḍīvṛ sya ? ( see .) koṭī- varṣa- kauṣītakiraha sya n. idem or ' , f. idem or ', = n. ' ' kauṣītakiraha syabrāhmaṇa n. idem or ' n. idem or ', f. idem or ', = n. ' ' ' commentator or commentary on kautukaraha sya n. Name of a comedy. kaviraha sya "secret of the learned", n. Name of a collection of roots by . halāyudha- kavitāraha sya "the secret of style", n. Name of work on rhetoric kāvyahā sya a farce. n. kevalānvayinraha sya n. Name of work khā syalipi (fr. f. ?), a kind of written character or alphabet khasa- khaṭakā sya m. idem or ' m. idem or ' ' a particular position of the hand m. ' kīkasā sya m. equals kīkasa- mukha- kokilāraha sya n. Name of work koṭikā sya m. Name of a son of king su- ratha- kroḍā sya having a snout like a hog mfn. kṛṣṇamat sya "black-fish", m. Name of a fish kṣama sya equals ( kṣāmā- sya q.v) kṣāmā sya any diet or any state of the body (as menstruation) incompatible with a particular medical treatment n. ( varia lectio ). kṣamasya- kṣīra sya Nom. P. , to long for milk or for the breast syati- kṣudrāṇḍamat syasaṃghāta m. kṣudrāṇḍa kuḍyamat sya m. idem or ' f. idem or ' a house-lizard f. ' ' kut sya blamable mfn. kut sya m. Name of the ṛṣi- kutsa- kut sya 1. and 2. kutsya- See and kuts- . k/utsa- laghu syada the act of moving or gliding quickly m. ( equals raghu- sy- ) lakṣaṇāvādaraha sya n. Name of work (by ). mathurā- nātha- lalitāraha sya n. Name of work lā sya dancing, a dance ( n. especially accompanied with instrumental music and singing), a dance representing the emotions of love dramatically (this was at one time a principal part of the drama, and as such according to to and the bharata- consisted of 10 divisions or daśa- rūpa- s, viz. aṅga- , geya- pada- , sthita- pāṭhya- , āsīna- , puṣpa- gaṇḍikā- , pracchedaka- or tri- gūḍha- , tri- mūḍhaka- , saindhava- or dvigūḍhaka- , vimūḍhaka- ,and uttam/ottamaka- ;including also a style of dramatic composition in which there is abrupt transition from Sanskrit to Prakrit and from Prakrit to Sanskrit;the term ukta- pratyukta- is also applied to the Nach [Nautch] dance of the Indian dancing girls, consisting chiefly of gesticulation with a shuffling movement of the feet forwards and backwards, as invented by lāsya- and opposed to the boisterous masculine dance called pārvati- practised by tāṇḍava- and his followers; śiva- see ) etc. lā sya a dancer m. lā sya m. Name of a king lā syaka n. equals , a dance lāsya- laukikabhānavādaraha sya n. Name of work lavaṇa sya Nom. P. , to desire salt, long for salt yati- līlāvatīraha sya n. Name of work liṅgakāraṇatāpūrvapakṣaraha sya n. Name of work liṅgakāraṇatāsiddhāntaraha sya n. Name of work liṅgopahitalaiṅgikabhānanirāsaraha sya n. Name of work lip sya to be wished to be obtained, desirable to be acquired mfn. lohitā sya having a red or blood-stained mouth mfn. lokahā sya world-derided, universally ridiculous, any object of general ridicule mfn. lokahā syatā state of being so f. madhu sya Nom. P. , to wish for honey syati- on madhu syanda m. Name of a son of viśvā- mitra- ( varia lectio , - ṣpanda- ). - ṣyanda- madhu syandin a m. particular stringed instrument, madhva sya P. , to long for honey or anything sweet syati- mahābhi syandin ( mfn. ) generating hypertrophy hā- bh (superl. ) di- tama- mahābhi syanditamatva state of hypertrophy n. mahābhi syanditva state of hypertrophy n. māhācama sya m. patronymic fr. mahā- camasa- mahāmat sya a large fish m. mahā sya ( ) h/ā- s large-mouthed mfn. mahāvākyaraha sya n. Name of work makha sya Nom. P. , sy/ati- , to be cheerful or sprightly te- ([ see ]) . malinā sya "dirty-faced, dark-faced", vulgar, low, wicked mfn. malinā sya savage, cruel mfn. mana sya Nom. P. A1. , sy/ati- ( te- gaRa ), to have in mind, intend kaṇḍv- ādi- ; to think, reflect māna sya m. patronymic fr. manas- gaRa . gargā- di mānava sya Nom. (only p. P. ), to act like men sy/at- ( "to wish for men") . mandahā sya n. equals prec. m. mandā sya prob. wrong reading for . mandā- kṣa mantraraha syaprakāśikā f. Name of work mantriṇīraha sya n. Name of work markaṭā sya monkey-faced mfn. markaṭā sya copper n. masū sya a kind of grain growing in some northern country n. ( Scholiast or Commentator) mā sya a month old mfn. ( see , dvi- - etc.) pañca- m- mātaṃgīraha sya n. Name of work mat sya ( m. see and matsa- ) a fish maccha- etc. etc. (personified as a prince with the patronymic sāmmada- ) mat sya a m. particular species of fish mat sya (in m. astronomy) the figure of a figure ( equals ) timi- mat sya a m. particular luminous appearance mat sya ( m. dual number) the 12th sign of the zodiac (Pisces) mat sya a m. particular figure ( equals ) svastikamadhyā- kṛti mat sya ( m. plural) Name of a people and country (which according to to forms part of ) brahmarṣi- etc. etc. mat sya a king of the m. ( see ) matsa- mat sya m. Name of (as having been found by fishermen, along with his sister virāṭa- or matsyā- , in the body of the satya- vatī- apsaras- , metamorphosed into a fish) adrikā- mat sya m. Name of a pupil of deva- mitra- śākalya- mat sya etc. See . māt sya relating to or coming from a fish, fish-like, fishy, mfn. etc. māt sya a king of the m. māt sya m. Name of a ṛṣi- māt sya n. equals . matsya- purāṇa- mat syabandha fish-catcher, a fisherman m. mat syabandhana a fish-hook n. mat syabandhanī a fish-basket f. mat syabandhin m. equals - bandha- mat syabandhinī a fish-basket ( f. varia lectio for ) - bandhanī- mat syadeśa the country of the m. ( see above) mat syadhānī "fish-holder", a fish-basket or a kind of snare for catching fish f. mat syadhvaja a fish-basket-banner m. mat syadhvaja m. Name of a mountain, mat syadvādaśī f. Name of the 12th day in one of the halves of the month mārgaśīrṣa- mat syadvādaśikā f. Name of the 12th day in one of the halves of the month mārgaśīrṣa- mat syadvīpa "fish-island", m. Name of a dvīpa- mat syagandha having the smell of fish mf( )n. ā- mat syagandha ( m. plural) Name of a race mat syagandhā f. Name of (mother of satya- vatī- , also called vyāsa- ; mīna- gandha- See above ) matsya- mat syagandha Commelina Salicifolia m. māt syagandha (fr. m. plural ) matsya- gandha- Name of a race mat syaghaṇṭa a kind of fish-sauce or a dish of fish m. ( see ). matsagaṇṭa- mat syaghāta the killing or catching of fish m. mat syaghātin killing fish mfn. mat syaghātin a fisherman m. (also with puruṣa- ) mat syagu m. Name of cyavana- mat syahan "fish-killer", a fisherman m. mat syajāla a fishing-net n. mat syajīvat ( varia lectio) living by catching fish. a fisherman mfn. mat syajīvin ( varia lectio) living by catching fish. a fisherman mfn. mat syaka a little fish m. māt syaka mfn. mātsya- mat syakaraṇḍikā a fish-basket, any receptacle for fish f. mat syakūrmādyavatārin "descending (and become incarnate) as a fish, tortoise etc.", m. Name of viṣṇu- mat syamādhava n. Name of a tīrtha- mat syamāṃsa fish-flesh n. mat syanārī "fish-woman f. id est half fish half woman ", Name of satya- vatī- mat syanāśaka "fish-destroyer", a sea-eagle, osprey m. mat syanāśana "fish-destroyer", a sea-eagle, osprey m. mat syanātha "fish-lord", m. Name of a man ( see ). matsyā- ndra mat syaṇḍī f. idem or ' inspissated juice of the sugar-cane f. ' mat syaṇḍikā inspissated juice of the sugar-cane f. mat syapittā Helleborus Niger f. mat syaprādurbhāva "fish-basket-manifestation", m. 's fish incarnation, viṣṇu- Name of ch, of the ( see ). matsyā- vatāra mat syapurāṇa "fish- n. s", purāṇa- Name of one of the 18 s (so called as communicated by purāṇa- in the form of a fish to the 7th viṣṇu- ; manu- see and matsy/āvatāra- ). māt syapurāṇa n. equals . - matsya- p- mat syarāja fish-kings, the best of fishes m. plural mat syarāja Cyprinus Rohita m. mat syarāja a king of the m. mat syaraṅga a halcyon, king-fisher m. mat syaraṅgaka a halcyon, king-fisher m. mat syaraṅka a halcyon, king-fisher m. mat syasagandhin mfn. equals - gaudha- mat syasakalā Helleborus Niger f. mat syasaṃghāta a shoal of young fry or small fish m. mat syasaṃtānika a m. particular dish of fish (eaten with condiments or oil) mat syasūkta n. Name of work mat syatantra n. Name of work (prob. equals ). - silkta- mat syavedhana "fish-piercing", a fish-hook, angle n. mat syavedhanī f. idem or ' "fish-piercing", a fish-hook, angle n. ' mat syavedhanī a cormorant f. mat syavid knowing fish, an ichthyologist mfn. mat syavinnā a species of plant f. mat syavratin one who lives in water mfn. mattebhā sya (?) n. Name of work meṣā sya ram-faced mfn. mīmāṃsāsūtraraha sya n. Name of work mīmāṃ sya to be thought over or reflected upon, to be examined or considered mfn. ( see ). a- m- mīnamat sya the zodiacal sign Pisces m. dual number mithyātvavādaraha sya n. Name of work mlecchā sya "foreigner-face", copper (so named because the complexion of the Greek and Muhammedan invaders of India was supposed to be copper-coloured) n. mṛgā sya having the face or head of a deer mfn. mṛgā sya the sign Capricorn m. ( see ). mṛga- mukha- mṛgendrā sya lion-faced ( mfn. Name of ) śiva- mṛtkāṃ sya an earthen vessel n. mukhavaira sya a bad taste in the mouth n. muktivādaraha sya n. muktivāda mūlasa sya an esculent root n. nabha sya foggy, misty mfn. nabha sya m. Name of a month in the rainy season ( equals ,August-September) bhādra- etc. nabha sya of a son of m. manu- or of the 3rd svārociṣa- manu- nabha sya of m. śiva- nabhonabha syatva the state of the rainy months n. and nabhas- nabhasya- nada sya Nom. A1. to roar śyate- nairā sya m. Name of a magical formula pronounced over weapons nama sya Nom. P. ( yati- Epic also ), to pay homage, worship, be humble or deferential te- ( parasmE-pada ; syat- ind.p. ). sya- nama sya deserving or paying homage, venerable or humble mfn. na sya belonging to or being in the nose ( mfn. breath) as- na sya the hairs in the nose n. na sya a sternutatory, errhine n. nā sya the nose-cord (of a draught-ox etc.) n. nā sya (prob.) an errhine (in next) . n. na syabhairava ( m. scilicet ) a rasa- particular medicament, nā syagrāsam putting into the mouth as if it were an errhine (to be put into the nose), swallowing easily ind. na syakarman the application of a sternutatory n. na syavidhi "rules about sternutatories", m. Name of chapter of navasa sya the first fruits of the year's harvest n. navyamataraha sya n. nidrāla sya ( ) drā- l sleepiness, long sleeping n. niḥśva sya having breathed out or sighed, sighing ind. niḥ syand or ( - ṣyand- syand- ) . niḥ syanda equals nis- niḥ syanda varia lectio (or wrong reading) for . ni- sy- nirāla sya not slothful mfn. nira sya to be expelled or driven out mfn. nira sya having cast or thrown out, having rejected or expelled etc. ind. nirmat sya fishless mfn. nirmat syatā f. nirvā sya ( ) to be driven away or banished. mfn. ni syand A1. (or - syandate- ; - ṣy- see ), to flow or trickle down, flow into ( locative case) ; to make any fluid drop or drip or trickle down (only - syandate- ) ni syanda (or mfn. ) flowing or dripping down ṣy- ni syanda a flowing or trickling down or forth, issuing, stream, gush, a discharge (of any fluid) m. ni syanda necessary consequence or result m. ni syandin (or ) ṣy- flowing or dripping down or out, ( mfn. in fine compositi or 'at the end of a compound') flowing with nṛmaṇa sya Nom. A1. , to be kind to men syate- nṛpañcā sya m. equals - kesarin- nṛśaṃ sya malicious, mischievous, vile mf( )n. ā- nṛśaṃ sya n. equals sita- nya sya to be laid down or deposited or delivered or appointed to ( mfn. locative case) nya sya having laid down or deposited etc. ind. nyāyalīlāvatīprakāśaraha sya n. Name of work nyāyalīlāvatīraha sya n. Name of work nyāyamīmāṃsāraha sya n. Name of work nyāyaraha sya n. Name of work oja sya vigorous, powerful mfn. pacchaschaḥśa sya the recitation by n. s pāda- padmapādaraha sya n. Name of work paiṅginpaiṅgiraha syabrāhmaṇa n. Name of work paiṭhīna sya m. patronymic pāja sya the region of the belly (of an animal) n. pāja sya the flanks, side n. pākamat sya a species of fish, m. pākamat sya a species of venomous insect m. pākamat sya a kind of fish sauce m. pakṣahomasama syavidhāna n. Name of work pakṣatāraha sya n. Name of work pampa sya Nom. P. , to feel pain syati- gaRa ( kaṇḍv- ādi- varia lectio ). pap- pana sya Nom. A1. ( sy/ate- P. sy/ati- ), to excite admiration or praise pañcamā sya (for 2. mfn. See under ) happening every 5 months or containing 5 months pañcama- pañcamā sya (for 1. m. See) the Indian cuckoo or Koil (as producing the 5th note of the scale with its mouth or throat) pañcamīvarivasyāraha sya n. Name of work pāñcarātraraha sya n. Name of work pañcaśa sya See . - sasya- pañcasa sya n. sg. 5 species of grain (viz. , dhānya- , mudga- , tila- , and yava- or śveta- sarṣapa- ) māṣa- pañcā sya 5-faced, 5-headed mfn. ; 5-pointed (as an arrow) pañcā sya a lion m. pañcā sya m. Name of a particular strong medicine pāṇyā sya mfn. equals , pā- ṇi mukha- papa sya varia lectio for . pampasya- parādevīraha syatantra n. Name of work pārahaṃ sya ( mfn. ) relating to an ascetic who has subdued all his senses - haṃsa- paramaraha sya the deepest mystery n. paramaraha syajapasaṃgraha m. Name of work paramaraha syasaṃhitā f. Name of work paramaraha syavāda m. Name of work parāmarśagrantharaha sya n. Name of work parāmarśapūrvapakṣaraha sya n. Name of work parāmarśaraha sya n. Name of work parāmarśasiddhāntaraha sya n. Name of work paramārthamat sya a real fish m. parāraha sya n. Name of work parā sya to be thrown away mfn. parā sya to be thrown away mfn. pāra syakulīna mfn. equals parasya kuls sādhuh- gaRa . pratijanā- di paribhāṣāraha sya n. Name of work parihā sya laughable, ridiculous mfn. pārihā sya ( n. ) jest, joke fun - hāsa- paripra syand A1. ( - sy/andate- Aorist P. ), to flow forth or round - /asiṣyadat- pariśiṣṭaprakāśa syasāramañjarī f. Name of work pari syanda ( m. ; syand- see ) a river, stream ( figuratively of words) pari syanda keeping or entertaining (a sacred fire) m. ( varia lectio ) - spanda- pari syanda decoration of the hair m. ( varia lectio ). - spanda- pari syanda etc. dana- See , . pariṣyanda- pari syandana dropping, oozing n. pari syandin flowing, streaming mfn. paryupā sya to be worshipped or served mfn. pāṣaṇḍā syacapeṭikā f. equals . da- mukha- capetikā- pāśukacāturmā sya n. Name of work pātañjalaraha sya n. Name of work pativaṃ sya belonging to a husband's family mfn. pauṃ sya belonging to men, manly mfn. pauṃ sya manhood, virility, manly strength or a manly deed n. pauṇḍramat syaka m. Name of a prince paurṇamā sya a full moon sacrifice n. paurṇamā syadhikaraṇa n. paurṇamāsī paurukut sya m. idem or '( ) p/auru- - m. idem or ' m. patronymic of trasa- dasyu- etc. ( f( ). ī- )' ' paya sya made of milk (as butter, cheese etc.). mfn. paya sya a cat m. paya sya m. Name of a son of aṅgiras- paya sya m. Name of several plants (Gynandropsis Pentaphylla equals , kākolī- , kuṭumbinī- etc.) dugdhikā- paya sya Nom. P. , to flow, become liquid, ( syati- gaRa ) ; kaṇḍv- ādi- A1. syate- equals next Va1rtt. 1 piṅgā sya "tawny-faced", a species of fish, Pilemodius Pangasius m. pitta syanda a bilious form of ophthalmia m. pradyumnaraha sya " n. 