Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Monier-Williams Search
3 results for na hi
saṃśayam. uncertainty, irresolution, hesitation, doubt in or of (locative case, accusative with prati-,or comp; saṃśayaḥ-,with Potential,"there is doubt whether"; na- s-, sti s-, tra s-, na hi s-, sty atra-s-etc., "there is no doubt","without doubt") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tenaind. tena hi-, therefore, now then View this entry on the original dictionary page scan.
varamind. it is better than, rather than (in these senses varam-is followed by, na-, na ca- na tu-, na punaḥ- tad api na-or tathāpi na-,with Nominal verb exempli gratia, 'for example' varaṃ mṛśyur nacākīrtiḥ-,"better death than [lit."and not"] infamy";exceptionally with instrumental case exempli gratia, 'for example' varam eko guṇī putro ta ca mūrkha-śatair api-,"better one virtuous son than hundreds of fools" ; na hi-varam-,"by no mean - but rather") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
Apte Search
2 results
yājamānam याजमानम् That part of a sacrifice which is performed by the Yajamāna himself.
rāma राम a. [रम् कर्तरि घञ् ण वा] 1 Pleasing, delighting, rejoicing, -2 Beautiful, lovely, charming. -3 Obscure; dark-coloured, black. -4 White. -मः 1 N. of three celebrated personages; (a) Paraśurāma, son of Jamadagni; (b) Balarāma, son of Vasudeva and brother of Kṛiṣṇa, q.q.v.v.; (c) Rāmachandra or Sītārāma, son of Daśaratha and Kausalyā and the hero of the Rāmāyaṇa; (the word is thus derived in Purāṇas:-- राशब्दो विश्ववचनो मश्चापीश्वरवाचकः । विश्वाधीनेश्वरो यो हि तेन रामः प्रकीर्तितः ॥) cf. also राकारोच्चारमात्रेण मुखान्निर्याति पातकम् । पुनः प्रवेशशङ्कायां मकारो$स्ति कपाटवत् ॥ [When quite a boy, he with his brother was taken by Viśvāmitra, with the permission of Daśaratha, to his hermitage to protect his sacrifices from the demons that obstructed them. Rāma killed them all with perfect ease, and received from the sage several miraculous missiles as a reward. He then accompanied Viśvāmitra to the capital of Janaka where he married Sītā having performed the wonderful feat of bending Siva's bow, and then returned to Ayodhyā. Daśaratha, seeing that Rāma was growing fitter and fitter to rule the kingdom, resolved to install him as heir-apparent. But, on the eve of the day of coronation, his favourite wife Kaikeyī, at the instigation of her wicked nurse Mantharā, asked him to fulfil the two boons he had formerly promised to her, by one of which she demanded the exile of Rāma for fourteen years and by the other the installation of her own son Bharata as Yuvarāja. The king was terribly shocked, and tried his best to dissuade her from her wicked demands, but was at last obliged to yield. The dutiful son immediately prapared to go into exile accompanied by his beautiful young wife Sītā and his devoted brother Lakṣmana. The period of his exile was eventful, and the two brothers killed several powerful demons and at last roused the jealousy of Rāvaṇa himself. The wicked demon resolved to try Rāma by carrying off his beauteous wife for whom he had conceived an ardent passion, and accomplished his purpose being assisted by Mārīcha. After several fruitless inquiries as to her whereabouts, Hanumat ascertained that she was in Laṅkā and persuaded Rāma to invade the island and kill the ravisher. The monkeys built a bridge across the ocean over which Rāma with his numerous troops passed, conquered Laṅkā, and killed Rāvaṇa along with his whole host of demons. Rāma, attended by his wife and friends in battle, triumphantly returned to Ayodhyā where he was crowned king by Vasiṣṭha. He reigned long and righteously and was succeeded by his son Kuśa. Rāma is said to be the seventh incarnation of Viṣṇu; cf. Jayadeva:-- वितरसि दिक्षु रणे दिक्पतिकमनीयं दशमुखमौलिबलिं रमणीयम् । केशव धृतरघुपति- रूप जय जगदीश हरे Gīt.1.]. -2 A kind of deer. -3 N. of Aruṇa. -4 A lover; cf. Śi.4.59. -5 A horse. -6 Pleasure, joy. -मम् 1 Darkness. -2 Leprosy (कृष्ठम्). -3 A tamāla leaf. -Comp. -अनुजः N. of a celebrated reformer, founder of a Vedāntic sect and author of several works. He was a Vaiṣṇava. -अयनम् (-णम्) 1 the adventures of Rāma. -2 N. of a celebrated epic by Vālmīki which contains about 24 verses in seven Kāṇḍas or books. -ईश्वरः N. of a sacred place of pilgrimage. -काण्डः a species of cane. -किल्बिषम् an offence against Rāma. -कृत् (in music) N. of a Rāga. -क्री N. of a Rāga. -गिरिः N. of a mountain; (चक्रे) स्निग्धच्छाया- तरुषु वसतिं रामगिर्याश्रमेषु Me.1. -चन्द्रः, -भद्रः N. of Rāma, son of Daśaratha. -जन्मन् n. the birth or birth-day of Rāma. -तापन, -तापनी, -तापनीय उपनिषद् N. of a well-known उपनिषद् (belonging to the अथर्ववेद). -दूतः 1 N. of Hanumat. -2 a monkey. (-ती) a kind of basil. -नवमी the ninth day in the bright half of Chaitra, the anniversary of the birth of Rāma. -पूगः a kind of betel-nut tree. -लीला N. of a dramatic performance, on the story of Rāma. -वल्लभः the birch-tree. (-भम्) cinnamon. -शरः a kind of sugar cane. -सखः N. of Sugrīva. -सेतुः the bridge of Rāma', a bridge of sand between the Indian peninsula and Ceylon, now called Adam's bridge.
