m. heaven, the abode of light and of the gods, heavenly bliss, (especially) indra-'s heaven or paradise (to which the souls of virtuous mortalsSee transferred until the time comes for their re-entering earthly bodies;this temporary heaven is the only heaven of orthodox Brahmanism;it is supposed to be situated on mount meru-q.v; accusative withgā-, ā-sthā-,or ā-pad-,"to go to heaven","die") etc.
स्वर्गः Heaven, Indra's paradise; अहो स्वर्गादधिकतरं निर्वृतिस्थानम् Ś.7. -Comp. -आपगा the celestial Ganges. -ओकस्, -सद् m. a god, deity; स्वर्गः स्वर्गसदश्चैव धर्मश्च स्वयमेव तु (उपतिष्ठतु) Mb.14.92.27. -काम a. desirous of heaven. -गतिः, -गमनम् death. -गिरिः the heavenly mountain Sumeru. -तरङ्गिणी the Ganges; पश्य स्वर्गतरङ्गिणी- परिसरे Sūkti.62. -तर्षः eager desire for heaven. -द, -प्रद a. procuring (entrance into) paradise. -द्वारम् heaven's gate, the door of paradise, entrance into heaven; स्वर्गद्वारकपाटपाटनपटुर्धर्मो$पि नोपार्जितः Bh.3.11. -पतिः, -भर्तृ m. Indra. -पथः the milky way. -पर a. desirous of heaven. -मार्गः 1 the road to heaven. -2 the milky way. -रोदःकुहरः the hollow space between heaven and earth; टाङ्कारः स्वर्गरोदःकुहरवलयितस्त्रासकारी न कस्य B. R.1.49. -लोकः 1 the celestial region. -2 paradise. ˚ईश्वरः 1 Indra. -2 the body (as enjoying felicity in Indra's heaven). -वधूः, -स्त्री f. a celestial damsel, heavenly nymph, an apsaras; स्वर्गस्त्रीणां परिष्वङ्गः कथं मर्त्येन लभ्यते. -वासः residence in heaven. -साधनम् the means of attaining heaven.
a. (V.) going or leading to the light or heaven, celestial; w. loká, m. (also pl.) world of light, the heavens; m. (V., C.) heaven (abode of the gods and the Blest); heavenly bliss: -kâma, a. desiring heaven; -gati, f. going to heaven; death; -gâmin, a. going to heaven; -kyuta, pp. come down from heaven.
n. gate of heaven; -pati, m. lord of heaven, ep. of Indra; -purî, f. city of heaven, Amarâvatî; -pratikkhanda, m. pl. heaven-like joys; -bhartri, m. lord of heaven, ep. of Indra; -mandâkinî, f. celestial Mandâkinî (Ganges); -mârga, m. way to heaven; celestial path, milky way: -didrik shu, des. a. desirous of seeing the road to heaven; -yâna, n. way to heaven; -yoni, f. object securing heaven; -râgya, n. kingdom of heaven; -loka, m. (sts. pl.) celestial world, heaven; -strî, f. celestial nymph, Apsaras; -stha, a. dwelling in heaven, dead; -sthita, pp. id.; m. god; one of the Blest.
noun (masculine) a particular Ekāha (Monier-Williams, Sir M. (1988))
heaven (Monier-Williams, Sir M. (1988))
heavenly bliss (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Indra's heaven or paradise (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of the Rudra Bhīma (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the abode of light and of the gods (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noun (masculine) a god (Monier-Williams, Sir M. (1988))
heaven-dweller" (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one of the Blest (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Special Searches
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.