's secret" pradyumna- Name of work prāgabhāvavicāraraha sya n. Name of work praghā sya ( ) voracious. mfn. prākṛtaraha sya m. Name of work prāmāṇyavādaraha sya n. Name of work prapañcā sya (prob.) having various faces mf( )n. ā- praśaṃsaṃ sya to be pr, praiseworthy mfn. ( varia lectio) praśaṃsaṃ sya preferable to, better than ( mfn. ablative) ( see 1. .) śasya- praśa sya to be praised, praiseworthy, excellent, eminent mfn. etc. praśa sya to be called happy, to be congratulated mfn. ( see ) śaṃsya- praśa sya having praised or commended ind. praśā sya having ruled or commanded ind. praśā sya one who has to receive orders from ( mfn. genitive case) praśa syatā excellence, eminence f. praśnaraha sya n. Name of work pra syand P. A1. , - syandati- (often te- wrong reading for ), to flow forth, run away, dart, fly - spand- ; to drive off (in a carriage) : Causal , to make flow - syandayati- pra syanda flowing forth, trickling out m. pra syandana n. idem or ' flowing forth, trickling out m. ' pra syandana exudation n. pra syandin oozing forth mfn. pra syandin shedding (tears) mfn. pra syandin a shower of rain m. prathamavā sya worn formerly (as a garment) mfn. pratijñālakṣaṇaraha sya n. Name of work pratimā sya m. plural Name of a people ( varia lectio for - matsya- q.v) pratimat sya m. plural Name of a people ( varia lectio ). - māsya- pratiṣṭhāraha sya n. Name of work pratisūryamat sya a m. particular appearance in the sun pratisūryamat sya ( m. according to to commentator or commentary) a mock sun and a comet pratiyogijñāna syahetutvakhaṇḍana n. Name of work pratyakṣaparicchedaraha sya n. pratyakṣapariccheda pratyena sya the nearest heirship to ( n. genitive case) pravā sya (fr. mfn. Causal) to be sent abroad, to be banished pravat syat See pra- - 5. . vas- pravat syat about to dwell abroad mfn. pravat syatpatikā the wife of a man who intends to make a journey f. prāveśika sya the being accessible, accessibility (only n. ) a- prāv- prāyaścittaraha sya n. Name of work prāya sya prevalent, predominant mfn. priyavaya sya a dear friend m. pucchā syacārin moving along with tail and mouth mfn. pūrvapakṣagrantharaha sya n. Name of work pūrvapakṣaraha sya n. Name of work pūrvasa sya earliest-sown grain n. pūtina sya a disease of the nose causing offensive breath n. ( wrong reading ). pūta- n- rābha sya (fr. n. ) velocity, impetuosity, rabhasa- rābha sya delight, joy, pleasure n. rādhāraha syakāvya n. Name of poems. rāghavaraha sya n. Name of work raghupatiraha syadīpikā f. Name of work raghu syada the act of moving or gliding quickly m. on ( see ). - ṣyad- raha sya secret, private, clandestine, concealed, mysterious mfn. etc. ( ,hair on the private parts syāni romāṇi- ) raha sya a secret, any secret doctrine or mystery, any subtle or recondite point, mystical or esoteric teaching n. etc. raha sya an n. ( upaniṣad- See ) sa- r- raha sya full or abridged n. Name of various works. raha syabheda m. raha syabhedana the disclosure of a secret or mystery n. raha syabrāhmaṇa n. Name of work raha syachalākṣara n. Name of work raha syadhārin one who is in possession of a secret or mystery, initiated into a secret rite or mystery mfn. raha syadhāriṇī a confidante f. raha syagāna n. equals ūhya- g- q.v raha syam in secret, secretly, privately ind. raha syamañjarī f. Name of work raha syamātṛkā f. Name of work raha syanavanīta n. Name of work raha syanikṣepa one who is entrusted with ( m. literally"the deposit of") a secret raha syapadavī f. Name of work raha syapuraścaraṇavidhi m. Name of work raha syarakṣā f. Name of work raha syasaṃdeśavivaraṇa n. Name of work raha syasaṃrakṣaṇa the keeping of a secret n. raha syasāra m. Name of work raha syaṣoḍaśīṭīkā f. Name of work rahasyātiraha syapuraścaraṇa n. Name of work raha syatraya the three categories of n. and his school (defining the universe as consisting of rāmā- nuja , īśvara- and cit- a- cit- see ) raha syatraya n. Name of work raha syatrayacudāmaṇi m. Name of work raha syatrayaculuka m. Name of work raha syatrayakārikāvyākhyā f. Name of work raha syatrayamīmāṃsā f. Name of work raha syatrayārtha m. Name of work raha syatrayasaṃgraha m. Name of work raha syatrayasāra m. Name of work raha syatrayasārasaṃgraha m. Name of work raha syatrayavidhi m. Name of work raha syatrayavyākhyārtha m. Name of work raha syavibheda m. equals - bheda- raha syavid one who knows (the texts called) mfn. , rahasya- raha syavrata "mystical vow", the mystic science of obtaining command over magical weapons n. raja sya Nom. P. , to become dust, be scattered as dust syati- [ confer, compare Gothic riqizja.] raja sya dusty mfn. raja sya having the quality mfn. rajas- rakṣa sya useful for (keeping off) mf( )n. ā- s, anti-demoniacal rākṣasa- ( see ) . raktamat sya a species of red fish m. ramalaraha sya n. Name of work ramalaraha syasārasaṃgraha m. Name of work rāmaraha sya n. Name of an . upaniṣad- rāmāyaṇaraha sya n. Name of work rasaraha sya n. Name of medical wks. ra sya juicy, tasty, savoury, palatable mfn. ra sya blood (supposed to be produced from chyle) n. rā sya See . go- rāsya- ra syamāna being tasted or perceived ( mfn. rasyamānatā - tā- ) f. ra syamānatā f. rasyamāna ratiraha sya "mysteries of love", n. Name of an erotic work by kokkoka- ratiraha syadīpikā f. Name of another work (prob. a commentator or commentary on the former). ratnakośamataraha sya n. Name of work ratnakośavādaraha sya n. Name of work reta sya conveying seed mf( )n. ā- rohitamat sya Cyprinus Rohitaka m. rohitā sya prob. wrong reading for prec. śabdalakṣaṇaraha sya n. Name of work śabdālokaraha sya n. Name of Comm. śabdānityatāraha sya n. Name of work śabdaparicchedaraha sya n. Name of work śabdaparicchedarahasyepūrvavādaraha sya n. Name of work śabdāprāmāṇyaraha sya n. Name of work śabdaraha sya n. Name of two philosophy works. śabdārtharaha sya n. Name of work sacana sya Nom. A1. , to treat tenderly, cherish, foster yate- saca sya Nom. A1. , to receive assistance or care sy/ate- sacchanda sya mfn. idem or '( ) s/a- - mfn. equals prec. ' sada sya "present in the sacrificial enclosure", an assessor, spectator, member of an assembly (at a sacrifice), a superintending priest, the seventeenth priest (whose duties m. according to to the s, are merely to look on and correct mistakes) kuṣītakin- sada sya a person belonging to a learned court-circle m. sādhāraṇapūrvapakṣaraha sya n. Name of work sādhāraṇaraha sya n. Name of work sahacāraraha sya n. Name of work sahacārigrantharaha sya n. Name of work sahasrā sya "thousand-faced","thousand-headed", m. Name of the Serpent ananta- saha sya mighty, strong mfn. saha sya the month m. (December-January) pauṣa- saha syacandra the wintry moon m. śaktivādaraha sya n. Name of work samānā syaprayatna being pronounced with the same effort of the organs mfn. sāmañja sya (fr. n. ) fitness, propriety, equity, justice sam- añjasa- ( Bombay edition) Scholiast or Commentator ( a- s- ) sāmānyābhāvaraha sya n. Name of work sāmānyalakṣaṇaraha sya n. Name of work sāmānyaniruktigrantharaha sya n. Name of work samāśvā sya to be revived or cheered or comforted mfn. sama sya to be thrown or put together or compounded or combined mfn. sama sya to be made entire or complete mfn. samavahā sya ( mfn. ) to be laughed at or derided ( has- ,"to become ridiculous") tāṃ gam- sāmavedaraha sya n. Name of work samayaraha sya n. Name of work sambandharaha sya n. Name of work śambhuraha sya n. Name of work sambhūya sya Nom. P. syati- gaRa . kaṇḍv- ādi- saṃdaśa sya Nom. P. , to remit, pardon (a sin) - daśasyati- sāmmana sya (fr. n. ) concord, harmony sam- manas- sāmmana sya n. plural charms to secure harmony saṃnama sya Nom. P. , to show respect or honour, worship syati- saṃśayakāraṇārthāpattipūrvapakṣaraha sya n. Name of nyāya- work saṃśayakāraṇārthāpattiraha sya n. Name of nyāya- work saṃśayānumitiraha sya n. Name of work saṃśayapakṣatāraha sya n. Name of work saṃskārapaddhatiraha sya n. Name of work saṃśuṣkā sya having a withered face mfn. śaṃ sya to be recited mfn. śaṃ sya to be praised, praiseworthy mfn. śaṃ sya mfn. Name of (in a formula) agni- ( the eastward sacrificial fire m. ) śaṃ sya to be wished for, desirable mfn. saṃ syand A1. , to run together, converge, meet - syandate- : Causal , to cause to run together (in - syandayati- ) a- saṃ- syandayat- sāṃvā syaka n. equals , dwelling together, community of abode saṃ- vāsa- saṃvyava sya ( mfn. ) to be decided upon or decreed so- ṣaṇmā sya ( mfn. ) six months old, of six months standing ṣ/aṇ- - ṣaṇmā sya a period of six months n. ṣāṇmā sya mfn. equals ṣāṇmāsika- ( see ) ṣaṇ- māya- sānunā syam with a nasal sound, in a nasal tone. ind. sapādamat sya the shad-fish, Silurus m. saprayogaraha sya possessing secret spells for (their) use (said of magical weapons which are not wielded manually but by repetition of spells) mfn. saptamā sya (a child) of 7 months mfn. saptā sya 7-mouthed mfn. saptā sya having 7 openings mfn. saraha sya along with the secret or mystical doctrine ( mfn. id est with the s upaniṣad- ) saraha sya possessing anything secret or mystical mfn. sarala syanda m. equals - drava- śarāryā sya a n. particular surgical instrument (prob. = prec.) śarā sya a bow n. sara sya relating to ponds or lakes mfn. sāra sya (fr. prec.) a cry, shout, call etc. n. sāra sya abundance of water n. śaratsa sya autumnal corn n. sarpā sya "snake-faced", m. Name of a rākṣasa- sarvahā sya derided by all mfn. sarvasampannasa sya having grain or corn provided everywhere mf( )n. ā- sarvasa sya (ibc.) all kinds of grain sarvasa sya yielding all kinds of grain mf( )n. ā- sarvasa syabhū a field yielding all kinds of grain f. sarvasa syavat ( mfn. equals - sasya- ) mfn. sarvasvaraha sya n. Name of work sarvā sya the whole mouth n. sarvā sya connected with the whole mouth mfn. saśa sya mfn. wrong reading for - sasya- sasa sya grown with corn mf( )n. ā- śa sya (for 2. mfn. See) to be recited or treated as a śastra- śa sya to be praised or celebrated mfn. śa sya to be wished, desirable, excellent mfn. śa sya recitation n. śa sya good quality, merit n. śa sya to be cut down or slaughtered or killed mfn. śa sya corn, grain (more correctly n. sasya- q.v) śā sya to be punished, punishable mfn. śā sya to be controlled or governed mfn. śā sya to be directed mfn. śā sya to be corrected mfn. śā sya mfn. wrong reading for sasya- sa sya (of unknown derivation;also written n. ; śasya- in fine compositi or 'at the end of a compound' ) corn, grain, fruit, a crop of corn (also f( ). ā- plural) sa sya (perhaps incorrect for m. ) a sort of precious stone śasya- sa sya a weapon n. sa sya virtue, merit n. sa syad equals . - sr/ut- sa syahan destroying crops mfn. sa syahan m. Name of an evil demon (the son of ) duḥsaha- sa syahantṛ m. equals prec. śa syaka powder ( n. equals ) cūrṇa- ( Scholiast or Commentator) śa syaka n. varia lectio for sasyaka- q.v sa syaka possessed of good qualities, perfect in its kind, mfn. on sa syaka a sword m. sa syaka m. a kind of precious stone n. sa syakreṇī buying corn f. sa syakṣetra a corn-field n. sa syamālin "corn-wreathed", abounding in corn or crops (as the earth) mfn. sa syamañjarī an ear of corn f. sa syamārin "corn-destroying", a kind of rat or large mouse m. sa syapāla a field-guarder m. sa syaprada yielding corn, fertile mfn. sa syapravṛddhi the growth of corn f. sa syapūrṇa full of or grown with corn mfn. sa syarakṣā guarding the fields f. sa syarakṣaka m. equals - pāla- sa syaśālin mfn. equals - pūrṇa- sa syasaṃvara Vatica or Shorea Robusta m. sa syasaṃvaraṇa Vatica or Shorea Robusta m. sa syaśīrṣaka n. equals - mañjarī- sa syaśulika an awn of grain n. sa syavat bearing a rich crop mfn. sa syaveda the science of agriculture m. satpratipakṣagrantharaha sya n. Name of work satpratipakṣapūrvapakṣagrantharaha sya n. Name of work satpratipakṣasiddhāntaraha sya n. Name of work saumana sya causing gladness or cheerfulness of mind mfn. saumana sya m. Name of a son of yajñabāhu- saumana sya satisfaction of mind, gladness, cheerfulness n. saumana sya right understanding n. saumana sya an offering of flowers placed in the hands of the priest at a n. śrāddha- saumana sya n. Name of a in varṣa- (ruled by plakṣa- dvīpa- ) saumanasya- saumana syavat cheerful, glad mfn. saura sya well-flavouredness, tastiness, savouriness n. saura sya used in explaining n. sauśāmya- śauṣkā sya (fr. n. ) dryness of the mouth śuṣkā- sya savyabhicāragrantharaha sya n. Name of work savyabhicārasiddhāntagrantharaha sya n. Name of work siddhāntalakṣaṇaraha sya n. Name of work siddhāntaraha sya n. Name of work siṃhā sya lion-faced mfn. siṃhā sya a kind of fish m. siṃhā sya Gendarussa Vulgaris m. siṃhā sya Bauhinia Variegata m. siṃhā sya a m. particular position of the hands siṃhavyāghralakṣaṇaraha sya n. Name of work siṃhavyāghraraha sya n. Name of work śira sya Nom. P. yati- equals śira icchati- śira sya mfn. equals śira iva- gaRa śākhā- di śira sya belonging to or being on the head ( mfn. equals ) śīrṣaṇya- Va1rtt. 2 śira sya "the hair of the head", or"clean hair" m. śivaraha sya n. Name of work śivatattvaraha sya n. Name of work smṛtiraha sya n. Name of work smṛtisaṃskāraraha sya n. Name of work snā syat ( mfn. fut.p.) about to bathe or perform an ablution snā syat a religious student about to become a m. snātaka- snātava sya to be put on after an ablution mfn. somavārāmāvā syapūjāpaddhati f. Name of work śrāddharaha sya n. Name of work śravaṇa sya a proper N. m. śrava sya Nom. P. (only y/ati- pr. p. ), to wish to praise y/at- śrava sya fame, glory, renown n. śrava sya a glorious deed n. śrava sya Nom. P. , to be swift, hasten, fly along y/ati- ; to snatch up śrava sya swift, rapid mfn. srota sya flowing in streams mfn. srota sya a thief. m. srota sya m. Name of śiva- śrutaprakāśikācāryakṛtaraha syatraya n. Name of vedā- nta work sthūlā sya "large-mouthed", a snake m. sūcyā sya needle-mouthed mfn. sūcyā sya a rat m. sūcyā sya a gnat or musquito m. sūcyā sya a m. particular position of the hands śuddhakāṃ syamaya made or consisting of pure brass mf( )n. ī- suddhyupā sya (euphonically for mfn. sudhy- up- See ) "to be worshipped by the intelligent"(said of the Supreme Being) su- dhī- sudhā syanda distilling nectar mfn. sudhā syandin flowing with nectar mfn. sudhyupā sya mfn. See ( suddhyup- sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order) sukapolā sya having a face with beautiful cheeks mfn. śukaraha sya n. Name of an . upaniṣad- śulbaraha syaprakāśa m. Name of work sumakha sya Nom. A1. (only yate- pr. p. ), to be very joyous, make merry y/amāna- sumana sya Nom. A1. (only y/ate- pr. p. ), to be kind or gracious or favourable y/amāna- ; to be in good spirits or cheerful or comfortable sumanā sya (or ; nā- sya see and - manā- mukha- ), - mano- m- Name of a serpent-demon surabhyā sya having the mouth fragrant ( mfn. surabhyāsyatva - tva- ) n. surabhyā syatva n. surabhyāsya sūryaraha sya n. Name of work sūryasiddhāntaraha sya n. Name of Comm. suśā sya easy to be controlled or governed mfn. susa sya well grown with corn mf( )n. /ā- śuṣkamat sya dried fish n. śuṣkā sya mfn. equals śuṣkamukha- svaḥ syandana celestial chariot, m. 's chariot indra- svapa sya active, industrious (said of mfn. ) indra- svapa sya Nom. A1. , to work well, be active or industrious y/ate- svaprakāśaraha sya n. Name of work svāra sya naturalness, self-evidence n. svatvaraha sya n. Name of work śvetā sya "white-faced", m. Name of a pupil of śveta- śvova syasa mfn. equals prec. śyāmalāraha sya n. Name of work śyāmāraha sya n. Name of work śyāvā sya brown-faced ( mfn. śyāvāsyatā - tā- f. ) śyāvā syatā f. śyāvāsya tanta sya Intensive taṃs- q.v tapa sya Nom. ( syati- ) to undergo religious austerities ( ) t/ap- ( A1. see 2. ) tapasya- tapa sya (fr. mf( )n. ā- ) produced by heat t/apas- tapa sya belonging to austerity mf( )n. ā- tapa sya ( m. ) the second month of the season intervening between winter and spring ( equals ) phālguna- tapa sya m. ( arjuna- equals ) phālguna- tapa sya m. Name of a son of manu- tāmasa- tapa sya the flower of Jasminum multiflorum or pubescens n. tapa sya devout austerity (?, n. taken as 1. sye- sg. A1.of 1. by tapasya- ) tāpa sya ascetism n. tapasyāmat sya m. equals paḥ- kara- tarkaraha sya n. Name of work tarkaraha syadīpikā another f. Name of 's guṇākara- . ṣaḍ- darśana- samuccaya- ṭīkā- tattvavādaraha sya n. Name of work tava sya strength, n. . teja sya splendid mfn. tiktā sya having a bitter (taste in the) mouth, mfn. ( tiktāsyatā - tā- abstr.) . f. tiktā syatā f. tiktāsya tira sya Nom. P. , to disappear syati- gaRa . kaṇḍv- ādi- traimā sya n. idem or ' 3 months mfn. ' trap sya See . drapsya- trāsada syava m. patronymic fr. trasa- dasyu- ( ) v/a- trāsada syava n. Name of a . sāman- tripāja sya having 3 flanks, mfn. . tvaca sya being in the skin mfn. tvarāya sya Nom. to hurry P. gaRa . kaṇḍv- ādi- ubhayataḥsa sya yielding a crop in both seasons (as a field) mfn. udakāṃ sya a copper vessel with water, n. uda sya ind.p. having thrown or cast up etc. udā syapuccha having the tail and head upraised mfn. udava sya ind.p. concluding ūdha sya milking, giving milk mf( )n. ā- ūdha sya coming from the udder mf( )n. ā- ūdha sya milk n. udvā sya to be taken off mfn. udvā sya to be put away mfn. udvā sya relating to the killing of a sacrificial animal mfn. upahā sya to be laughed at or derided, ridiculous mfn. upahā syatā the state of being to be laughed at or derided, ridiculousness f. upahā syatā ( f. ,to expose one's self to laughter, become ridiculous upahāsyatāṃ- - gam ) upajijñā sya to be excogitated or found out mfn. upajijñā sya enigmatical mfn. upajijñā sya to be informed of all, upamā sya (fr. mfn. ), occurring every month, monthly upa- māsam- upāna syaka m. Name of indra- upanya sya ind.p. having put down etc. upanyā sya to be adduced or stated mfn. upasama sya ind.p. placing or putting upon upasama sya adding upasaṃśa sya ind.p. having recited in addition, adding upā sya to be revered or honoured or worshipped mfn. etc. upā sya to be attended on mfn. upā sya to be performed mfn. upā sya to be had recourse to mfn. upā sya ind.p. having served or worshipped. upā syand Caus. , to cause to flow towards, convey towards (as a river) - syandayati- upavat syadbhakta food taken before fasting n. upavat syat See below. upavat syat ( mfn. fut.p.) uragā sya "snake's mouth", a kind of spade n. ura sya pectoral, belonging to or coming from the chest, requiring (exertion of) the chest mfn. ura sya produced from one's self, belonging to one's self (as a child) mfn. ura sya the female breast m. ura sya (in m. grammar) Name of the and