Macdonell Search
4 results
tena in. (of ta) ad. thither; thus; there fore (corr. yatah, yad, yasmât, yena); tena hi, then.
puruṣaka n. vertical position, rearing (in horses); -kâra, m. human effort (opp. fate); manly act, heroism; haughtiness, pride: e-na hîna, destitute of human effort to save it (animal); -ghâ, a. f.having killed her husband; -kkhandása, n. metre appro priate to man (the dvipadâ); -gñâna, n. know ledge of men; -tantra, a. dependent on the subject, subjective; (á)-tâ, f. manhood: in. (id.) after the manner of men; -tr&asharp;, ad. among people; -tva, n. manhood; -datta, m. N.; -dravya-sampad, f. abundance of men and material; -pasu, m. man as a sacrificial victim; beast of a man; -mân-in, a. think ing himself a hero: (-i)-tva, n. abst. n.; -me dhá, m. human sacrifice; -½rishabha, m. bull among men, eminent man; -rûpa, n. human form: -ka, a. having a human form; -vyâ ghrá, m. man-tiger; tiger among men, pre eminent man; -sârdûla, m. tiger of men, chief of men; -sîrshaka, n. (?) (man-headed), kind of burglar's implement; -simha, m. lion among men, pre-eminent man; -sûkta, n. the Purusha-hymn (RV. X, 90) describing the primaeval soul.
mādhavagupta m. N.; -vallî, f. spring-creeper (Gaertnera racemosa); -se na, m. N. of a prince: -râga, m. N. of a prince; -½âkârya, m. N. of a celebrated scholar, brother of Sâyana, by Burnell iden tified with Sâyana himself.
saṃśaya m. [√ sî] doubt, dubious ness, uncertainty, misgiving, hesitation (re garding, prati, lc., --°ree;); doubtful matter; dan ger, risk, to (g., lc., --°ree;): with following pot., it is doubtful whether; na½asti (atra) sam- sayah, na½atra samsayah, na samsayah (very common) and na hi samsayah, at the end of a sentence, there is no doubt, without doubt: -kara, a. (î) productive of risk to (--°ree;); -kkhedin,a. clearing away all doubt, deci sive; -kkhedya, fp. requiring to be cleared of doubt (lawsuits); -½âtma-ka, a. subject to doubt, dubious (expedient); -½âtman, a. in dulging in doubt, irresolute.
Bloomfield Vedic
4 results0 results24 results
atyo na hiyāno abhi vājam arṣa RV.9.86.3a.
bhagaṃ na hi tvā yaśasaṃ vasuvidam RV.8.61.5c; AVś.20.118.1c; SV.1.253c; 2.929c; JB.3.217c.
paidvo na hi tvam ahināmnām RV.9.88.4c.
anu tvā rājann arvato na hinvan # RV.5.36.2c.
anyonyaṃ tu na hiṃsrātaḥ # TA.1.6.1a.
apad asi na hi padyase # śB.; BṛhU.5.15.10.
abhīm indro nadyo vavriṇā hitāḥ # RV.1.54.10c.
indur abhi druṇā hitaḥ # RV.9.98.2c.
indra tvad ā kaś cana hi praketaḥ # RV.3.30.1d; VS.34.18d.
ubhā karṇā hiraṇyayā # RV.8.72.12c; SV.1.117c; 2.952c; VS.33.19c,71c.
tat tvā na hiṃsāc chivatātir astu te # AVP.5.36.4d,5d,7e.
sānasī śavasānā hi bhūtam # RV.7.93.2a.
te tvā na hiṃsāñ chivatātir astu te # AVP.5.36.1d,2d.
dūra ūnena hīyate # AVś.10.8.15b.
na ghraṃs tatāpa na himo jaghāna # AVś.7.18.2a. P: na ghraṃs tatāpa Vait.4.8.
nahi (AVP. na hi) devo na martyaḥ # RV.1.19.2a; AVP.6.17.2a.
nānā hi vāṃ devahitaṃ sadas (TB.Apś. sadaḥ) kṛtam # VS.19.7a; MS.2.3.8a: 36.11; KS.37.18a; AB.8.8.11a; śB.; TB.; Aś.3.9.4a; Apś.19.7.3. P: nānā hi vām MS.3.11.7: 150.13; Kś.19.2.21; Mś.; See prec. and next.