h- visarga- ura sya Nom. P. , to be strong-chested, be strong urasyati- ūrdhvasa sya having high spikes of corn mf( )n. ā- ūrdhvavā sya a particular dress of women n. uṣa sya sacred to the dawn ( mfn. ) uṣa sya (fr. Nom. uṣas- gaRa kaṇḍv- ādi- [not in ]) P. , to grow light, dawn. uṣasyati- ut sya coming from a well or fountain (as water) mfn. ut sya See . /utsa- vaca sya (fr. 1. ) vacas- Nom. A1. to be audible, to murmur (said of the sound of the trickling syate- ) soma- vaca sya worthy of mention, praise. worthy, celebrated mfn. vaidyaraha syapaddhati f. Name of work vaikṛtaraha sya n. Name of work vaimana sya (fr. n. ) dejection, depression, melancholy (also vi- manas- plural) etc. vaimana sya sickness n. vaira sya insipidity, bad taste n. vaira sya disagreeableness n. vaira sya repugnance, disgust of ( n. genitive case locative case,or compound) vaiśa sya an abstr. noun fr. n. viśasi- gaRa ( brāhmanā- di ) vaiśa sya n. wrong reading for vaiṣamya- vaiyākaraṇasiddhāntaraha sya n. Name of work vājapeyaraha sya n. Name of work vānarā sya "monkey-faced", m. plural Name of a people vanavā sya (prob.) n. Name of a country ( see ). - vāsin- vānavā sya a king of m. vānavāsī- vānāvā sya wrong reading for . vānavāsya- vāravā sya m. plural Name of a people ( see ). - pāśi- varca sya bestowing vital power or vigour mfn. varca sya relating to mfn. varcas- varca sya acting on the excrement, mfn. variva sya Nom. P. , to grant room or space, give relief. concede, permit sy/ati- ; to show favour, wait upon, cherish, tend ( parasmE-pada syamāna- equals varivacyita- ) varivasyāraha sya n. Name of various works. varmimat sya the fish m. varmi- varṣaphalaraha sya n. Name of work vart syat about to be or take place mfn. vart syat ( mfn. fut.p. of ) intending or going to augment, about to increase or grow vṛdh- vāsudevaraha sya n. Name of work va sya to be put on ( mfn. See ). snāta- v- vā sya to be (or being) covered or enveloped mfn. vā sya being worn ( mfn. See ). prathama- vāsy/a- vā sya to be caused to dwell or settle down mfn. vā sya or m. (for 1. and 2. n. See p.947) equals or vāsī- , an axe vāśī- on va syaiṣṭi (fr. f. + vasyas- ) seeking or desire for the better iṣṭi- id est for welfare va syas mfn. equals , better, more excellent or glorious, wealthier or richer than ( v/asīyas- ablative) va syas increasing wealth or prosperity, welfare n. va syas etc. See . va syasa See and pāpa- - . śvo- v- va syaṣṭi (for prec.) attaining to welfare f. (in a formula) . vat sya m. plural equals vatsa- deśāh- ( Bombay edition) vat sya m. wrong reading for vatsa- vāt sya treating of mfn. vatsa- vāt sya m. patronymic fr. vatsa- gaRa gargā- di vāt sya m. Name of an ancient teacher vāt sya of an astronomer m. : plural Name of a people vāt sya n. gaRa . pṛthv- ādi- vāt syagulmaka m. plural Name of a people vāt syakhaṇḍa m. Name of a man on vaya sya being of an age or of the same age, contemporary mfn. etc. vaya sya a contemporary, associate, companion, friend (often used in familiar address) m. vaya sya ( m. scilicet ) iṣṭakā- Name of 19 bricks used for building the sacrificial altar (so called from the word in the formula of consecration) vayas- vaya syabhāva ( m. ) the condition of being a contemporary, companionship, friendship. vaya syaka a contemporary, friend m. vaya syakatva companionship, friendship, n. vaya syatva ( n. ) the condition of being a contemporary, companionship, friendship. vedāntaraha sya "secret doctrine of the n. ", vedā- nta Name of work vedāntaraha syadīpikā f. Name of work vedāntaraha syavettṛ a knower of the secret doctrine of the m. . vedā- nta vedāntasudhāraha sya n. Name of work vedānta syamantaka m. Name of work vedaraha sya "secret doctrine of the n. ", veda- Name of the s upaniṣad- vedasāraraha sya n. Name of work veganāśyanāśakabhāvārtharaha sya n. Name of work veṅkaṭeśaraha sya n. Name of work vicikit sya ( n. impersonal or used impersonally) it is to be doubted vida sya See . a- vidasy/a- vidhānaraha sya n. Name of work vijayāraha sya n. Name of work vijijijñā sya (or ) sy/a- = mfn. jijñāsitavya- vīṇā sya ( ) vīṇā- sya "Lute-faced", m. Name of nārada- vinya sya to be put or placed upon ( mfn. ) upari- viralasa syayuta scantily furnished with grain mfn. vīramat sya m. plural Name of a people virasā syatva ( n. ), a bad taste in the mouth viruddhagranthapūrvapakṣaraha sya n. Name of work viruddhagrantharaha sya n. Name of work viruddhasiddhāntagrantharaha sya n. Name of work viṣā sya "poison-mouthed", a snake m. viṣayalaukikapratyakṣakāryakāraṇabhāvaraha sya n. Name of work viṣayatāraha sya n. Name of work viśeṣāva syakaniryukti f. Name of work viśeṣavyāptiraha sya n. viśeṣavyāpti viśiṣṭavaiśiṣṭyabodharaha sya n. Name of work viśiṣṭavaiśiṣṭyabodhavicāraraha sya n. Name of work viṣṇubhaktiraha sya n. Name of work viṣṇuraha sya n. Name of various works. viṣṇutattvaraha sya n. Name of work viṣṇutattvaraha syakhaṇḍana n. Name of work visra sya to be loosened or untied mfn. viśvā sya to be trusted or confided in, trustworthy mfn. etc. ( viśvāsyatara - tara- more trustworthy mfn. ) viśvā sya to be inspired with confidence, liable to be consoled or encouraged or comforted mfn. viśvā syatara mfn. viśvāsya vi syand etc. vi- syanda- See , . vi- ṣyand- vivāhasiddhāntaraha sya n. Name of work vivā sya to be expelled or exiled mfn. vivṛtā sya mfn. idem or ' open-mouthed ( mfn. vivṛtānanatva - tva- ) n. ' vivṛtttā sya open-mouthed ( mfn. mc. for ) vivṛtā- sya vṛkā sya "wolf-mouthed", m. Name of a son of kṛṣṇa- ( varia lectio ). vṛkā- śva vṛkṣavā syaniketa m. Name of a yakṣa- vṛndāvanaraha sya n. Name of work vṛṣa sya Nom. P. , to desire the male, be in heat (said of human beings and animals) yati- vṛṣa syantī an amorous or lustful woman f. vṛṣa syantī a cow in heat f. vyadhikaraṇadharmāvacchinnābhāvaraha sya n. Name of work vyādīrṇā sya m. vyādīrṇa vyāditā sya open-mouthed mfn. vyāghrā sya the mouth or face of a tiger n. vyāghrā sya tiger-faced mfn. vyāghrā sya a cat m. vyāhana sya extremely lewd or obscene mf( )n. ā- vyāhana sya See . vyāptigrahopāyaraha sya n. vyāptigraha vyāptipañcakaraha sya n. Name of work vyāptipūrvapakṣaraha sya n. Name of work vyāptivādaraha sya n. Name of work vyāptyanugamaraha sya n. Name of work vyatirekipūrvapakṣaraha sya n. Name of work vyatirekiraha sya n. Name of work vyatirekisiddhāntaraha sya n. Name of work vyāttā sya open-mouthed mfn. vyutpattiraha sya n. Name of work vyutpattivādaraha sya n. Name of work yantraraha sya n. Name of work yarādevīraha sya n. Name of work yaśa sya conferring fame or renown, famous, creditable, glorious mfn. etc. yaśa sya honoured, celebrated mfn. yaśa sya stately, decent mfn. ya sya to be endeavoured etc. mfn. ya sya to be killed ( mfn. yasyatva - tva- ) n. ya syatva n. yasya yavaśa sya (for ) - sasya- a species of corn n. yiyap syamānā desiring to be carnally known f. yogaraha sya n. Name of work yogyānupalabdhiraha sya n. Name of work yogyatāgrantharaha sya n. Name of work yogyatāpūrvapakṣaraha sya n. Name of work yogyatāraha sya n. Name of work yugora sya m. Name of a particular array of troops
Apte Search 139 results
syadaḥ स्यदः 1 Speed, rapid motion, rush, velocity; प्रतन्व्यः कोमला विन्ध्ये सहितारः स्यदं न ते Bk.22.5. -2 Driving, oozing. syam स्यम् 1 P., 1 U. (स्यमति, स्यमयति-ते) 1 To sound, to cry aloud, shout; वव्रश्चुराजुघूर्णुश्च स्येमुश्चुकूर्दिरे तथा Bk.14.77. -2 To go. -3 To consider, reflect (Ātm. only in this sense). -4 To guess, to reflect; L. D. B. syamantakaḥ स्यमन्तकः A kind of valuable gem (said to yield daily eight loads of gold and to preserve from all kinds of dangers and portents); Bhāg.1.56. (For some account, see the word सत्राजित्). syami स्यमि (मी) कः [स्यम्-इकक्] 1 A cloud. -2 An anthill. -3 A kind of tree. -4 Time. syamikā स्यमिका Indigo. syand स्यन्द् 1 Ā. (स्यन्दते, सस्यन्दे, अस्यदत्-अस्यन्त्त-अस्यन्दिष्ट, स्यन्त्स्यति-ते, स्यन्दिष्यते, स्यन्दितुं-स्यन्त्तुम्, स्यन्नः; desid. सिस्य- न्दिषते, सिस्यन्त्सति-ते; the स् of स्यन्द् is changed to ष् after a preposition ending in इ or उ) 1 To ooze, trickle, drop, drip, distil, flow; अयि दलदरविन्द स्यन्दमानं मरन्दं तव किमपि लिहन्तो मञ्जु गुञ्जन्तु भृङ्गाः Bv.1.5; Mu.3.7. -2 To shed, pour forth; स्यन्देते हि दिवा रुक्मं रात्रौ च द्विजसत्तम Mb.14.57.25. -3 To run, flee. -4 Appear, occur; स्यन्दन्ति चाप्यनिष्टानि गात्रं सीदति चाप्युत Mb.7.72.4. syandaḥ स्यन्दः [स्यन्द्-भावे घञ्] 1 Flowing, trickling. -2 Going rapidly, moving. -3 A car, chariot. -4 Fluxion; Suśr. -5 Trickling perspiration; यत्र क्वचन स्यन्देनाभिपतति Bhāg.5.21.9. -6 A particular eye-disease. -7 The moon. syandana स्यन्दन a. (-ना or -नी f.) [स्यन्द्-ल्यु ल्युट् वा] 1 Going quickly, fleet; flowing. -2 Quick, swift of foot, fleet; स्यन्दना नो चतुरगाः Ki.15.16. -नः 1 A war-chariot, a car or chariot in general; धर्मारण्यं प्रविशति गजः स्यन्दनालोक भीतः Ś.1.33; N.15.92; R.1.36. -2 Air, wind. -3 A kind of tree (तिनिश). -नम् 1 Flowing, trickling, oozing. -2 Rushing, going or flowing quickly. -3
Water. -नी 1 Saliva. -2 The urinary passage. -Comp. -आरोहः a warrior who fights while seated in a chariot. syandanikā स्यन्दनिका 1 A drop of saliva. -2 A brook, rivulet; यदन्तरं स्यन्दनिकासमुद्रयोः Rām.3.47.45. syandin स्यन्दिन् a. (-नी f.) 1 Oozing, flowing, trickling; बाहुरैन्दवमयूखचुम्बितस्यन्दिचन्द्रमणिहारविभ्रमः Māl.8.3; U.1. 35. -2 Rushing. -3 Going. syandinī स्यन्दिनी 1 Saliva. -2 A cow bearing two calves at the same time. syanna स्यन्न p. p. 1 Oozed, trickled, dropped. -2 Dropping, trickling (as water). aṃ sya अंस्य a. [अंसे भवः अंस-यत्.] Belonging to the shoulder; ये अंस्या ये अङ्ग्याः सूचीकाः Rv.1.191.7. ada syati अदस्यति Den. P. To become that P.VIII.2.8. adhi syandam अधिस्यन्दम् ind. [अधिकः स्यन्दो वेगो यथा स्यात्तथा] More quickly; अधिस्यन्दं प्रववृतिरे चमूचराः Śi.17.5. anauja syam अनौजस्यम् Want of vigour, energy, or strength; S. D. thus defines it; दौर्गत्याद्यैरनौजस्यं दैन्यं मलिनतादिकृत्. apa sya अपस्य a. [अपसि कर्मणि साधुः यत्] Ved. Active, fit for an act, skilful in doing any thing (साधुकर्मकारिन्); सिध्मा यद् वनधितिरपस्यात् Rv.1.121.7; Yv.1.7; flowing, watery. -स्या 1 Activity यादृशिमन् धायि तमपस्यया विदद् Rv.5.44.8. -2 Water. -3 A sort of brick used in preparing the sacrificial altar. apa syati अपस्यति Den. P. To be active. apa sya अपस्य स्यु &c. See under अपस् abhiha sya अभिहस्य a. Ved. Ridiculous. amāna syam अमानस्यम् Pain (मानसे साधु न भवति). amāvā sya अमावास्य स्यक a. [अमावस्या, वुन्-अच् अमावास्याया वा P.IV.3.3-31; अमावास्यायां जातः] Born or produced on the night of new moon. ayaśa sya अयशस्य a. Infamous, ignominious. ayā sya अयास्य a. Ved. Indefatigable, inexhaustible. valiant, invincible. -स्यः 1 A mystical name for the chief life-wind; सो$यास्य आङ्गिरसो$ङ्गानाहि रसः Bṛi. Up. 1.3.8. -2 N. of Aṅgirasa. āmāna syam आमानस्यम् [अमानस-ष्यञ्] Pain, sorrow. āmāvā sya आमावास्य a. (-स्यी f.) [अमावास्या-अण्] 1 Belonging to the new moon or its festival. -2 Happening or born at the time of new moon or conjunction. -स्यम् The new moon oblation. āra syam आरस्यम् [अरसस्य भावः ष्यञ्] Insipidity, tastelessness. āla sya आलस्य a. Idle, slothful, apathetic. -स्यम् [अलसस्य भावः, ष्यञ्] 1 Idleness, sloth, want of energy; प्रमादालस्य-
निद्राभिः Bg.14.8. शक्तस्य चाप्यनुत्साहः कर्मस्वालस्यमुच्यते Suśr.; आलस्यं हि मनुष्याणां शरीरस्थो महारिपुः Bh.2.86. आलस्य 'want of energy' is regarded as one of the 33 subordinate feelings (व्यभिचारि भाव; for example:- न तथा भूषयत्यङ्गं न तथा भाषते सखीम् । जृम्भते मुहुरासीना बाला गर्भभरालसा S. D.183. ālā syaḥ आलास्यः [अलं पर्याप्तमास्यं अस्य] A crocodile. āvā sya आवास्य a. Inhabited by, full of; आत्मावास्यमिदं विश्वम् Bhāg.8.1.1. ईशावास्यमिदं सर्वम् Īśop.1. āśā sya आशास्य pot. p. 1 To be obtained by a boon. -2 To be blessed; अस्माभिरप्यनाशास्यो रामस्य महिमान्वयः Mv.4.13. -3 To be wished for, desirable; अनाशास्यजयो ययौ R.4.44 (who had not to wish for victory, to whom victory came unsought). -स्यम् 1 A thing to be wished for, wish, desire; संपन्नास्ते सर्वाशिषः Mu.7; आशास्यमीतिविगमप्रभृति प्रजानाम् M.5.2. -2 A blessing, benediction; आशास्यचिन्तास्तिमितो बभूव Ku.7.87; आशा- स्यमन्यत् पुनरुक्तभूतम् R.5.34. ā sya आस्य a. Belonging to the mouth or face. -स्यम् [अस्यते ग्रासो$त्र, अस् -ण्यत्] 1 The mouth, jaws; आस्यकुहरे, विवृतास्यः. -2 Face; आस्यकमलम्. -3 A part of the mouth used in pronouncing letters; तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.I.1. 9; आस्ये भवमास्यं ताल्वादिस्थानम् Sk; षडास्यानि Pt.5.55; (the six parts being the throat, head or brain, palate, tooth, lip, and nose. -4 Mouth, opening; व्रणास्यं अङ्कास्यम् &c. -Comp. -आसवः spittle, saliva. -पत्रम् a lotus. -लाङ्गलः 1 a dog. -2 a boar. -लोमन् n. beard. ā syaṃdhaya आस्यंधय a. [आस्यं धयति धे-ख मुम्] Kissing. ā syandanam आस्यन्दनम् Flowing, oozing. ira syati इरस्यति Ved. 1 To behave insolently, be angry. -2 (With dat.) To be ill-affected towards. īśāvā syam ईशावास्यम् N. of the ईशावास्योपनिषद्, also called ईशोप- निषद्; the only instance of an upaniṣad included in a Saṁhitā (Vāj.4.1). ut sya उत्स्य a. Coming from a well or fountain (as water); Av.19.2.1. udava sya उदवस्य a. Last, final, concluding; उदवस्यः सहर्त्विग्भिः सस्नाववभृथं ततः Bhāg.4.7.56. uda sya उदस्य p. p. 1 Thrown or cast up, raised, erected. -2 Turned out, expelled. -3 Removed, scattered. -4 Shamed, humbled, humiliated. -5 Come out, bulged out; परिभ्रमद्गात्र उदस्तलोचनः Bhāg.3.19.26. udvā sya उद्वास्य a. 1 Relating to the killing of a sacrificial animal. -2 To be raised or lifted up. -3 To be taken out or extracted. upamā sya उपमास्य a. Occurring every month, monthly (Ved.); तस्मात् पितृभ्यो मास्युपमास्यं ददति Av.8.1.19. -स्यम् The Śrāddha ceremony to be performed every month. upahā sya उपहास्य pot. p. Ridiculous; ˚ता ridiculousness; ˚ता गम् or या become an object of ridicule, be exposed to derision; गमिष्याम्युपहास्यताम् R.1.3; सर्वजनस्योपहास्यतामुप- यान्ति K.18. upā sya उपास्य pot. p. 1 To be served or worshipped. -2 To be performed or accomplished. -3 To be respected; -ता, -त्वम् respectability. ura sya उरस्य a. [उरस्-यत्] 1 Being in the breast. -2 Pectoral. -3 Requiring an effort of the chest (as any exertion). -4 Legitimate (a son or daughter); born from a married couple of the same tribe or caste. -5 Excellent. -स्यः 1 A son. -2 The female breast; Bṛi. S. ura syati उरस्यति Den. P. To be strong. uṣa sya उषस्य a. Sacred to the dawn Vāj.24.4. ena sya एनस्य a. 1 Caused by crime. -2 Sinful, wicked, wrong; यदि जाग्रद् यदि स्वपन्नेन एनस्योकरम् Rv.6.115.2. auja sya औजस्य a. Conducive to vigour or energy. -स्यम् Strength, vigour of life, energy. audha syam औधस्यम् Milk (produced from the udder); R.2.66. v.1. aupavā syam औपवास्यम् Fasting. औपवास्यं तदाकार्षीद्राघवः सह सीतया Rām.2.87.18. aura sya औरस्य = औरस q. v. auṣa sya औषस्य a. Sacred to Uṣas or the dawn. kāṃ sya कांस्य a. [कंसाय पानपात्राय हितं कंसीयं तस्य विकारः यञ् छलोपः cf. P.IV.3.168] Made of white copper or bellmetal; न पादौ धावयेत्कांस्ये Ms.4.65. -स्यम् 1 Bell-metal or white copper; Ms.5.114; Y.1.19. -2 A gong of bell-metal; Mb.4. -3 A kind of measure. -स्यः -स्यम् A drinking vessel (of brass), a goblet; Śi. 15.81. -Comp. -उपदोह a. giving a vesselful milk (a cow); Mb.3.186.11,13. -कारः (-री f.) a brazier, a worker in the bell-metal. कांस्यकाराः कलादाश्च Śiva. B.31.17. -तालः a cymbal. -दोह, -न a. giving a copper-pail of milk दत्त्वा धेनुं सुवृतां कांस्यदोहाम् Mb.13.17.33. सुवर्णशृङ्ग्यः सम्पन्नाः सवत्साः कांस्य-दोहनाः Rām.1.72.23. -नीलम्, -ली blue vitriol (as collyrium); Suśr.2.38.4. -पात्रम्, -पात्री, -भाजनम् a brass vessel, पुत्रा मे बहुक्षीर- घृतमोदनं कांस्यपात्र्यां भुञ्जीरन् Mbh. on P.VIII.2.3. -मलम् verdigris. kāṃ syakam कांस्यकम् Brass. -कोशी a. kind of musical instrument; Hch. kārkalā syam कार्कलास्यम् The state of being a lizard; न कालेन विना कार्कलास्यान्मुक्तो नृगो नृपः Śiva. B. kṣīra syati क्षीरस्यति Den. P. To desire milk; क्षीरस्यति माणवकः Mbh. on P.VII.1.51. cana syati चनस्यति Den. P. 1 To like. -2 To eat. -3 To delight in; पुरुभुजा चनस्यतम् Rv.1.3.1. cāturmā syam चातुर्मास्यम् [चतुर्षु मासेषु भवो यज्ञः, ण्य] N. of a sacrifice performed every four months; i. e. at the beginning of कार्तिक, फाल्गुन and आषाढ. chanda sya छन्दस्य a. Ved. 1 Fit for hymns, metrical. -2 Made at will. tapa sya तपस्य a. Produced by heat. -स्यः 1 The month of Phālguna; Bhāg.12.11.4. -2 An epithet of Arjuna. -स्या Religious austerity, penance; (also m. and n.); अथास्य बुद्धिरभवत्तपस्ये भवतर्षभ Mb.13.1.13. tapa syati तपस्यति Den. P. To practise penance; सुरासुरगुरुः सो$त्र सपत्नीकस्तपस्यति Ś7.9,12; R.13.41;15.49; Bk.18.21; स्थाणुं तपस्यन्तमधित्यकायाम् Ku.3.17. tava sya तवस्य a. 1 Increasing strength (as an oblation). -स्यम् strength; तस्मै तवस्यमनु दायि सत्रा Rv.2.2.8. tāpa syam तापस्यम् Asceticism; तापस्ये मे मनस्तात वर्तते कुरुनन्दन Mb.15.3.56. tira syati तिरस्यति Den. P. To disappear. trap syam त्रप्स्यम् Diluted curds. traimā syam त्रैमास्यम् A period of three months. dadhi syati दधिस्यति Den. P. To wish for curds; also दध्यस्यति.
दधीचः dadhīcḥ चिः ciḥ दध्यच् dadhyac
दधीचः चिः दध्यच् N. of a celebrated sage, who became ready to die, and offered his bones to the gods; with these bones the architect of the gods made a thunderbolt with which Indra defeated Vṛitra and other demons. -Comp. -अस्थि n. 1 the thunderbolt of Indra. -2 a diamond. dā syam दास्यम् Servitude, slavery, service, bondage; पतिकुले तव दास्यमपि क्षमम् Ś.5.27; Ms.8.41. duva syati दुवस्यति Den. P. 1 To honour, worship. -2 To reward; दुवस्यत दम्यं जातवेदसम् Rv.3.2.8. daurmana syam दौर्मनस्यम् 1 Evil disposition. -2 Mental pain, affliction, dejection, sorrow. -3 Despair; तेषां कृते मे विश्वासो दौर्मनस्यं च जायते Devi Bhāg. drava syati द्रवस्यति Den. P. 1 To trouble or afflict oneself. -2 To serve or wait upon a person. nabha sya नभस्य a. Vapoury, foggy. -स्यः 1 N. of the month Bhādrapada (corresponding to August-September); अथ नभस्य इव त्रिदशायुधम् R.9.54;12.29;17.41; Bhāg. 12.11.38. -2 N. of one of the sons of स्वारोचिष मनु. nama syati नमस्यति Den. P. 1 To bow down to, pay homage to, worship; नमस्यामो देवान् ननु हतविधेस्ते$पि वशगाः Bh.2.94. -2 To act humbly towards. nama sya नमस्य a. 1 Entitled to obeisance, revered, respectable, adorable; ब्रह्मन्नतिथिनर्मस्यः Kaṭh. Up.; ब्राह्मणा मे महाभागा नमस्याः पुरुषर्षभाः Mb.12.59.19. -2 Respectful, humble. -स्या Worship, adoration, reverence, obeisance; प्रियायास्मै धाम्ने प्रविहितनमस्यो$स्मि भवते Mahimna.28. na sya नस्य a. [नासिकायै हितं तत्र भवं वा यत् नसादेशः] Nasal. -स्यम् 1 The hairs in the nose. -2 A sternutatory; कुरुते मूढ एवं हि यः श्रेयो नाधिगच्छति । धूपैरञ्जनयोगैश्च नस्यकर्मभि- रेव च ॥ Mb.12.14.34. -स्या 1 The nose. -2 The string through the nose of an animal; नस्यागृहीतो$पि धुवन्विषाण- योर्युगम् Śi.12.1. nā syam नास्यम् A nose-cord, the rein of a draught-ox (passed through the septum of the nostrils); Ms.8.291. nirvā sya निर्वास्य a. Fit to be expelled; निर्वास्या व्यभिचारिण्यः प्रतिकूलास्तथैव च Y.2.142. ni sya निस्य (ष्य) न्दः 1 Flowing forth or down, trickling down, dropping, dripping, streaming, oozing; बल्कलशिखा-
निस्यन्दरेखाङ्किताः Ś.1.14. -2 A discharge, flux, sap, juice; इभदलितविकीर्णग्रन्थिनिष्यन्दगन्धः U.2.21; Māl.9.6. -3 A flow, stream, fluid that trickles down; हिमाद्रिनिस्यन्द इवावतीर्णः R.14.3;3.41;16.7; मदनिस्यन्दरेखयोः 1.57; Me.44. -4 Necessary consequence or result. -5 Uttering, declaring. ni syandin निस्यन्दिन् a. 1 Trickling or flowing down, oozing. -2 Dropping or pouring down; कनकरसनिस्यन्दी सानुमाना- लोक्यते Ś.7. nṛśaṃ sya नृशंस्य a. Wicked, malicious. स्यम् Maliciousness, wickedness. pana syati पनस्यति Den. P. To be admirable. paya sya पयस्य a. 1 Milky, made of milk. -2 Watery. -स्यः A cat. -स्या Curds.
पयस्यति payasyati पयायते payāyatē
पयस्यति पयायते Den, P. To flow, to act like milk; कामं मदीक्षामयकामधेनोः पयायतामभ्युदयस्त्वदीयः N.14.79. pari syandaḥ परिस्यन्दः 1 Oozing, trickling, dropping. -2 A flow, stream. -3 A train &c.; see परिष्यन्द. pāja syam पाजस्यम् 1 The region of the belly (of an animal), पृथिवी पाजस्यम् Bṛi. Up.1.1.1. -2 the flanks, side. pāramahaṃ sya पारमहंस्य a. Relating to a 'Paramahaṁsa' or a religious man who has subdued all his senses. -स्यम् Most sublime asceticism or meditation; साङ्ख्यायनः पारम- हंस्यमुख्यः Bhāg.3.8.8; न वै तथा चेतनया बहिष्कृते हुताशने पारमहंस्य पर्यगुः Bhāg.4.21.41. -Comp. -परि ind. relating to such asceticism. pāra syakulīna पारस्यकुलीन a. Born in the family of another (as an adopted son). pārahaṃ sya पारहंस्य a. Relating to an ascetic who has subdued all his senses. pārihā syam पारिहास्यम् Jest, joke fun. pauṃ syam पौंस्यम् Ved. 1 Manly courage, strength. -2 Manhood, virility. -3 A battle. paurṇamā syam पौर्णमास्यम् A sacrifice performed on the full-moon day. pravat syat प्रवत्स्यत् a. (-ती, -न्ती f.) About to go on a journey. -Comp. -पतिका the wife of one who intends to go on a journey (one of the 8 Nāyikās in erotic poetry); यस्याः पतिरग्रिमक्षणे देशान्तरं यास्यत्येव सा प्रवत्स्यत्पतिका Ras M. pravā sya प्रवास्य a. To be sent abroad, banished; Ms.8.284. praśa sya प्रशस्य a. (Compar. श्रेयस् or ज्यायस्, superl. श्रेष्ठ or ज्येष्ठ) Praiseworthy, commendable, excellent. pra syand प्रस्यन्द् 1 Ā. 1 To flow forth, exude. -2 To move rapidly, fly away, run.
प्रस्यन्दः prasyandḥ न्दनम् ndanam
प्रस्यन्दः न्दनम् Flowing forth, exudation; trickling out, oozing. pra syandin प्रस्यन्दिन् a. Shedding tears. -m. A shower of rain. mat syaḥ मत्स्यः [मद्-स्यन्; Uṇ.4.2] 1 A fish; शूले मत्स्यानिवा- पक्ष्यन् दुर्बलान् बलवत्तराः Ms.7.2. -2 A particular variety of fish. -3 A king of the Matsyas. -त्स्यौ (dual) The sign Pisces of the zodiac. -त्स्याः (pl.) N. of a country and its inhabitants, the country of Virāṭa q. v.; Ms. 2.19. -Comp. -अक्षका, -अक्षी N. of a kind of Soma plant. -अद्, -अदन, -आद a. feeding on fish, a fisheater. -अवतारः the first of the ten incarnations of Viṣṇu; (during the reign of the seventh Manu, the whole earth, which, had become corrupt was swept away by a flood, and all living beings perished except the pious Manu and the seven sages who were saved by Viṣṇu in the form of a fish); cf. Jayadeva's description of this avatāra.; प्रलयपयोधिजले धृतवानसि वेदं विहित- वहित्रचरित्रमखेदम् । केशव धृतमीनशरीर जय जगदीश हरे Gīt.1. -अशनः 1 a king-fisher. -2 one who eats fish. -अशिक a. fish-eater; मत्स्याशिका लासिका Mk.1.23. -असुरः N. of a demon. -आधानी, -धानी a fish-basket (used by fishermen). -उदरिन् m. an epithet of Virāṭa. -उदरी an epithet of Satyavatī. -उदरीयः an epithet of Vyāsa. -उद्वर्तनम् a kind of dance; Dk.2.8. -उप- जीविन् m., -आजीवः a fisherman. -करण्डिका a fishbasket. -कीशः an elephant; Gīrvāṇa. -गन्ध a. having the smell of fish. (-न्धा) N. of Satyavatī. -घण्टः a kind of fish-sauce. -घातः 1 the killing or catching of fishes, the occupation of a fisherman; मत्स्यघातो निषादानाम् Ms.1.48. -2 a fisherman. -घातिन्, -जीवत्, -जीविन् m. a fisherman. -जालम् a fishing-net. -देशः the country of the Matsyas. -द्वादशी N. of the twelfth day in the month of मार्गशीर्ष. -नारी 'half-fish, half-woman', an epithet of Satyavatī. -नाशकः, -नाशनः an osprey.
-पुराणम् N. of one of the eighteen Purāṇas. -पित्ता Helleborus Niger (Mar. केदारकुटकी). -बन्धः, -बन्धिन् m. a fisherman; कदाचित्तं जलस्थायं मत्स्यबन्धाः समन्ततः Mb. 12.137.5. -बन्धनम् a fish-hook, an angle. -बन्ध (न्धि)नी a fish-basket. -मांसम् fish-flesh; द्वौ मासौ मत्स्यमांसेन Ms.3.268. -रङ्कः, -रङ्गः, -रङ्गकः a halcyon, king-fisher. -राजः 1 the Rohita fish. -2 N. of Virāṭa. -वेधनम्, -वेधनी an angle. -वेधनी a cormorant. -व्रतिन् one who lives in water. -संघातः a shoal of fish. -सन्तानिकः fish cooked with sauce; दग्धोङ्गारे सलवणो वेशवारैरुपस्कृतः । सार्द्रकः कटुतैलेन मत्स्यसन्तानिको भवेत् Śabdachandrikā.
मत्स्यण्डिका matsyaṇḍikā मत्स्यण्डी matsyaṇḍī
मत्स्यण्डिका मत्स्यण्डी Coarse or unrefined sugar; हीही इयं सीधुपानोद्वेजितस्य मत्स्यण्डिकोपनता M.3; इक्षो रसो यः संपक्वो घनः किंचिद् द्रवान्वितः । मदवत् स्यन्दते यस्मान्मत्स्यण्डीति निगद्यते Bhāva. P. mat syalam मत्स्यलम् A kind of fish-curry. madhu syati मधुस्यति Den. P. To wish or long for honey. mana syati मनस्यति Den. P. 1 To intend, design. -2 To think, reflect. māt sya मात्स्य a. Relating to or coming from fish; यदर्थम- दधाद्रूपं मात्स्यं लोकजुगुप्सितम् Bhāg.8.24.2. māt syanyāyaḥ मात्स्यन्यायः The maxim of the bigger fish devouring the smallar ones, hence anarchy, disorder; अप्रणीतो हि (दण्डः) मात्स्यन्यायमुद्भावयति Kau. A.1.4; मात्स्यन्यायाभि- भूताः प्रजाः मनुं वैवखतं राजानं चक्रिरे Kau. A.1.13. mā sya मास्य a. [मास-यत्] (At the end of comp.) 1 Continuing for a month. -2 A month old. yaśa sya यशस्य a. [यशसे हितं यत्] 1 Leading to glory or distinction; आयुष्यं प्राङ्मुखो भुङ्क्ते यशस्यं दक्षिणामुखः Ms.2.52. -2 Renowned, famous; glorious; धन्यं यशस्यमायुष्यं स्वर्ग्यं वातिथिपूजनम् Ms.3.16. -स्था N. of a plant (जीवन्ती).
यशस्यति yaśasyati यशस्काम्यति yaśaskāmyati
यशस्यति यशस्काम्यति Den. P. To long for fame. raja syati रजस्यति Den. P. To be scattered as dust. ra sya रस्य a. Juicy, savoury, sapid, palatable; रस्याः स्निग्धाः स्थिरा हृद्या आहाराः सात्त्विकप्रियाः Bg.17.8. -स्यम् Blood. raha sya रहस्य a. [रहसि-भवः यत्] 1 Secret, private, clandestine; रहस्यं च प्रकाशं च यद् वृत्तं तस्य धीमतः (कथय) Rām.1. 2.33; रोमाणि च रहस्यानि सर्वाण्येव विवर्जयेत् Ms.4.144. -2 Mysterious. -स्यम् 1 A secret (fig. also); स्वयं रहस्यभेदः कृतः V.2. -2 A mystic spell or incantation, the mystery (of a missile); सरहस्यानि जृम्भकास्त्राणि U.1. -3 The mystery or secret of conduct, mystery; रहस्यं साधूना- मनुपधि विशुद्धं विजयते U.2.2; सरहस्यो धनुर्वेदः Bhāg.1.7. 44. -4 A secret or esoteric teaching, a mystic doctrine; भक्तो$सि मे सखा चेति रहस्यं ह्येतदुत्तमम् Bg.4.3; साङ्गोपाङ्गोपनिषदः सरहस्यः प्रदीयताम् Rām.1.55.16. -5 An upaniṣad; चतुर्भ्यः सरहस्येभ्यो वेदेभ्यो ह्यधिकं यदा Mb.1.1.272; Ms.2. 165. -स्यम् ind. Secretely, privately; अनभिख्यातदोषस्तु रहस्यं व्रतमाचरेत् Y.3.3 (where it may be taken as an adj. also). -Comp. -आख्यायिन् a. telling a secret; रहस्याख्यायीव स्वनसि मृदु कर्णान्तिकचरः Ś.1.23. -त्रयम् the three categories of Rāmānuja school -ईश्वर, चित् and अचित् composing the universe. -भेदः, विभेदः disclosure of a secret or mystery. -व्रतम् 1 a secret vow or penance. -2 the mystic science of obtaining command over magical weapons. rāma syam रामस्यम् 1 Delight, joy. -3 Impetuosity. -3 Violence, force. lavaṇa syati लवणस्यति Den P. To wish for salt; भूधरभवशिला- लेहायेहाचणो लवणस्यति तुरगसमजः N.19.18. lā syam लास्यम् [लस्-ण्यत्] 1 Dancing; a dance; आस्ये धास्यति कस्य लास्यमधुना ... वाचां विपाको मम Bv.4.42; R.16.14. -2 A dance accompanied with singing and instrumental music. -3 A dance in which the emotions of love are represented by means of various gesticulations and attitudes; अरुणाधरकिरणबालकिसलयलास्यहेतुभिः Dk.2.5. -स्य- A dancer, an actor. -स्या A dancing girl. vaya sya वयस्य a. [वयसा तुल्यः यत्] 1 Being of the same age. -2 Contemporary. -स्यः A friend, companion, any associate (usually of the same age). -स्या A female companion or friend, a woman's confidante. variva syati वरिवस्यति Den. P. To show favour; cherish; Bk. vart syat वर्त्स्यत् a. 1 About to take place. -2 About to grow. va syas वस्यस् 1 Better. -2 Wealthier, richer; श्रेयान् वस्यसो- $सानि स्वाहा T. Up.1.4.3. vā sya वास्य a. 1 To be covered. -2 To be caused to dwell. -स्यः, -स्यम् An axe; see वासि. vṛṣa syati वृषस्यति Den. P. 1 To long for a bull. -2 To long for sexual intercourse. vṛṣa syanti वृषस्यन्ति 1 A woman longing for sexual intercourse (with acc. of male); रघुनन्दनं वृषस्यन्ती शूर्पणखा प्राप्ता Mv. 5; इति रामो वृषस्यन्तीं वृषस्कन्धः शशास ताम् R.12.34; Bk. 4.3. -2 A libidinous or lascivious woman. -3 A cow in heat. vaimana syam वैमनस्यम् 1 Distraction of mind, mental depression, sorrow, sadness; Ś.6. -2 Sickness.
वैमातृकः vaimātṛkḥ वैमात्रः vaimātrḥ वैमात्रकः vaimātrakḥ वैमात्रेयः vaimātrēyḥ
वैमातृकः वैमात्रः वैमात्रकः वैमात्रेयः A stepmother's son; येन वैश्रवणो भ्राता वैमात्राः कारणान्तरे Rām.3.48.4.
वैमात्रा vaimātrā वैमात्री vaimātrī वैमात्रेयी vaimātrēyī
वैमात्रा वैमात्री वैमात्रेयी A stepmother's daughter. śaṃ sya शंस्य a. 1 Loudly read; (Dānasāgara, Bibl. Ind. 274, Fasc.1, p.63). -2 Praiseworthy. -3 Desirable. śa syam शस्यम् [शस्-यत्] 1 Corn or grain in general; दुदोह गां स यज्ञाय शस्याय मघवा दिवम् R.1.26. -2 The produce or fruit of a plant or tree; शस्यं क्षेत्रगतं प्राहुः सतुषं धान्यमुच्यते; see तण्डुल also. -3 A merit. -Comp. -क्षेत्रम् a corn-field. -भक्षक a. granivorous. -मञ्जरी 1 an ear of corn. -2 a fruit-stalk. -मालिन् a. crowned with harvests. -शालिन्, -संपन्न a. abounding in corn. -शूकम् a beard of corn. -संपद् f. abundance of corn. -सम्ब(म्व)रः the Śāla tree. śā sya शास्य a. [शास्-ण्यत्] 1 To be taught or advised. -2 To be regulated or governed. -3 Deserving punishment, punishable. śira sya शिरस्य a. [शिरसि भवः यत्] Belonging to, or being on, the head. -स्यः Clean hair; तत्पाणिजाग्रमृदुकृष्टशिरस्यभारा Rām. ch.5.77. śrava syam श्रवस्यम् Fame, glory, renown. śrava syati श्रवस्यति Den. P. 1 To wish for fame or glory. -2 To long for a sacrifice or oblation. sada syaḥ सदस्यः [सदसि साधु वसति वा यत्] 1 Any person present at or belonging to an assembly, a member of an assembly (an assessor, a juror &c.); सदस्याग्न्यार्हणार्हं वै विमृशन्तः सभासदः Bhāg.1.74.18. -2 An assistant at a sacrifice, a superintending or assisting priest; ऋषी- णामार्त्विज्यं शरणद सदस्याः सुरगणाः Śiva-mahimna 21; सदस्यै- रनुज्ञातः Ś.3. saraha sya सरहस्य a. 1 Mystical, magical. -2 Having or attended with mystical teaching or doctrine; तयोः किल सरहस्यानि जृम्भकास्त्राण्याजन्मसिद्धानि U.2. -3 With Upaniṣads; सकल्पं सरहस्यं च तमाचार्यं प्रचक्षते Ms.2.14,165. saśa sya सशस्य a. Having or yielding corn. -स्या A variety of sun-flower. sa syam सस्यम् [सस्-यत् Uṇ.4.119] 1 Corn, grain; (एतानि) सस्यैः पूर्णे जठरपिठरे प्राणिनां संभवन्ति Pt.5.97; see शस्य also. -2 Fruit or produce of any plant. -3 A weapon. -4 A good quality, merit. -Comp. -अद्, भक्षक a. granivorous. -इष्टिः f. a sacrifice made on the ripening of new grain; Ms.4.27. -पालः a. field-guarder. -प्रद a. fertile; क्षेम्यां सस्यप्रदां नित्यं पशुवृद्धिकरीमपि Ms.7.212. -मञ्जरी an ear of corn. -मारिन् a. destructive of grain. (-m.) a kind of rat or mouse. -मालिन् a. abounding in corn. -वेदः the science of agriculture. -शूकम् an awn of grain. -संवरः the Sāla tree. sa syaka सस्यक a. Possessed of good qualities, meritorious. -कः 1 A sword. -2 A weapon. -3 A kind of precious stone . -4 The inner part of a cocoanut; L. D. B. saha syaḥ सहस्यः The month called Pauṣa; सहस्यरात्रीरुदवास- तत्परा Ku.5.26; इति विभाति विभावितशीतले सहसहस्यसहस्यथ मैथिली Rām. ch.4.84. sāṃvā syakam सांवास्यकम् Dwelling together. sāmañja syam सामञ्जस्यम् 1 Fitness, consistency, propriety; cf. असमञ्जस. -2 Accuracy, correctness; एकस्यां हि चितौ षष्ठी- शब्दो न सामञ्जस्येन स्यात् ŚB. on MS.4.4.14. sāra syam सारस्यम् Abundance of water. saumana syam सौमनस्यम् 1 Satisfaction of mind, pleasure, delight; संतानश्रवणाद्भ्रातुः सौमित्रिः सौमनस्यवान् R.15.14;17.4; Pt. 5.97. -2 A particular offering of flowers made to a Brāhmaṇa at a Śrāddha. -3 A flower; रत्नोदधारौषधि- सौमनस्यवनस्रजो वेणुभुजाङ्घ्रिपाङ्घेः Bhāg.3.8.24. a. causing cheerfulness of mind; Bhāg.4.12.45. saura syam सौरस्यम् Tastiness, savouriness. snā syat स्नास्यत् m. A student about to become a स्नातक; स्नास्यंस्तु गुरुणाज्ञप्तः शत्तया गुर्वर्थमाहरेत् Ms.2.245. srota syaḥ स्रोतस्यः 1 N. of Śiva. -2 A thief.