purīṣiṇaṃ sāyakenā hiraṇyayam # RV.10.48.4b.
pṛṅktaṃ havīṃṣi madhunā hi kaṃ gatam # RV.2.37.5c; Kś.12.3.14c; Apś.21.7.17c; Mś.
prajāpate na tvad etāny anyaḥ (MS.4.14.1a, na hi tvat tāny anyaḥ; KS. nahi tvad anya etā) # RV.10.121.10a; AVś.7.80.3a; VS.10.20a; 23.65a; VSK.29.36a; TS.;; MS.2.6.12a: 72.4; 4.14.1a: 215.9; KS.15.8a; ṣB.1.6.19a; śB.;;; TB.;;; Tā.10.54a; BṛhU.6.3.3; Aś.2.14.12; 3.10.23; Vait.1.3; 2.12; 7.12; AG.1.4.4; 14.3; 2.4.14; Kauś.5.9; SMB.2.5.8a; ApMB.2.22.19a (ApG.8.23.9); JG.1.4a; N.10.43a. Ps: prajāpate na tvad etāni Apś.1.10.8; 9.2.4; 13.6.11; 12.12; 18.16.14; prajāpate na tvat śś.16.7.3; Apś.9.20.1 (comm.); Mś.;; prajāpate TS.; 6.11.4; TB.; śś.4.10.4; 18.4; 10.13.23; 21.1; 15.13.11; Kś.15.6.11; Apś.3.11.2; 9.12.4; 14.32.6; śG.1.18.4; 22.7; Kauś.59.19; GG.4.6.9; HG.1.3.6; 8.16; 9.7; 17.6; 18.6; 19.8; 26.14; 27.1; 28.1; 2.1.3; 2.2; 4.10; 5.2; 6.2; 15.13; JG.1.20; BṛhPDh.9.323. Designated as prājāpatyā (sc. ṛk) KhG.4.1.20. Cf. amāvāsye na.
prayatam agraṃ na hinasti kiṃ cana # AVP.5.15.6a.
prātar yajadhvam aśvinā hinota # RV.5.77.2a; MS.4.12.6a: 195.16; TB.; N.12.5a. P: prātar yajadhvam aśvinā Mś. (16).
yad ābadhnan dākṣāyaṇā hiraṇyam # RVKh.10.128.9a; AVś.1.35.1a; AVP.1.83.1a; VS.34.52a. P: yad ābadhnan Kauś.11.19; 52.20.
yāteva patman tmanā hinota # RV.7.34.5b.
Dictionary of Sanskrit Search
"na hi" has 1 results
vararuci(1)a reputed ancient grammarian who is identified with Katyayana, the prominent author of the Varttikas on the Sutras of Panini. Both the names वररुचि and कात्यायन are mentioned in commentary works in connection with the Varttikas on the Sutras of Panini, and it is very likely that Vararuci was the individual name of the scholar, and Katyayana his family name. The words कात्य and कात्यायन are found used in Slokavarttikas in the Mahabhasya on P.III.2.3 and III.2.118 where references made are actually found in the prose Varttikas (see कविधेो सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III. 2. 3 Vart and स्मपुरा भूतमात्रे न स्मपुराद्यतने P.III.2.118 Vart. 1)indicating that the Slokavarttikakara believed that the Varttikas were composed by Katyayana. There is no reference at all in the Mahabhasya to Vararuci as a writer of the Varttikas; there is only one reference which shows that there was a scholar by name Vararuci known to Patanjali, but he was a poet; confer, compare वाररुचं काव्यं in the sense of 'composed' ( कृत and not प्रोक्त ) by वररुचि M.Bh. on P. IV. 2.4. ( 2 ) वररुचि is also mentioned as the author of the Prakrta Grammar known by the name प्राकृतप्रकाश or प्राकृतमञ्जरी, This वररुचि, who also was कात्यायन by Gotra name, was a grammarian later than Patanjali, who has been associated with Sarvvarman, (the author of the first three Adhyayas of the Katantra Sutras), as the author of the fourth Adhyaya. Patanjali does not associate वररुचि with Kityayana at alI. His mention of वररुचि as a writer of a Kavya is a sufficient testimony for that. Hence, it appears probable that Katyayana, to whom the authorship of the Vajasaneyi Pratisakhya and many other works allied with Veda has been attributed, was not associated with Vararuci by Patanjali, and it is only the later writers who identified the grammarian Vararuci,who composed the fourth Adhyaya of the Katantra Grammar and wrote a Prakrit Grammar and some other grammar' works, with the ancient revered Katyayana, the author of Varttikas, the Vijasaneyi Pratisakhya and the Puspasutra; (3) There was a comparatively modern grammariannamed वररुचि who wrote a small treatise on genders of words consisting of about 125 stanzas with a commentary named Lingavrtti, possibly written by the author himselfeminine. (4) There was also another modern grammarian by name वररुचि who wrote a work on syntax named प्रयोगमुखमण्डन discuss^ ing the four topics कारक, समास, तद्धित and कृदन्त.
Vedabase Search
Parse Time: 1.682s Search Word: na hi Input Encoding: IAST: na hi