स्रोतस्वती srōtasvatī स्रोतस्विनी srōtasvinī
स्रोतस्वती स्रोतस्विनी A river. svāra syam स्वारस्यम् 1 Possessing natural flavour or excellence. -2 Elegance, fitness. -3 Naturalness, self-evidence. hā sya हास्य a. [हस्-ण्यत्] Laughable, ridiculous; संरुद्ध- चेष्टस्य मृगेन्द्र कामं हास्यं वचस्तद्यदहं विवक्षुः R.2.43. -स्यम् 1 Laughter; क्रीडां शरीरसंस्कारं समाजोत्सवदर्शनम् । हास्यं परगृहे यानं त्यजेत् प्रोषितभर्तृका ॥ Y.1.84. -2 Mirth, amusement, sport; तस्माद्द्यूतं न सेवेत हास्यार्थमपि बुद्धिमान् Ms.9.227. -3 Jest, joke. -4 Derision, ridicule; तुष्टैर्बद्धं तदलघु रघु- स्वामिनः सच्चरित्रं क्रुद्धैर्नितस्त्रिभुवनजयी हास्यमार्गं दशास्यः Vikr. 18.17. -स्यः The sentiment of mirth or humour, one of the eight or nine sentiments in poetry; it is thus defined :-- विकृताकारवाग्वेषचेष्टादेः कुहकाद्भवेत् । हास्यो हास- स्थायिभावः (so must the line be read instead of हासो हास्य- स्थायिभावः) श्वेतः प्रमथदैवतः S. D.228. -Comp. -आस्पदम् a butt (of ridicule), laughing-stock. -कथा a funny tale. -कारः = हासकः q. v.; तथोपविष्टं राजानमुपासन्ते विचक्षणाः । कथानां बहुरूपाणां हास्यकाराः समन्ततः ॥ Rām.7.43.1. -पदवी, -मार्गः ridicule, derision; Vikr.18.17. -रसः the sentiment of mirth or humour; see हास्य above. hiṃ sya हिंस्य a. Liable to be injured or killed; मधुपर्के च यज्ञे च पितृदैवतकर्मणि । अत्रैव पशवो हिंस्या नान्यत्रेत्यब्रवीन्मनुः ॥ Ms.5. 41; R.2.57.
Macdonell Vedic Search 10 results
sya syá, dem. prn. that, ii. 33, 7 [OP. hya, f. hyā; OG. f. siu]. syand syand flow, I. Ā. syándate, v. 83, 8. a sya a-syá, G. of prn. root a, of this, ii. 33, 9; x. 129, 6; 168, 2; unaccented, asya his, of him, its, of it, i. 35, 7; 154, 5; 160, 3; ii. 12, 13; 35, 2. 6. 8. 11; iv. 50, 2; vi. 54, 3; vii. 86, 1; viii. 48, 12; x. 34, 4. 6; 90, 33. 4. 6. 122. 15; 129, 7; 135, 7; 168, 1. a syant ás-yant, pr. pt. scattering, x. 168, 1 [as throw]. a syai a-syái, D. f. of prn. root a, to that, ii. 33, 5. duva sya duvas-ya, den. present with (inst.), x. 14, 1 [dúvas, n. gift]. nama sya namas-yá, den. adore, ii. 33, 8 [námas homage]. nama sya namas-ya, a. adorable, iii. 59, 4. va syas vás-yas, acc. adv. for greater welfare, viii. 48, 9 [cpv. of vásu good]. saptā sya saptá̄sya, a. (Bv.) seven-mouthed, iv. 50, 4; 51, 4 [saptá + āsya, n. mouth].
Macdonell Search 78 results
sya V. prn. base (=sa), only nm. sg. syáh or syá, m., sy&asharp;, f. syanda m. flowing, trickling; trick ling fluid, juice; -aná, a. (C.) swift (car); dripping (--°ree;); m. war-chariot, car (RV.1, C.); a tree (Dalbergia Ougeinensis); n. flowing, trickling; -in, a. flowing; emitting moisture (moonstone), shedding milk spontaneously (cow); flowing with, distilling, dripping (--°ree;): -î, f. female animal with a flowing udder; -rá, a. (RV.) speeding; quickly melting away (wealth). syanna pp. √ syad. aṅkā sya n. concluding scene which prepares for the next act. aticira sya ad. (g.) for a very long time. anāśā sya fp. unwished for. anāla sya n. assiduity. apa sya den. P. be active. amīmāṃsa sya fp. not to be called in question. alā sya a. not dancing. āmāvā sya a. referring to the new-moon festival; n. new-moon sacrifice. āla sya n. idleness, sloth, indolence: -nibandhana, a. due to indolence; -vakana, n. argument of sloth. āśā sya fp. to be wished; n. wish, blessing. ā sya n. mouth, jaws; face; organ of speech. ira sya den. P. grudge; envy (d.). uragā sya n. (snake-face), kind of spade. uṣa sya a. sacred to Ushas. kāṃ sya a. brazen; n. brass; -kâra, m. bell-founder; -tâla, m. cymbal; -pâtra, n., î, f. brazen vessel. kuraha sya n. base secret; -râgan, m. bad king; -râgya, n. bad rule. cana sya den. P. rejoice in (ac.): pp. kanasita, welcome! (voc.); gentle -(with N. of Brâhman, or, according to some, with that of a Kshatriya or Vaisya). tapa sya a. produced from heat; m. N. of a month (February-March); â, f. religious austerity. tapa sya den. P. castigate oneself, mortify the flesh. daśamā sya a. ten months old; -mukha, m. (ten-faced), Râvana: -ripu, m. Râvana's foe, ep. of Râma; -yoganî, f. dis tance of ten yoganas; -ratha, m. N. of several kings, esp. of Râma's father, sovereign of Ayodhyâ; -rasmi-sata, m. (thousand-rayed), sun; -râtra, m. n. period of ten days: á, a. lasting ten days; m. festival of ten days; -a½ri- ka, having ten verses; -rûpa, n. sg. the ten kinds of dramas; T. of a treatise on rhetoric by Dhanamgaya (tenth century): -ka, n. id.; -lakshana-ka, a. having ten characteristics, tenfold; -varsha, -varshîya, a. ten years old; -vârshika, a. (î) id.; lasting ten years; occur ring after ten years; -vidha, a. tenfold; -satá, n. 110; 1000: î, f. 1000; -sata-kara-dhârin, a. having a thousand rays (moon); -sata½ak- sha, a. thousand-eyed (Indra); -siras, a. ten-headed; -sîrsha, a. id.; m. Râvana; -sâhas ra, a. consisting of ten thousand; n. ten thousand. dā sya m. bondage, servitude; service, work of slaves. dīnā sya a. sad-faced. daurmana sya n. dejection, sadness. dvyā sya a. two-mouthed. nama sya den. P. adore, do homage to, bless (ac.). sam, id. nabha sya a. misty; m. Bhâdra, the second rainy month (August-September). duva sya den. P. honour, reward. navasa sya n. new grain: -½ishti, f. offering of first-fruits. na sya a. being in the nose, nasal; n. substance provocative of sneezing, sternuta tory: -karman, n. employment of a sternu tatory. ni syanda ni- syanda, ˚ṣyanda a. trickling or streaming down; m. trickling, effusion; downward flow, stream, discharge; sweat; -syandin, a. streaming or trickling down; dropping (--°ree;). nya sya fp. to be laid down; to be appointed to (lc.). pañcā sya a. five-faced; five-pointed (arrow); m. lion; -½aha, m. period of five days. paya sya a. made from milk; âtilda;, f. clotted milk, curds. pāṇyā sya a. whose mouth is his hand. pauṃ sya a. manly, peculiar to men; n. manliness; manly power, courage, or deed: pl. hosts of men. pra syanda m. trickling or welling forth; -syandana, n. id.; exudation; -syánd in, a. oozing forth; --°ree;, shedding (tears); m. shower of rain. bhā sya a. becoming manifest or known: -tva, n. manifestation. mat syadhvaja m. fish-banner; -purâna, n. Purâna proclaimed by Vishnu as a fish; -prâdurbhâva, m. Vishnu's incar nation as a fish; -bandha, m. catcher of fish, fisherman; -bandhin, m. id.; -râga, m. best of fishes (pl.); king of the Matsyas; -hán, m. killer of fish, fisherman. mat syaṇḍikā f. boiled down juice of the sugar-cane; -î, f. id. mat syaka m. little fish; -ghâta, m. killing=catching of fish; -ghâtin, a. killing fish; m. fisherman; -gîvat, pr. pt., -gîvin, m. (subsisting on fish), fisherman. mat sya m. [lively: √ mad] fish; N. of a people (pl.); king of the Matsyas: du. Pisces (sign of the zodiac). mana sya den. (V.) have in one's mind; think. māt sya a. relating or belonging to, derived from fish. mīmāṃ sya fp. to be investi gated or called in question. yaśa sya a. leading to fame, glori ous; honoured; (yásas)-vat, a. (V.) beau tiful, splendid, magnificent; glorious; accept able: -î, f. N.; -vín, a. beautiful, splendid, magnificent; famous, renowned, illustrious (gnly. of persons). raha sya a. secret (with români, hair on the private parts); n. secret; mys tery, mystic doctrine; Upanishad: -m, ad. in secret; -dhârin, a. being in possession of or entrusted with a secret: n-î, f.confidante; -nikshepa, m. entrusted secret; -bheda, m.: -na, n. disclosure of a secret; -samrakshana, n. keeping of a secret. ra sya fp. that may be tasted; savoury. reta sya a. presiding over semen. vat sya fut. base of √ vas, dwell. variva sya den. P. grant free space, vouchsafe (RV.); wait upon, cherish, tend (C.): -mâna, pr. pt. with ps. mg. cherished. vaya sya a. being of (an=) the same age; m. contemporary, friend (often as a term of address): â, f. woman's female contemporary or friend, confidential atten dant: (a)-ka, m. contemporary, friend. va syas cpv. (V.) better, more ex cellent; more illustrious, wealthier, than (ab.); n. increasing wealth or prosperity. vāt sya a. treating of Vatsa; m. pat. fr. Vatsa: -½âyana, m. pat. fr. Vâtsya; N. of the author of the Kâma-sâstra. vṛṣa sya den. P. long for the male, desire sexual intercourse. vedaraha sya n. secret doctrine of the Veda, the Upanishads; -râsi, m. the entire Veda; -vâkya, n. statement of the Veda; -vâda, m. id.; talk about the Veda, theological discussion; -vâdin, a. able to talk about or conversant with the Vedas; -vikrayin, a. selling=teaching the Veda for money; -vit-tama, spv. most learned in the Veda; -vit-tva, n. knowledge of the Veda; -víd, a. knowing the Veda; -vidyâ, f. know ledge of the Veda: -vid, a. versed in Vedic learning, -vrata-snâta, pp. having completed one's Vedic and scientific studies and one's vows; -vidvas, pt. knowing the Veda; -viplâvaka, a. propagating the Veda; -ve da½a&ndot;ga-tattva-gña, a. knowing the Vedas and the Vedâ&ndot;gas thoroughly; -vedâ&ndot;ga pâraga, a. thoroughly conversant with the Vedas and Vedâ&ndot;gas; -vyâsa, m. arranger of the Veda; -vrata, n.observance pre scribed during Vedic study; a. having taken the Vedic vow; -sabda, m. the word Veda; statement of the Veda; -sâkhâ, f. Vedic branch or school; -sâstra, n. sg. doctrine of the Veda: pl. the Veda and othercanonical works: -purâna, n. pl. id. and the Purânas; -sruti, f. Vedic scriptures. vaimana sya n. [vimanas] dejec tion, depression, melancholy. vaira sya n. [virasa] insipidness, bad taste; repugnance, disgust, of (g., lc., --°ree;). vaiśa sya incorr. for vaishamya. śā sya fp. to be punished, punishable; to be controlled or governed. nā sya n. nose-cord. śrava sya a) n. (RV.) praise, re nown; glorious deed; b) a. swift (steed; RV.); -y&asharp;, in. ad. swiftly (RV.); -yú, a. 1. praising (RV.); 2. swift, nimble (V.). śrava sya den. a) only pt. -yát, praising (V.); b) -yá, P. (V.) hasten, be swift; snatch up (ac.). saṃvyava sya fp. [√ sâ] to be de cided; -vyavaharana, n. agreeing or getting on together in ordinary life; -vyavahâra, m. intercourse, with (in.); occupation with, ad diction to (--°ree;); business transactions; term generally understood: -vat, m. business man; -vyâna, n. wrapper, cloth, upper garment. saca sya den. Â. [fr. *sakas, n.: √ sak] be cherished (RV.1). sacana sya den. Â. treat tenderly, cherish (RV.1). sada sya a. belonging to or being in the sacrificial shed; m. member of a (sacri ficial) assembly; assistant at a sacrificial session (occupying the Sadas and only look ing on during the rites). mā sya a. a month old. saraha sya a. together with the mysteries, i. e. the Upanishads; -râga, a. tinged, slightly discoloured; reddened; charming, lovely; filled with love, impas sioned: -m, ad. passionately: -tâ, f. redden ed condition, redness; -râga-ka, a. together with the king; (sá)-râti, a. giving equal gifts, equally favourable (V.); -râshtra, a. with the kingdoms. sa sya n. crop; corn, grain; fruit, produce (often incorrectly spelt sasya): -kshe tra, n. corn-field; -pâla, m. field-watcher; -mâlin, a. wreathed with corn or crops (earth); -rakshaka, m. field-watcher; -rakshâ, f. guarding the fields; -vat, a. bearing a rich crop (field); -½âkara-vat, a. bearing abun dance of corn; -½âvâpa, m. sowing of crops. saha sya a. mighty, strong (V.); m. N. of the second winter month (=Pausha). sāmañja sya n. [samañgasa] cor rectness. sāṃmana sya n. [sam-manas] concord (AV.). śa sya incorr. for sasya. svapa sya den. Â. work well, be active. hā sya fp. [√ has] (to be) laughed at, by (lc., --°ree;); laughable, ridiculous; n. laughter; jest, joke, fun, amusement: -kara, a. provoking laughter, causing any one to laugh (--°ree;); -tâ, f.ridiculousness: -m yâ, become a laughing-stock, to (--°ree;); -tva, n. id.; -padavî, f. way to laughter: -m yâ, become a laughing-stock; -bhâva, m. ridiculousness: -m yâ, become ridiculous; -rasa-vat, a. hu mourous, comic;-½âspada, n. object of ridi cule, laughing-stock.
Vedic Index of Names and Subjects 20 results
syandana ‘Chariot,’ is found in the earlier literature only, if at all, in one passage of the Rigveda, where Spandana is the received reading. amāvā sya sāṇdilyayana is mentioned in the Vamśa Brāhmana as the teacher of Amśu Dhānamjayya ayā sya áñgirasa This sage appears to be mentioned in two passages of the Rigveda, and the Anukramanī ascribes to him several hymns of the Rigveda. In the Brāhmana tradition he was Udgātr at the Rājasūya or Royal Inauguration Sacrifice, at which Sunahśepa was to have been slain, and his Udgītha (Sāmaveda chant) is referred to elsewhere. He is also referred to several times as a ritual authority. In the Vamśas, or Genealogies of the Brhadaran• yaka Upanisad, he is named as the pupil of Abhūti Tvāstra. kuruśravaṇa trāsada syava Is alluded to as dead in a hymn of the Rigveda, which refers also to his son Upamaśravas, and his father Mitrātithi. In another hymn he is mentioned as still alive. His name connects him on the one hand with the Kurus, and on the other with Trasadasyu and the Pūrus. cāturmā sya ‘Four-monthly,’ denotes the festival of the Vedic ritual held at the beginning of the three seasons of four months each, into which the Vedic year was artificially divided. It is clear that the sacrifices commenced with the beginning of each season, and it is certain that the first of them, the Vaiśvadeva, coincided with the Phālgunī full moon, the second, the Varuna-praghāsas, with the AsadhI full moon, and the third, the Sāka-medha, with the Kārttikī full moon. There were, however, two alternative datings: the festivals could also be held in the Caitri, the Srāvanī, and Agrahāyanī (Mārgaśīrsī) full moons, or in the Vaiśākhī, Bhādrapadī, and Pausī full moons. Neither of the later datings is found in a Brāhmana text, but each may well have been known early, since the Taittirīya Samhitā and the Pañcavimśa Brāhmana both recognize the full moon in the month Caitra as an alternative to the full moon in the month Phālguna, for the beginning of the year. Jacobi considers that the commencement of the year with the full moon in the asterism Phālgunī, which is supported by other evidence, indicates that the year at one time began with the winter solstice with the moon in Phālgunī, corresponding to the summer solstice when the sun was in Phālgunī. These astronomical conditions, he believes, existed in the time of the Rigveda, and prevailed in the fourth millennium B.C. The alternative dates would then indicate periods when the winter solstice coincided with the Caitrī or the Vaiśākhī full moon. But Oldenberg and Thibaut seem clearly right in holding that the coincidence of Phālgunī with the beginning of spring, which is certain, is fatal to this view, and that there is no difficulty in regarding this date as consistent with the date of the winter solstice in the new moon of Māgha, which is given by the Kausītaki Brāhmana, and which forms the basis of the calculations of the Jyotisa. The full moon in Phālguna would be placed about one month and a half after the winter solstice, or, say, in the first week of February, which date, according to Thibaut, may reasonably be deemed to mark the beginning of a new season in India about 800 B.C. At the same time it must be remembered that the date was necessarily artificial, inasmuch as the year was divided into three seasons, each of four months, and the Indian year does not in fact consist of three equal seasons. The variations of the other datings would then not be unnatural if any school wished to defer its spring festival, the Vaiśvadeva, to the time when spring had really manifested itself. See also Samvatsara. trāsada syava ‘Descendant of Trasadasyu,’ is the patronymic in the Rigveda of Trksi and of Kuruśravana. The word is also applied to Agni as ‘ protector of, or worshipped by, Trasadasyu’ and his line. daśama sya ‘Ten months old/ describes in the Rigveda and later the embryo immediately before birth. See Māsa. da syave vṛka ‘Wolf to the Dasyu,’ is the name of a man mentioned four times in the Rigveda. In one hymn he is called a Rsi, but in two others he is clearly a prince victorious over the Dasyus, and a generous patron of the singer. It is hardly necessary to assume different persons, for the term Rsi is not altogether inconsistent with royalty. He was son of Pūtakratu and Pūtakratā, his wife. da syave saha Is,according to Roth, the name of a man or a clan in the Rigveda. But he admits that the words may be an epithet of Agni. This is the interpretation given to them by Oldenberg. dā sya Occurs once in the Brhadāranyaka Upanisad (iv. 2, 30 Mādhyamdina = 23 Kānva) in the sense of‘slavery.’ mat sya ‘ Fish,’ is mentioned only once in the Rigveda, but frequently later. mat sya Appears to be the name of a people in one passage of the Rigveda, where they are ranged with the other enemies of Sudās, although it is possible to see merely the sense of fish ’ in that passage. In the list of Aśvamedhins, offerers of the horse sacrifice,’ in the śatapatha Brāhmana, Dhvasan Dvaitavana is mentioned as a Matsya king (Mātsya). The Matsyas as a people occur also in the Kauṣītaki Upaniṣad in connexion with the Vaáas, and in the Gopatha Brāhmana5 in connexion with śālvas. In Manu the Kurukçetra, the Matsyas, the Pancālas, and the śūrasβnakas comprise the land of the Brahmin "Rsis (brahmarsi-deśa). There is no reason to doubt that the Matsyas occupied much the same territory as in Epic times, say Ahvar, Jaipur, Bharatpur. masū sya Occurring in the Taittirīya Brāhmaṇa, is, according to the commentator, the name of a grain of the north country. mahāmat sya A ‘ great fish,’ is mentioned in the Brhadāraṇyaka Upanisad. māt sya Prince of the Matsya people.’ See Matsya. māt sya Occurs in the Taittirīya Brāhmaṇa as the name of a Rṣi skilled in sacrifice. Possibly, but not probably, he may also be meant in the Atharvaveda. māhācama sya ‘Descendant of Mahācamasa,’ is the patronymic of a teacher to whom the Taittirīya Áraṇyaka ascribes the addition of Mahas to the triad Bhūr Bhuvas Svar. vāt sya Descendant of Vatsa' is the name of one or more teachers. One is mentioned in the śāñkhāyana Aranyaka, where the Aitareya Araṇyaka in the parallel passage has Bādhva. Others occur in the Vaṃśas (lists of teachers) of the Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad as pupils of Kuśri, śāṇdilya, or another Vātsya, while a Vātsya is mentioned in the śatapatha Brāhmana. sada sya See Ṛtvij sa sya In the Atharvaveda and later regularly denotes ‘corn’ generally. It corresponds to the Avestan hahya. See Krṣi. Dictionary of Sanskrit Grammar KV Abhyankar
"sya" has 186 results.
sya (1) case-ending स्य substituted for the genitive singular case-affix after bases ending in अ; टाङसिङसामिनात्स्याः P. VII.1.12: (2) Vikarana affix स्य placed before the personal endings of लृट् and लृङ् (the second future tense and the conditional mood); cf स्यतासी लृलुटो: P. III.1.33. confer, compare acikit sya impossible to amend, not to be discuss edition एवं च 'पूजितो य: सुरैरपि' इति अचिकित्स्यः अपशब्दः;Padamañjari on P.II.2.12. confer, compare ā sya (1) place of articulation, the mouth, अत्यन्त्यनेन वर्णान् इति अास्यम् confer, compare on I.1.9; (2) found in the place of articulation; e g. the effort made for the utterance of words Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). आस्ये भवमास्यम् confer, compare on I.1.9, also स्पृष्टादिप्रयत्नपञ्चकमास्यम् Laghuvṛtti on Śāk. I.1.6. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). ura sya produced at the breast; केचिदेता उरस्या R.Pr.I.18, explained by the commentator as केचिदाचार्याः एतौ हकारविसर्जनीयौ उरःस्थाने इच्छन्ति । confer, compare aura sya produced from the chest. See औरस. kātantraraha sya a work on the Kātantra Sūtras ascribed to Ramānātha Vidyāvācaspati of the sixteenth century A. D. prākṛtasarva sya a treatise on the grammar of Prakrta Languages attributed to Markandeya vart sya gingival, or produced at the gums; the letter र् according to some scholars who believe that र् is produced at the root of the teeth literally at the gums; id est, that is एके अाचार्या रेफं वर्त्स्यमिच्छन्ति। वर्त्से भवो वर्त्स्य: ! वर्त्सशब्देन दत्तमूलादुपरिष्टादुच्छूनः प्रदेश: (gums) उच्यते Uvvata on R.Pr.I.20. confer, compare vart syat future, belonging to future; वर्त्स्यत्प्रवृत्त्या इह कार्याणि क्रियन्ते Paribhasa 87 given by Siradeva. confer, compare vaiyākaraṇasiddhāntaraha sya name of a commentary on the Siddhantakaumudi by Nilakantha. śabdārtharaha sya a grammatical work on the interpretation of words by Ramanatha Vidyavacaspati. śira sya produced at the top of the orifice, cerebral. uvaṭa also उव्वट or ऊअट a reputed Kaāśmirian scholar and writer who was the son of Vajrata. He wrote many learned commentaries, some of which are known as Bhasyas. Some of his important works are Ṛkprātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyī prātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyīsamhitābhāṣya, Vedārthadīpika et cetera, and others guṇa (1) degree of a vowel; vocalic degree, the second out of the three degrees of a vowel viz. primary degree, guna degree and vrddhi degree इ, ए and ऐ or उ, ओ and औ. अ is given as a guna of अ; but regarding अ also,three degrees can be stated अ, अ and आ. In the Pratisakhya and Nirukta ए is called गुण or even गुणागम but no definiti6n is given ; exempli gratia, for example गुणागमादेतनभावि चेतन R.Pr.XI.6;शेवम् इति विभीषितगुणः। शेवमित्यपि भवति Nir.X.17: (2) the properties of phonetic elements or letters such as श्वास,नाद confer, compare : et cetera, and others confer, compare Ch.XIII : (3) secondary, subordinate; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) शेषः,अङ्गं, गुणः इति समानार्थाः confer, compare on Durgācārya's commentary on the Nirukta. I.12: (4) properties residing in a substance just as whiteness, Nirukta of Yāska. in a garment which are different from the substance ( द्रव्य ). The word गुण is explained by quotations from ancient grammarians in the Maha bhasya as सत्वे निविशतेsपैति पृथग्जातिषु दृश्यते । अाघेयश्चाक्रियाजश्च सोSसत्त्वप्रकृतिर्गुणः ॥ अपर आह । उपैत्यन्यज्जहात्यन्यद् दृष्टो द्रव्यान्तरेष्वपि। वाचकः सर्वलिङ्गानां द्रव्यादन्यो गुणः स्मृतः ; et cetera, and others on IV.1.44;cf also शब्दस्पर्शरूपरसगन्धा गुणास्ततोन्यद् द्रव्यम् ,M.Bh.on V.1.119 (5) properties of letters like उदात्तत्व, अनुदात्तत्व, स्वरितत्व, ह्र्स्वत्व, दीर्घत्व, प्लुतत्व, अानुनासिक्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). ; et cetera, and others भेदकत्वाद् गुणस्य । आनुनासिक्यं नाम गुणः confer, compare on I.1.1.. Vart, 13: (6) determinant cf भवति बहुव्रीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.27; (7) technical term in Panini's grarnmar standing for the vowels अ, ए and ओ, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). अदेङ्गुणः P.I.1.2. For the various shades of the meaning of the word गुण, see Mahabhasya on V.1.119. " गुणशब्दोयं बह्वर्थः । अस्त्येव समेष्ववयवेषु वर्तते ।...... चर्चागुणांश्च । confer, compare guṇavacana expressing quality; words expressing quality such as शुक्ल, नील, literally ; et cetera, and others गुणवचनब्राह्मणादिभ्यः कर्मणि च P.V. 1.124. See page 369 Vyākarana Mahabhasya Vol. VII. D.E. Society edition, Poona. confer, compare goṇikāputra a grammarian whose wiew in connection with the correctness of the expressions नेताश्वस्य स्त्रुघ्नं and नेताश्वस्य स्त्रुघ्नस्य is given by the Mahabhasyakara in the words 'both expressions are justified' ( उभयथा गेणिकापुत्रः ). Nagesa has observed that गेोणिकापुत्र is nobody else but the Mahabhasyakara himself; गोणिकापुत्रः भाष्यकार इत्याहुः । NageSa's confer, compare on Mahabhasyapradipa on P. I. 4.5I. Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa. gonardīya inhabitant of Gonarda which was the name of a district. in the province of Oudh in the days of the Mahabhasyakara according to some scholars. Others believe that Gonarda was the name of the district named Gonda at present The expression गोनर्दीय अाह occurs four times in the Mahabhasya where it refers to a scholar of grammar in Patafijali's time; cf M.Bh. on I. 1.21 ; I. 1.29; III. I.92; VII. 2.101. As Kaiyata paraphrases the words गेानर्दीयस्त्वाह as भाष्यकारस्त्वाह, scholars say that गेीनर्दीय was the name taken by the Mahabhasyakara himself who was a resident of Gonarda. Hari Diksita, however, holds that गोनर्दीय was the term used for the author of the . Varttikas; literally Brhacchabdaratna. confer, compare ṅañ a short term or Pratyahara standing for the letters ङ्, ण्, न् , झ् , and भू , casually mentioned in the Mahabhasya; एतदप्यस्तु ञकारेण ङञो ह्र्स्वादचि ङञुण्नित्यमिति । confer, compare on Mahesvara Sutras 8, 9. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). carcā (1) splitting up of a word into its component parts, which is generalty shown in the Padaptha by अवग्रहं (S). The word, hence means पदपाठ or recital by showing separately the constitutent words of the Samhita or the running text of the Veda. The word is used almost in the same sense in the Mahabhasya in respect of showing the words of a sutra separately; न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐजिति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति M.Bh. on Mahesvara Sutra 1 Wart. 6l ; (2) a repeated word; confer, compare इतिकरणात् पुरतो यत् पुनः पदवचनं तत् चर्चाशब्देनोच्यते. Uvvata on confer, compare III.20; (3) a discussion or a debate where consideration is given to each single word; Vājasaneyi Prātiśākhya. प्रर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par. Sek. Pari. 115. confer, compare cādi a class of words headed by च which are termed निपात by Panini e gच,वा,ह, एवम् नूनम्, चेत्, माङ् ; et cetera, and others चादयोSसत्वे. P. I.4.57. For the meaning of the word असत्त्व see p.370 Vyakaranamahabhasya. Vol. VII. published by the D. E. Society, Poona. confer, compare cāndra name of a treatise on grammar written by Candra, who is believed to have been the same as Candragomin. The Grammar is based upon that of Panini, but it does not treat Vedic forms and accents. See the word चन्द्र . For details see pp. 375376 Patanjali Mahabhasya. Vol. VII, D.E. Society's Edition. a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. cārāyaṇa an ancient grammarian referred to by Patanjali in the Mahabhasya as a scholar who had a line of pupils named after him; कम्बलचारायणीयाः confer, compare on P.I. 1.73 Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). ciccandrikā name of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Vishnu Shastri Bhat, in reply to the treatise named दूषकरदोद्भेदः See विष्णुशास्त्रिन्. For details see pp. 39, 40 of Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. published by the D.E. Society, Poona. cūrṇi a gloss on the Sutras of Panini referred to by Itsing and Sripatidatta, Some scholars believe that Patanjali's Mahabhasya is referred to here by the word चूर्णि, as it fully discusses all the knotty points. Others believe that चूर्णि,stands for the Vrtti of चुल्लिभाट्टि. In Jain Religious Literature there are some brief comments on the Sutras which are called चूर्णि and there possibly was a similar चूर्णि on the sutras of Panini. cekīyita the sign य ( यङ् of Panini ) of the frequentative or intensive. The word is mostly used in the Katantra Grammar works धातोर्यशब्दश्चेक्रीयितं क्रियासमभिहारे, Kat. III. 2. 14. The word चेक्रीयित is used in the Mahabhasya in the sense of यङन्त where Kaiyata remarks थडः पूर्वाचार्यसंज्ञा चेकीयितमिति confer, compare प्रदीप on M.Bh. on P. IV.1.78 Vartika. The word चेकीयितान्त means यङन्त in Panini’s terminology meaning a secondary root derived from the primary root in the sense of intensity. The word चर्करीतान्त is used for the frequentative bases in which य, the sign of the frequentative, is omitt confer, compare See चर्करीत। edition chāyā a learned commentary on Nagesa's Mahabhasyapradipoddyota written by his pupil बाळंभट्ट (possibly the same as, or the son of, वैद्यनाथ पायगुण्डे) who lived in the eighteenth century. jayāditya one of the famous joint authors ( जयादित्य and वामन ) of the well-known gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini, popularly called काशिकावृत्ति. As the काशिकावृत्ति is mentioned by It-sing, who has also mentioned Bhartrhari's Vakyapadiya, as a grammer treatise Written some 40 years before his visit, the time of काशिकावृत्ति is fixed as the middle of the 7th century A.D. Some scholars believe that जयादित्य was the same as जयापीड a king of Kasmira and बामन was his minister. For details, see pp. 386388 of the Vyakarana Mahabhasya Vol. VII published by the D.E. Society, Poona. See काशिका. jahatsvārthā ( वृत्ति ) a composite expression where the constituent members give up their individual sense. In compound words such as राजपुरुष in the sentence राजपुरुषमानय the word राजन् gives up its sense in as much as he, the king,is not brought; पुरुष also gives up its sense as every man is not brought. It is of course to be noted that although the sense is given up by cach word, it is not completely given up: cf जहदप्यसेो स्वार्थ नात्यन्ताय जहाति; on P. II. 1.1. Vart. 2. For detailed explanation see Mahabhasya on P. II. I. I. Vart. 2. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). jāti genus; class;universal;the notion of generality which is present in the several individual objects of the same k The biggest or widest notion of the universal or genus is सत्ता which, according to the grammarians, exists in every object or substance, and hence, it is the denotation or denoted sense of every substantive or Pratipadika, although on many an occasion vyakti or an individual object is required for daily affairs and is actually referred to in ordinary talks. In the Mahabhasya a learned discussion is held regarding whether जाति is the denotation or व्यक्ति is the denotation. The word जाति is defined in the Mahabhasya as follows:आकृतिग्रहणा जातिर्लिङ्गानां च न सर्वभाक् । सकृदाख्यातनिर्गाह्या गोत्रं च चरणैः सह ॥ अपर आह । ग्रादुभीवविनाशाभ्यां सत्त्वस्य युगपद्गुणैः । असर्वलिङ्गां बह्वर्थो तां जातिं कवयो विदुः indeclinable on IV. 1.63. For details see Bhartphari's Vakyapadiya. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). jātipakṣa the view that जाति, or genus only, is the denotation of every word. The view was first advocated by Vajapyayana which was later on held by many, the Mimamsakas being the chief supporters of the view. See Mahabhasya on P. I. 2.64. See Par. Sek. Pari. 40. jusbhāva the transformation of झि into जुस् ; the substitution of जुस् for झि. The term is often used in the Mahabhasya; confer, compare on I. 1.57, I.1.63, III.1.43 Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). See जुस्. et cetera, and others ṭhit marked with the mute letter ठ्. There is no affix or word marked with mute ठ् (at the end) in Panini's grammar, but to avoid certain technical difficulties, the Mahabhasyakara has proposed mute ठ् instead of 'ट् in the' case of the affix इट् of the first person. perf Atm. and ऊठ् prescribed as Samprasarana substitute by P. VI. 4.132 e: g. प्रष्ठौहः, प्रष्ठौहा; singular. M.Bh. on III.4.79 and VI.4.19. confer, compare tatpuruṣa name of an important kind of compound words similar to the compound word तत्पुरुष ( तस्य पुरुषः ), and hence chosen as the name of such compounds by ancient grammarians before Panini. Panini has not defined the term with a view to including such compounds as would be covered by the definition. He has mentioned the term तत्पुरुष in II.1.22 as Adhikara and on its strength directed that all compounds mentioned or prescribed thereafter upto Sutra II.2.22 be called तत्पुरुष. No definite number of the sub-divisions of तत्पुरुष is given;but from the nature of compounds included in the तत्पुरुष-अधिकार, the sub-divisions विभक्तितत्पुरुष id est, that is P.II.1.24 to 48, समानाधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II.1.49 to 72 (called by the name कर्मधारय; acc.to P.I. 2. 42), संख्यातत्पुरुष (called द्विगु by P.II.1.52), अवयत्रतत्पुरुष or एकदेशितत्पुरुषं confer, compare P.II.2.1-3, ब्यधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II 2.5, नञ्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.6, उपपदतत्पुरुष confer, compare P. II.2.19, प्रादितत्पुरुष confer, compare P.II.2 18 and णमुल्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.20 are found mentioned in the commentary literature on standard classical works. Besides these, a peculiar tatpurusa compound mentioned by'Panini in II.1.72, is popularly called मयूरव्यंसकादिसमास. Panini has defined only two out of these varieties viz. द्विगु as संख्यापूर्वो द्विगुः P.II. 1.23, and कर्मधारय as तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I.2.42. The Mahabhasyakara has described तत्पुरुष as उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः: confer, compare M.Bh. on II.1.6, II.1.20, II.1.49, confer, compare , and as a consequence it follows that the gender of the tatpurusa compound word is that of the last member of the compound; et cetera, and others परवल्लिङ द्वन्द्वतत्पुरुषयोः P. II.4. 26; cf also तत्पुरुषश्चापि कः परवल्लिङं प्रयोजयति । यः पूर्वपदार्थप्रधानः एकदेशिसमासः अर्धपिप्पलीति । यो ह्युत्तरपदार्थप्रधानो दैवकृतं तस्य परवल्लिङ्गम्, confer, compare on II.4.26. Sometimes, the compound gets a gender different from that of the last word; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). P.II.4.19-31, The tatpurusa compound is optional as generally all compounds are, depending as they do upon the desire of the speaker. Some tatpurusa compounds such as the प्रादितत्पुरुष or उपपदतत्पुरुष are called नित्य and hence their constitutent words, with the case affixes applied to them, are not noticed separately; confer, compare P.II.2.18,19, In some cases अ as a compound-ending ( समासान्त ) is added: confer, compare राजघुरा, नान्दीपुरम् ; exempli gratia, for example P. V.4.74; in some cases अच् ( अ ) is added: confer, compare P.V-4 75 o 87: while in some other cases टच् ( अ ) is added, the mute letter ट् signifying the addition of ङीप् ( ई) in the feminine gender; confer, compare P.V.4. 91-1 12. For details See p.p. 270-273 Mahabhasya Vol.VII published by the D. E. Society, Poona. confer, compare tadantavidhi a peculiar feature in the interpretation of the rules of Panini, laid down by the author of the Sutras himself by virtue of which an adjectival word, qualifying its principal word, does not denote itself, but something ending with it also; येन विधिस्तदन्तस्य P.I.1.72.This feature is principally noticed in the case of general words or adhikaras which are put in a particular rule, but which Occur in a large number of subsequent rules; for instance, the word प्रातिपदिकात्, put in P.IV.1.1, is valid in every rule upto the end of chapter V and the words अतः, उतः, यञः confer, compare mean अदन्ताद् , उदन्तात् , यञन्तात् et cetera, and others Similarly the words धातोः (P.III.1.91) and अङ्गस्य (P.VI. 4.1 ) occurring in a number of subsequent rules have the adjectival words to them, which are mentioned in subsequent rules, denoting not only those words,but words ending with them. In a large number of cases this feature of तदन्तविधि is not desirable, as it, goes against arriving at the desired forms, and exceptions deduced from Panini's rules are laid down by the Varttikakara and later grammarians; et cetera, and others Par. Sek. Pari. 16,23, 31 : also Mahabhasya on P.I.1.72. confer, compare tadguṇasaṃvijñāna connection with what is denoted by the constituent members; the word refers to a kind of Bahuvrihi compound where the object denoted by the compound includes also what is denoted by the constituent members of the compound; e g. the compound word सर्वादि in the rule सर्वादीनि सर्वनामानि includes the word सर्व among the words विश्व, उभय and others, which alone form the अन्यपदार्थ or the external thing and not merely the external object as mentioned in Panini's rule अनेकमन्यमपदार्थे (P.II. 2. 24): literally भवति बहुर्वीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि । तद्यथा । चित्रवाससमानय। लोहितोष्णीषा ऋत्विजः प्रचरन्ति । तद्गुण आनीयते तद्गुणाश्च प्रचरन्ति M.Bh. on I.1.27. For details confer, compare Mahabhasya on P.1.1.27 as also Par. Sek. Pari. 77. confer, compare tantra a word frequently used in the Mahabhasya in the sense of 'intended ' or विवक्षित. The word is used always in the neuter gender like प्रमाणम्; तन्त्रं तरनिर्देशः confer, compare on P. I. 2.33, II. 2.34, नात्र निर्देशस्तन्त्रम् On P. I. 2.39, III.3.38, III. 4.21,IV.1.92 Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). The word is also explained in the sense of 'impor. tant'. et cetera, and others tṛtīyāsamāsa called also तृतीयातत्पुरुषसमास as prescribed by P. II. I. 30-35; तृतीयासमासे P.I. 1.30 and the Mahabhasya thereon. exempli gratia, for example taittirīyaprātiśākhya called also कृष्णयजुःप्रातिशाख्य and hence representing possibly all the different branches or Sakhas of the कृष्णयजुर्वेद, which is not attributed definitely to a particular author but is supposed to have been revised from time to time and taught by various acaryas who were the followers of the Taittiriya Sakha.The work is divided into two main parts, each of which is further divided into twelve sections called adhyayas, and discusses the various topics such as letters and their properties, accents, euphonic changes and the like, just as the other Pratisakhya works. It is believed that Vararuci, Mahiseya and Atreya wrote Bhasyas on the Taittiriya Pratisakhya, but at present, only two important commentary works on it are available(a) the 'Tribhasyaratna', based upon the three Bhasyas mentioned as the title shows, written by Somayarya and (b) the 'Vaidikabharana' written by Gopalayajvan. For details see Introduction to 'Taittiriya Pratisakhya' a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. Govt Oriental Library Series, Mysore. edition trika triad; a term used in the Mahabhasya in connection with the Vibhakti affixes literally case endings and personal endings which are in groups of three; id est, that is त्रिकं पुनर्विभक्तिसंज्ञम् M.Bh. on P.I.1,38: confer, compare also कस्यचिदेव त्रिकस्य प्रथमसंज्ञा स्यात् confer, compare om P.I.4.101 ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). also confer, compare on II.2.23, V.1.52, V.1.58. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). tribhāṣyaratna name of a commentary on the Taittiriya Pratisakhya written by Somayarya. The commentary is said to have been based on the three Bhasya works attributed to the three ancient Vedic scholarsVararuci, Mahiseya and Atreya. trimuni (1) the famous three ancient grammarians Panini (the author of the Sutras), Katyayana (the author of the Varttikas), and Patanjali (the author of the Mahabhasya;) (2) the grammar of Panini, called so, being the contribution of the reputed triad of Grammarians. traikālya all the three times, past, present and future; त्रयः काला: समाहृताः त्रिकालम्, त्रिकालमेव त्रैकाल्यम् । स्वार्थे ष्यञ् Uvvatabhasya on confer, compare I. I5. Vājasaneyi Prātiśākhya. dāruṇya explained by the commentators on the Pratisakhya works as दृढत्व (firmness) or कठिनता (hardness,) and given as a characteristic of the acute or उदात्त tone; अायामो दारुण्यमणुता खस्येत्युच्चैःकराणि शब्दस्य, confer, compare XXII.9, quoted in the Mahabhasya on P.I. 2.29, where दारुण्य is explained as स्वरस्य दारुणता रूक्षता । Taittirīya Prātiśākhya. drutā one of the three Vrttis or styles of utterance mentioned in the Pratisakhya works and quoted in the Mahabhasya; तित्रो वृत्तीरुपदिशन्ति वाचो विलम्बितां मध्यमां च दुतां च । अभ्यासार्थे दुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्ति विलम्बिताम् । confer, compare XIII. 18, 19; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) ये हि द्रुतायां वृत्तौ वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते मध्यमायां, ये मध्यमायां वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते विलाम्बितायाम् । confer, compare on P. I.1.70, Vart. 4. The utterance of a letter takes ，1/3 rd time more in the मध्यमवृत्ति than in the द्रुतवृत्ति, while in the विलम्बितवृत्ति it takes 1/3 rd more than in the मध्यमवृत्ति. In short, the utterance of the same letter takes in the three vrttis, Druta, Vilambita and Madhyama the quantity of time in the proportion of 9:12:16 respectively. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). dvanddha name of a compound, formed of two or more words used in the same case, showing their collection together; चार्थे द्वन्द्वः P. II.2.29. Out of the four meanings of the indeclinable च, viz. समुच्चय अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the dvandva compound is sanctioned in the last two senses only called इतरेतरद्वन्द्व (as in प्लक्षन्यग्रोधौ confer, compare ) and समाहारद्वन्द्व (as in वाक्त्वचम् et cetera, and others ) respectively For details see Mahabhasya on II.2.29. The dvandva compound takes place only when the speaker intends mentioning the several objects together et cetera, and others when there is, in short, सहविवक्षा orयुगपदधिकरणवचनता; id est, that is अनुस्यूतेव मेदाभ्यां एका प्रख्योपजायते । यस्यां सहविवक्षां तामाहुर्द्वन्द्वैकशेषयोः । Sr. Pr. II. The gender of a word in the द्वन्द्वसमास is that of the last word in the case of the इतरेतरद्वन्द्व, while it is the neuter gender in the case of the समाहारद्वन्द्व. confer, compare dvikarmaka a term used in connection with roots governing two objects or two words in the accusative case, दुह् in, गां दोग्धि पयः; the term कर्म according to the strict definition of the term कर्तुरीप्सिततमं कर्म or अाप्यं कर्म applies to one of the two, which is called the प्रधानकर्म or the direct object, the other one, which, in fact, is related to the verbal activity by relation of any other karaka or instrument is taken as karmakaraka and hence put in the accusative case. For details see Mahabhasya and Kasika on P.I.4.51. Some roots in their causal formation govern two objects out of which one object is the actual one while the other is the subject of the primitive root. exempli gratia, for example गमयति माणवकं ग्रामम्; बोधयति माणवकं धर्मम्; cf Kas on P.I.4.52. See for details Mahabhasya on P. I. 4.52. exempli gratia, for example kāryayoga simultaneous occurrence of two grammatical operations resulting into a conflict and creating a doubt as to which of the two should take place first; द्विकार्ययोगो हि विप्रतिषेधः M.Bh. on P.I.1.3 Vart. 6; I.1.12; confer, compare The term विप्रतिषेध occurring in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2 is evidently defined in this way by the word द्विकार्ययोग in the Mahabhsya. et cetera, and others dvirvacana see द्वित्व and द्विरुक्ति; the word is very frequently used in the Mahabhasya instead of द्वित्व. M Bh on I. 1. Ahnika 1, I. 1.7, 10, 57, 59. confer, compare et cetera, and others et cetera, and others dvyac a word possessed of two vowels in it; dissyllabic words; the word is frequently used in Panini's Astadhyayi and Patanjali's Mahabhasya, Kasika Vrtti and other works on Panini's grammar. dhātu a root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; et cetera, and others ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् exempli gratia, for example P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, confer, compare अभिदत्, अभैत्सीत् ; exempli gratia, for example P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा confer, compare शमित्वा, शान्त्वा; exempli gratia, for example P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) confer, compare गोप्ता, गेीपिता, exempli gratia, for example P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past confer, compare passive voice. participle. क्ष्विण्णः, स्विन्नः, exempli gratia, for example P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, confer, compare अगमत् exempli gratia, for example P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past confer, compare passive voice. participle. लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: exempli gratia, for example ; et cetera, and others P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् confer, compare on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona. confer, compare dhātvarthe meaning of a root, the verbal activity, named क्रिया or भावः . literally धात्वर्थः क्रिया; confer, compare on III.2. 84, III.2.115. The verbal activity is described generally to be made up of a series of continuous subordinate activities carried on by the different karakas or agents and instruments of verbal activity helping the process of the main activity. When the process of the verbal activity is complete, the completed activity is looked upon as a substantive or dravya and a word denoting it, such as पाक,or याग does not get conjugational affixes, but it is regularly declined like a noun.Just as स्वार्थ, द्रब्य, लिङ्ग, संख्या, and कारक are given as प्रातिपदिकार्थ, in the same manner क्रिया, काल, पुरुष, वचन or संख्या, and कारक are given as धात्वर्थ, as they are shown by a verbal form, although strictly speaking verbal activity (क्रियorभाव) alone is the sense of a root, as stated in the Mahbhasya. For details see Vaiyak.Bh.Sara, where it is said that fruit ( फल) and effort ( ब्यापार ) are expressed by a root, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). फलव्यापारयोर्धातुः. The five senses given confer, compare are in fact conveyed not by a root, but by a verb or अाख्यात or तिडन्त. a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. dhṛta or dhṛtapracaya a kind of original grave vowel turned into a circumflex one which is called प्रचय unless followed by another acute or circumflex vowel. The Taittiriya Pratisakhya has mentioned seven varieties of this 'pracaya' out of which धृतप्रचय or धृत is one. For details see Bhasya on धृतः प्रचयः कौण्डिन्यस्य, T.Pr.XVIII.3. dhvanita suggested, as opposed to उक्त expressed; the word is found frequently used in the Paribhasendusekhara and other works in connection with such dictums as are not actually made, but indicated in the Mahabhasya. nañsamāsa a compound with न (नञ् ) as its first member; the term is found used in the Mahabhasya for both the नञ्तत्पुरुष as well as the नञ्बहुव्रीहि compounds; M.Bh. on P.I.4.1 Vart. 19, also on P. II.1.1. confer, compare navāhnikī name given to the first nine Ahnikas or lessons of the Mahabhasya which are written in explanation of only the first pada of the first Adhyaya of Panini's Astadhyayi and which contain almost all the important theories, statements and problems newly introduced by Patanjali. navyamata a term used for the differentiation in views and explanations held by the comparatively new school of Bhattoji Diksita, as contrasted with those held by Kasikakara and Kaiyata; the term is sometimes applied to the differences of opinion expressed by Nagesabhatta in contrast with Bhagttoji Diksita. For details see p.p. 23-24 Vol.VII of the Patanjala Mahabhasya D.E. Society, Poona. edition nāgeśa the most reputed modern scholar of Panini's grammar, who was well-versed in other Sastras also, who lived in Benares in the latter half of the seventeenth and the first half of the eighteenth century. He wrote many masterly commentaries known by the words शेखर and उद्द्योत on the authoritative old works in the different Sastras, the total list of his small and big works together well nigh exceeding a hundr He was a bright pupil of Hari Diksita, the grandson of Bhattoji Diksita. He was a renowned teacher also, and many of the famous scholars of grammar in Benares and outside at present are his spiritual descendants. He was a Maharastriya Brahmana of Tasgaon in Satara District, who received his education in Benares. For some years he stayed under the patronage of Rama, the king of Sringibera at his time. He was very clever in leading debates in the various Sastras and won the title of Sabhapati. Out of his numerous works, the edition on Kaiyata's Mahabhasyapradipa, the Laghusabdendusekhara on the Siddhanta Kaumudi and the Paribhasendusekhara are quite wellknown and studied by every one who wishes to get proficiency in Panini's grammar. For details see pp. 21-24 and 401-403, Vol. VII of the Patanjala Mahabhasya Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa. D. E. Society, Poona. edition nārāyaṇa (1) name of a grammarian who wrote a commentary on the Mahabhsya-Pradipa; (2) a grammarian who is said to have written a gloss named Sabdabhusana on the Sutras of Panini as also some minor works named शब्दमञ्जरी, शब्दभेदनिरूपण, et cetera, and others nāvyavadhāna necessary intervention; येन नाव्यवधानं तेन व्यवहितेपि वचनप्रामाण्यात्, a statement which is looked upon as a general statement of the ' nature of Paribhasa occurring in the Mahabhasya on P. VII. 2.3. confer, compare nityānandaparvatīya a scholar of Sanskrit Grammar who wrote glosses on the Mahabhasyapradipa, on the Laghusabdendusekhara and on the Paribhasendusekhara. He was a resident of Benares where he coached many pupils in Sanskrit Grammar. He lived in the first half of the nineteenth century. nipātadyotakatva the view that the nipatas and the upasargas too, as contrasted with nouns,pronouns and other indeclinables, only indicate the sense and do not denote it; this view, as grammarians say, was implied in the Mahabhasya and was prominently given in the Vakyapadiya by Bhartrhari which was followed by almost all later grammarians. See निपात. nirdeśa mention, actual statement; the word is often used in the Mahabhasya in sentences like स तथा निर्देशः कर्तव्यः, निर्देशं कुरुते ; et cetera, and others also V.Pr. I. 36; confer, compare also the maxim तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य P. I.1.66 and confer, compare I. 134; Vājasaneyi Prātiśākhya. also अवश्यं कयाचिद्विभक्त्या केनचिद्वचनेन निर्देशः कर्तव्यः M.Bh. on P. I. 2. 39 Vart. 1. Sometimes the mention or exhibition made by a word shows the particular type of word; confer, compare Durghata Vrtti on P. I. 2. 6 and VII. 4. 73 as also confer, compare on P. IV. 3. 11 and V. 2. 20. Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. niṣedha negation; prohibition; cf निषेधपञ्चसूत्रीयं स्वरार्था Bhasavrtti on P. II. 2.16; निषेधाश्च बलीयांसः Par. Sek. Pari. 112. The word प्रतिषेध is used frequently in this sense in old grammar works such as the Mahabhasya, the word निषेध being comparatively a modern one. confer, compare nīlakaṇṭhamakhin nephew of Appaya Diksita who has written a commentary on Kaiyata's Mahabhasyapradipa. padakāra one who has divided the Samhitā text of the Vedas into the Pada-text. The term is applied to ancient Vedic Scholars शाकल्य, आत्रेय, कात्यायन and others who wrote the Padapātha of the Vedic Samhitās. The term is applied possibly through misunderstanding by some scholars to the Mahābhāsyakāra who has not divided any Vedic Samhitā,but has, in fact, pointed out a few errors of the Padakāras and stated categorically that grammarians need not follow the Padapāțha, but, rather, the writers of the Padapāțha should have followed the rules of grammar. Patañjali, in fact, refers by the term पदकार to Kātyāyana, who wrote the Padapātha and the Prātiśākhya of the Vājasaneyi-Samhitā in the following statement--न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम्। यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् literally on P. III.1. 109; VI. 1. 207; VIII. 2.16; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). also अदीधयुरिति पदकारस्य प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति ( परिभाषासूचन of व्याडि Pari. 42 ) where Vyādi clearly refers to the Vārtika of Kātyāyana ' दीधीवेव्योश्छन्दोविषयत्वात् ' P. I. 1.6 confer, compare I. The misunderstanding is due to passages in the commentary of स्कन्दस्वामिन् on the Nirukta passage I. 3, उब्वटटीका on ऋक्प्रातिशाख्य XIII. 19 and others where the statements referred to as those of Patañjali are, in fact, quotations from the Prātiśākhya works and it is the writers of the Prātiśākhya works who are referred to as padakāras by Patañ jali in the Mahābhāsya. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). paraṃkāryatva or परंकार्यत्वपक्ष the view that the subsequent संज्ञा or technical term should be preferred to the prior one, when both happen to apply simultaneously to a word. The word is frequently used in the Mahaabhaasya as referring to the reading आ काडारात् परं कार्यम् which is believed to have been an alternative reading to the reading अा कडारादेका संज्ञा; ननु च यस्यापि परंकार्यत्वं तेनापि परग्रहणं कर्तव्यम्; confer, compare on I.4.1; also भवेदेकसंज्ञाधिकारे सिद्धम् | परंकार्यत्वे तु न सिद्ध्यति: M.Bh. on II. 1.20, II.2.24. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). paribhāṣā an authoritative statement or dictum, helping (1) the correct interpretation of the rules (sūtras) of grammar, or (2) the removal of conflict between two rules which occur simultaneously in the process of the formation of words, (पदसिद्धि), or (3) the formation of correct words. Various definitions of the word परिभाषा are given by commentators, the prominent ones beingपरितो व्यापृतां भाषां परिभाषां प्रचक्षते(न्यास);or, परितो भाष्यते या सा परिभाषा प्रकीर्तिता. The word is also defined as विधौ नियामकरिणी परिभाषा ( दुर्गसिंहवृत्ति ). परिभाषा can also be briefiy defined as the convention of a standard author. Purusottamadeva applies the word परिभाषा to the maxims of standard writers, परिभाषा हिं न पाणिनीयानि वचनानि; Puru. Pari. 119; while Haribhaskara at the end of his treatise परिभाषाभास्कर, states that Vyaadi was the first writer on Paribhaasas. The rules तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य, तस्मादित्युत्तरस्य and others are in fact Paribhaasa rules laid down by Panini. For the difference between परिभाषा and अधिकार, see Mahabhasya on II.1.1. Many times the writers of Sutras lay down certain conventions for the proper interpretation of their rules, to which additions are made in course of time according to necessities that arise, by commentators. In the different systems of grammar there are different collections of Paribhasas. In Panini's system, apart from commentaries thereon, there are independent collections of Paribhasas by Vyadi, Bhojadeva, Purusottamadeva, Siradeva, Nilakantha, Haribhaskara, Nagesa and a few others. There are independent collections of Paribhasas in the Katantra, Candra, Sakatayana,Jainendra and Hemacandra systems of grammar. It is a noticeable fact that many Paribhasas are common, with their wordings quite similar or sometimes identical in the different syste confer, compare Generally the collections of Paribhasas have got scholiums or commentaries by recognised grammarians, which in their turn have sometimes other glosses or commentaries upon them. The Paribhaasendusekhara of Nagesa is an authoritative work of an outstanding merit in the system of Paninis Grammar, which is commented upon by more than twenty five scholars during the last two or three centuries. The total number of Paribhasas in the diferent systems of grammar may wellnigh exceed 500. See परिभाषासंग्रह. manuscript. parokṣā behind the eyes; remote; । the term is found used by ancient grammarians and also referred to in the Mahaabhaasya as referring to the perfect tense called लिट् in Paanini's grammar: literally ज्ञापकात्परोक्षायां ( लिटि ) न भविष्यति । M.Bh. on P. I. 2.28: confer, compare also न व्यथते: परोक्षायाम् Kaat. III.4.21. confer, compare paryāya (l) serial order or succession as opposed to simultaniety ; the word is used in grammar in connection with a rule which, as the objector for the sake of argument, would like to hold and would apply by succession with respect to the rule in conflict, either before it or after it alternatively; id est, that is पर्यायः प्रसज्येत often found used in the Mahabhaasya as for example on I.4.1 confer, compare : et cetera, and others also तृजादयः पर्यायेण भवन्ति M.Bh. on P. I. 4.2. Vaart. 3; ( 2 ) alternative word,. synonym; confer, compare अभिज्ञावचने लृट् । वचनग्रहणं पर्यायार्थम् । अभिजानासि स्मरसि बुध्यसे चेतयसे इति । Kaas. on P. III.2.112. confer, compare paspaśā called also पस्पशाह्निक; name given to the first or introductory chapter ( अाह्निक ) of the Maahabhaasya of Patanjali. The word occurs first in the SiSupaalavadha of Maagha. The word is derived from पस्पश् , the frequentative base of स्पर्श to touch or to see (ancient use). Possibly it may be explained as derived from स्पश् with अप; cf . शब्दबिद्येव नो भाति राजनीतिरपस्पशा Sis.II.112. Mallinatha has understood the word पस्पश m. and explained it as introduction to a Saastra treatise; पस्पशः शास्त्रारम्भसमर्थक उपेद्वातसंदर्भग्रन्थः । Mallinaatha on SiS. II.112. confer, compare pāṇini the illustrious ancient grammarian of India who is wellknown by his magnum opus, the Astaka or Astaadhyaayi which has maintained its position as a unique work on Sanskrit grammar unparalleled upto the present day by any other work on grammar, not only of the Sanskrit language, but ofany other language, classical as well as spoken. His mighty intelligence grasped, studied and digested not only the niceties of accentuation and formation of Vedic words, scattered in the vast Vedic Literature of his time, but those of classical words in the classical literature and the spoken Sanskrit language of his time in all its different aspects and shades, noticeable in the various provinces and districts of the vast country. The result of his careful study of the Vedic Literature and close observation o the classical Sanskrit, which was a spoken language in his days, was the production of the wonderful and monumental work, the Astaadhyaayi,which gives an authoritative description of the Sanskrit language, to have a complete exposition of which,several life times have to be spent,in spite of several commentaries upon it, written from time to time by several distinguished scholars. The work is a linguist's and not a language teacher's. Some Western scholars have described it as a wonderful specimen of human intelligence,or as a notable manifestation of human intelligence. Very little is known unfortunately about his native place,parentage or personal history. The account given about these in the Kathaasaritsaagara and other books is only legendary and hence, it has very little historical value. The internal evidence, supplied by his work shows that he lived in the sixth or the seventh century B. C., if not earlier, in the north western province of India of those days. Jinendrabuddhi, the author of the Kaasikavivaranapanjikaa or Nyasa, has stated that the word शलातुर् mentioned by him in his sUtra ( IV. 3.94 ) refers to his native place and the word शालातुरीय derived by him from the word शलातुर by that sUtra was, in fact his own name, based upon the name of the town which formed his native pl feminine. Paanini has shown in his work his close knowledge of, and familiarity with, the names of towns, villages, districts, rivers and mountains in and near Vaahika, the north-western Punjab of the present day, and it is very likely that he was educated at the ancient University of Taksasilaa. Apart from the authors of the Pratisaakhya works, which in a way could be styled as grammar works, there were scholars of grammar as such, who preceded him and out of whom he has mentioned ten viz., Apisali, Saakataayana, Gaargya, Saakalya, Kaasyapa, Bharadwaja, Gaalava, Caakravarmana Senaka and Sphotaayana. The grammarian Indra has not been mentioned by Paanini, although tradition says that he was the first grammarian of the Sanskrit language. It is very likely that Paanini had no grammar work of Indra before him, but at the same time it can be said that the works of some grammarians , mentioned by Panini such as Saakaatyana, Apisali, Gaargya and others had been based on the work of Indra. The mention of several ganas as also the exhaustive enumeration of all the two thousand and two hundred roots in the Dhaatupaatha can very well testify to the existence of systematic grammatical works before Paarnini of which he has made a thorough study and a careful use in the composition of his Ganapaatha and Dhaatupatha. His exhaustive grammar of a rich language like Sanskrit has not only remained superb in spite of several other grammars of the language written subsequently, but its careful study is felt as a supreme necessity by scholars of philology and linguistics of the present day for doing any real work in the vast field of linguistic research. For details see pp.151154 Vol. VII of Paatanjala Mahaabhsya, D. E. Society's Edition. accusative case. pāṇinisūtra called also by the name अष्टक or पाणिनीय-अष्टक; name given to the SUtras of Paanini comprising eight adhyaayaas or books. The total number of SUtras as commented upon by the writers of the Kasika and the Siddhaantakaumudi is 3983. As nine sUtras out of these are described as Vaarttikas and two as Ganasutras by Patanjali, it is evident that there were 3972 SUtras in the Astaka of Paanini according to Patanjali. A verse current among Vaiyakarana schools states the number to be 3996; त्रीणि सूत्रसहस्राणि तथा नव शतानि च । षण्णवतिश्च सूत्राणां पाणिनिः कृतवान् स्वयम् । The traditional recital by Veda Scholars who look upon the Astadhyayi as a Vedaanga, consists of 3983 Sutras which are accepted and commented upon by all later grammarians and commentators. The SUtras of Paanini, which mainly aim at the correct formation of words, discuss declension, conjugation, euphonic changes, verbal derivatives, noun derivatives and accents. For details see Vol.VII, Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition pp. 152-162. confer, compare pāṇinisūtravārtika name given to the collection of explanatory pithy notes of the type of SUtras written. mainly by Kaatyaayana. The Varttikas are generally written in the style of the SUtras, but sometimes they are written in Verse also. The total number of Varttikas is well-nigh 5000, including Varttikas in Verse.There are three kinds of Varttikas; a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. उक्तानुक्तदुरुक्तानां चिन्ता यत्र प्रवर्तते । तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिणः । Naagesa appears to have divided Varttikas into two classes as shown by his definition 'सूत्रेऽ नुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिकत्वम् '. If this definition be followed, many of the Vaarttikas given in the Maahibhaasya as explaining and commenting upon the Sutras will not strictly be termed as Vaarttikaas, and their total number which is given as exceeding 5000, will be reduced to about 1400 or so. There are some manuscript copies which give this reduced number, and it may be said that only these Vārttikas were written by Kātyāyana while the others were added by learned grammarians after Kātyāyana. In the Mahābhāșya there are seen more than 5000 statements of the type of Vārttikas out of which Dr. Kielhorn has marked about 4200 as Vārttikas. At some places the Mahābhāșyakāra has quoted the names of the authors of some Vārttikas or their schools, in words such as क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति, भारद्वाजीयाः पठन्ति, सौनागाः पठन्ति. confer, compare Many of the Vārttikas given in the Mahābhāșya are not seen in the Kāśikāvŗtti, while some more are seen in the Kāśikā-vŗtti, which, evidently are composed by scholars who flourished after Patańjali, as they have not been noticed by the Mahābhāșyakāra. It is very difficult to show separately the statements of the Bhāșyakāra popularly named 'ișțis' from the Vārttikas of Kātyāyana and others. For details see Vol. VII Mahābhāșya, D.E. Society's edition pp. 193-224. et cetera, and others pārṣada parṣadi bhavaṃ pārṣadam the interpretation or theory discussed and settled at the assembly of the learn literally The word is used in the sense of works on Nirukti or derivation of words as also works of the type of the Prātiśākhyās; edition पदप्रकृतीनि सर्वचरणानां पार्षदानि confer, compare I. 17 and the Nirukta of Yāska. of, दुर्गाचार्यः commentary also पार्षदकृतिरेषा तत्रभवतां नैव लोके नान्यस्मिन्वेदे अर्ध एकारः अर्ध ओकारो वास्ति confer, compare on I. 1. 48: see also pp. 104, 105 Vol. VII Mahābhāsya D. E. Society's edition. See पारिषद. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). puṣkaraṇa a popular term used for the treatise on grammar by an ancient grammarian Apisali. अापिशलं पुष्करणम् Kas on P. IV. 3. 15. It was called Puskarana probably because it was very extensive and widely read before Panini. For the reading दुष्करण for पुष्करण, and other details see Mahabhasya Vol. VII. pp. 132-133, D. E. Society's edition. confer, compare pūrvavidhi (1) an operation or karya or the anterior P. I. 1.57: cf also Mahabhasya on P. I. 1.57 cf also एकादेशः पूर्वविधौ स्थानिवत् M.Bh. on I.2.4 Vart. 2 and II. 4.62 Vart. 4; (2) an operation or a rule cited earlier in the order of sutras; confer, compare पूविधिमुत्तरो विधिर्वाधते M. Bh on P 1. 1.44 Vart. 13. confer, compare pūrvavipratiṣedha conflict of two rules where the preceding rule supersedes the latter rule, as the arrival at the correct form requires it. Generally the dictum is that a subsequent rule should supersede the preceding one; cf विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; but sometimes the previous rule has to supersede the subsequent one in spite of the dictum विप्रतिषेधे परम्. The author of the Mahabhasya has brought these cases of the पूर्वविप्रतिषेध, which are, in fact, numerous, under the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् by taking the word पर in the sense of इष्ट 'what is desired '?; इष्टवाची परशब्दः । विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवतीति l confer, compare on I. 1.3; I.2, 5: I. 4.2: II.1.69, IV.1.85 Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). et cetera, and others also पूर्वविप्रतिषेधो नाम अयं र्विप्रतिषेधे परमित्यत्र परशब्दस्य इष्टवाचित्वाल्लब्धः सूत्रार्थः परिभाषारुपेण पाठ्यते Puru. Pari 108; for details see page 217 Vol. VII Mahabhasya D. E. Society's edition. confer, compare pūrvasūtra previous rule: a rule cited erlier in a treatise. The word is however, frequently used in the Mahabhasya in the sense of 'a rule laid down by an earlier grammarian': literally वर्ण वाहुः पूर्वसूत्रे M. Bh, Ahnika 1, पूर्वसूत्रे गोत्रस्य वृद्धमिति संज्ञा क्रियते M. Bh on I. 2.68; confer, compare also M.Bh. on P.IV.1.14 Vart. 3, VI.I. 163 Vart. 1, VII.1.18, VIII. 4.7. confer, compare prakīrṇakāṇḍa name given to the third Kanda or book of Bhartrhari's Vakyapadiya where miscellaneous topics are treat The third Kanda consists of 14 sections called by the name Samuddesa. For details see pp. 381-382 Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition. edition prakrama (l) the place of articulation, the place of the production of sound, such as throat, chest, palate and the like; प्रक्रम्यन्ते अस्मिन्वर्णा इति प्रक्रमः स्थानमुच्यते confer, compare Pradipa on सिद्धं तु समानप्रक्रमवचनात् P.I.2.30 Vart.2; (2) recital of Veda, described as क्रमपाठ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). उभयथा च प्रक्रमे दोषो भवति M.Bh.on P. VIII. 4.28 confer, compare also "अष्टसु प्रक्रमेषु दोषो भवति"quoted in the Mahabhasya on P.VI. 1.172; (3) regularity in the position of words, regular order of words. confer, compare pratyāhārāhnika name given to the second Ahnika of the Mahabhasya which explains the Siva Sutras अइउण्, ऋऌक् , , and hence naturally discusses the Pratyaharas. et cetera, and others pradīpa popular name of the famous commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Kaiyata in the eleventh century A. D. The cornmentary is a very scholarly and critical one and really does justice to the well-known compliment given to it, viz. that the Pradipa has kept the Mahabhasya alive which otherwise would have remained unintelligible and consequently become lost. The commentary प्रदीप is based on the commentary महाभाष्यदीपिका,or प्रदीपिका written by Bhartrhari, which is available at present only in a fragmentary form. The Pradipa is to this day looked upon as the single commentary on the Mahabhasya in spite of the presence of a few other commentaries on it which are all thrown into the back-ground by it. pradīpakāra Kaiyatabhatta, the author of the fatmous commentary प्रदीप on the Mahabhasya, which see . a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. prabhā (1) name of a commentary on the Sabdakaustubha by Raghavendracarya Gajendragadkar; (2) name of a commentary on Kaiyata's Mahabhasyapradipa. prayojana object, motive or purpose in undertaking a particular thing; the word is used although rarely, in the sense of a cause also; इमान्यस्य प्रयोजनानि अध्येयं व्याकरणम् confer, compare Ahnika 1. For the advantages of the study of Vyakarana, see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1. See also Vyakarana Mahabhasya Vol. VII pp.226,227, D.E. Society's edition. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). prāgdeśa districts of the east especially districts to the east of Ayodhya and Pataliputra, such as Magadha, Vanga and others; nothing can definitely be said as to which districts were called Eastern by Panini and his followers Katyayana and Patanjali. A Varttika given in the Kasika but not traceable in the Mahabhasya defines Pragdesa as districts situated to the east of शरावती (probably the modern river Ravi or a river near that river ): प्रागुदञ्चौ विभजते हंसः क्षीरोदके यथा । विदुषां शब्दसिद्ध्यर्थे सा नः पातु शरावती ॥ confer, compare on एङ् प्राचां देशे P. I. 1.75. There is a reading सरस्वती in some manuscript copies and सरस्वती is a wellknown river in the Punjab near Kuruksetra, which disappears in the sandy desert to the south: a reading इरावती is also found and इरावती may stand for the river Ravi. शरावती in Burma is simply out of consideration. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. pp. 202-204 and 141-142 D. E. Society's Edition. Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. prācīnamata the view or doctrine of the former or rather older grammarians. The word is used in many commentary books and the meaning of the word is to be decided according to the context. For example in the works of Ramacandra, the author of the Prakriyakaumudi and his followers, the word refers to the view given by the writers of the Kasikavrtti and the commentaries thereon in the works of Bhattoji and his pupils, it refers to the writer of the Prakriyakaumudi in addition to the writers of the Kasika, while in the works of Nagesa it refers to the writings of Bhattoji and his pupils. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. V1I pp. 23-24 D. E. Society's Edition. prācyāvaiyākaraṇa an eastern grammarian; the term प्राच्य (eastern) being a relative term, the east is to be taken with respect to the place in the context. The word प्राचां occurs many times in Panini's Sutras and the term प्राक् may refer to countries east of the river शरावती or सरस्वती in the Punjab. See प्राग्देश . प्राचां is understood by some commentators as referring to time, in which case, the word may refer to ancient grammarians आपिशलि, शाकटायन, इन्द्र and others who lived before Panini; a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. प्राचीनवैयाकरणतन्त्रे वाचनिकानि ...Par. Sek. Pari. 1. The word प्राचीन is, of course, mostly used in the sense of ancient, rather than the word प्राच्. For specific peculiarities of the eastern grammarians see pp. 148-149 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition. confer, compare prāṇapaṇā a gloss on the Mahabhasya of Patanjali, written by the famous easterm grammarian Purusottamadeva of the 12th century A. D., of which only a fragment of a few pages is available. As the legend goes, the name प्राणपणा was given to the gloss as it was accompanied by an oath on the part of the author that his life was at stake if he did even the slightest injustice to the author of the Mahabhasya. prātiśākhya a work on Vedic grammar of a specific nature, which is concerned mainly with the changes, euphonic and others, in the Pada text of the Samhita as compared with the running text, the Samhita itsel The Pratisakhya works are neither concerned with the sense of words, nor with their division into bases and affixes, nor with their etymology. They contain, more or less,Vedic passages arranged from the point of view of Samdhi. In the Rk Pratisakhya, available to-day, topics of metre, recital, phonetics and the like are introduced, but it appears that originally the Rk Pratisakhya, just like the Atharva Pratisakhya, was concerned with euphonic changes, the other subjects being introduced later on. The word प्रातिशाख्य shows that there were such treatises for everyone of the several Sakhas or branches of each Veda many of which later on disappeared as the number of the followers of those branches dwindl feminine. Out of the remaining ones also, many were combined with others of the same Veda. At present, only five or six Pratisakhyas are available which are the surviving representatives of the ancient ones - the Rk Pratisakhya by Saunaka, the Taittiriya Pratisakhya, the Vajasaneyi PratiSakhya by Katyayana, the Atharva Pratisakhya and the Rk Tantra by Sakatayana, which is practically a Pratisakhya of the Sama Veda. The word पार्षद or पारिषद was also used for the Pratisakhyas as they were the outcome of the discussions of learned scholars in Vedic assemblies; cf परिषदि भवं पार्षदम्. Although the Pratisakhya works in nature, are preliminary to works on grammar, it appears that the existing Pratisakhyas, which are the revised and enlarged editions of the old ones, are written after Panini's grammar, each one of the present Prtisakhyas representing, of course, several ancient Pratisakhyas, which were written before Panini. Uvvata, a learned scholar of the twelfth century has written a brief commentary on the Rk Pratisakhya and another one on the Vajasaneyi Pratisakhya. The Taittiriya PratiSakhya has got two commentaries -one by Somayarya, called Tribhasyaratna and the other called Vaidikabharana written by Gopalayajvan. There is a commentary by Ananta bhatta on the Vajasaneyi Pratisakhya. These commentaries are called Bhasyas also. edition plākṣi an ancient writer of a Pratisakhya work quoted in the Taittiriya Pratisakhya.See प्लाक्षायण . The words प्लाक्षि and प्लाक्षायण as also प्लाक्षी ( feminine ) occur in the Mahabhasya also, but not in the Ganapatha of Panini. a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. balīyastva relative superiority in strength possessed by rules of grammar or by operations based on rules of grammar. This Superiority is decided generally on any one or more of the four recognised criteria such as परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व. The phrase अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् very frequently occurs in the varttikas and in the Mahabhasya; M.Bh. on P. III. 1.67, VI.i.17, 85 Vart. 15, VI. 4.62 and VII.1.1. confer, compare bahuvrīhiprakṛtisvara the accent peculiar to, or specifically mentioned in the case of the Bahuvrihi compound viz. the retention of its own accents by the first member, in spite of the general rule that a compound word has the last vowel accented acute उदात्त. id est, that is बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम्. P. VI. 2.1. The expression बहुव्रीहिस्वर in this very sense is used in the Mahabhasya confer, compare बहुव्रीहिस्वरं शास्ति समासान्तविधेः सुकृत् confer, compare on P. VI. 2.1. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). bālaṃbhaṭṭa ( बाळंभट्ट ) surnamed Payagunda or Payagunde, who has written a commentary on the commentary Mitaksara on the याज्ञवल्क्यस्मृति. Some scholars say that he was also a great grammarian and identical with वैद्यनाथ पायगुंडे who has written the commentary काशिका or गदा on the Paribhasendusekhara, the Cidasthimala on the Laghusabdendusekhara and commentaries on the Vaiyakaranabhusana,Sabdakaustubha and Bhasyapradipoddyota. Other scholars believe that Balambhatta was the son of Vaidyanatha and that he wrote only the commentary on Mitaksara called Balambhatti after him. (2) There was also a comparatively modern grammarian of Tanjore who has written small grammar works बालबोधिनी and बालरञ्जनी. bhartṛhari a very distinguished Grammarian who lived in the seventh century A. D. He was a senior contemporary of the authors of the Kasika, who have mentioned his famous work viz. The Vakyapadiya in the Kasika. शब्दार्थसंबन्धोयं प्रकरणम् | वाक्यपदीयम् confer, compare on P. IV.3.88. His Vyakarana work "the Vakyapadiya" has occupied a very prominent position in Grammatical Literature. The work is divided into three sections known by the name 'Kanda' and it has discussed so thoroughly the problem of the relation of word to its sense that subsequent grammarians have looked upon his view as an authority. The work is well-known for expounding also the Philosophy of Grammar. His another work " the Mahabhasya-Dipika " is a scholarly commentary on Patanjali's Mahabhasya. The Commentary is not published as yet, and its solitary manuscript is very carelessly written. Nothing is known about the birth-place or nationality of Bhartrhari. It is also doubtful whether he was the same person as king Bhartrhari who wrote the 'Satakatraya'. Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. bhavat ( भवन्त् ) ancient term for the present tense found in the Brhaddevata and other works, The term 'vartamana' for the present tense was also equally common. The word is found in the Mahabhasya, the Unadisutravrtti of Ujjvaladatta and in the Grammar of Jainendra P.II.3.1 Vart 11, Unadi III. 50 Jain Vyak. I.1.471. confer, compare bhāraddhājīya scholars and grammarians belonging to or following the Bharadwaja School of Grammar whose views are often quoted in the Mahabhasya; भारद्वाजीयाः पठन्ति on P. I.1.20 Vart. 1, I.1.56 Vart.11 : I.2.22 Vart.3; I.3.67 Vart. 4, III.1.38 Vart. 1, III 1.48 Vart. 3; III 1.89 Vart. 1, IV.1.79, VI.4. 47 and VI.4.155. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). mahābhāṣya the great commentary. The word is uniformly used by commentators and classical Sanskrit writers for the reputed commentary on Pāṇini's Sūtras and the Vārttikas thereon by Patañjali in the 2nd century B. C. The commentary is very scholarly yet very simple in style, and exhaustive although omitting a number of Pāṇini's rules. It is the first and oldest existing commentary on the literally of Pāṇini, and, in spite of some other commentaries and glosses and other compendia, written later on to explain the Sutras of Panini, it has remained supremely authoritative and furnishes the last and final word in all places of doubt: Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. the remarks इति भाष्ये स्थितम्, इत्युक्तं भाष्ये, इत्युक्तमाकरे confer, compare scattered here and there in several Vyaakarana treatises forming in fact, the patent words used by commentators when they finish any chain of arguments. Besides commenting on the Sutras of Paanini, Patanjali, the author, has raised many other grammatical issues and after discussing them fully and thoroughly, given his conclusions which have become the final dicta in those matters. The work, in short, has become an encyclopedic one and hence aptly called खनि or अकर. The work is spread over such a wide field of grammatical studies that not a single grammatical issue appears to have been left out. The author appears to have made a close study of the method and explanations of the SUtras of Paanini given at various academies all over the country and incorporated the gist of those studies given in the form of Varttikas at the various places, in his great work He has thoroughly scrutinized and commented upon the Vaarttikas many of which he has approved, some of which he has rejected, and a few of which he has supplement et cetera, and others Besides the Vaarttikas which are referred to edition , he has quoted stanzas which verily sum up the arguments in explanation of the difficult sUtras, composed by his predecessors. There is a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.