Donate
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Grammar Search
"he" has 1 results
he: first person singular present present class 2 ātmanepadaas
Amarakosha Search
Results for he
WordReferenceGenderNumberSynonymsDefinition
abhitaḥ3.3.263MasculineSingularkhedaḥ, adbhutam
āhvayaḥ1.6.8MasculineSingularnāma, ākhyā, āhvā, abhidhānam, nāmadheyamname
ajñaḥ3.1.47MasculineSingularbāliśaḥ, mūḍhaḥ, yathājātaḥ, mūrkhaḥ, vaidheyaḥ
ambūkṛtamMasculineSingularsaniṣṭhevammeaningless
anādaraḥ1.7.22NeuterSingularparibhāvaḥ, asūrkṣaṇam, tiraskriyā, rīḍhā, avamānanā, avajñā, paribhavaḥ, avahelanamdisrespect
ārāt3.3.250MasculineSingularkhedaḥ, anukampā, santoṣaḥ, vismayaḥ, āmantraṇam
ariṣṭaḥ2.4.31MasculineSingularphenilaḥ
badhyaḥ3.1.44MasculineSingularśīrṣacchedyaḥ
balabhadraḥ1.1.23-24MasculineSingularbaladevaḥ, balaḥ, saṅkarṣaṇaḥ, tālāṅkaḥ, halāyudhaḥ, revatīramaṇaḥ, pralambaghnaḥ, kālindībhedanaḥ, halī, rauhiṇeyaḥ, kāmapālaḥ, acyutāgrajaḥ, ānakadundubhiḥ, sīrapāṇiḥ, musalī, nīlāmbaraḥ, rāmaḥbalaram
bhāvaḥ3.3.215MasculineSingularjanmahetuḥ, ādyopalabdhisthānam
bhoḥ2.4.7MasculineSingularhai, pāṭ, pyāṭ, aṅga, he
bhrātṛvyaḥ3.3.154MasculineSingularśapathaḥ, jñānam, viśvāsaḥ, hetuḥ, randhraḥ, adhīnaḥ, śabdaḥ
bhūtam3.3.84MasculineSingularrupyam, sitam, hema
bhūtikam3.3.8NeuterSingularmahendraḥ, guggulu, ulūkaḥ, vyālagrāhī
brahma3.3.121NeuterSingularprayojanam, niḥsaraṇam, vanabhedaḥ
bṛhatī3.3.81FeminineSingularrupyam, hema
cāmpeyaḥ2.2.63MasculineSingularcampakaḥ, hemapuṣpakaḥ
churikā2.8.93FeminineSingularśastrī, asiputrī, asidhenukā
daivam1.4.28NeuterSingularniyatiḥ, vidhiḥ, diṣṭam, bhāgadheyam, bhāgyamdestiny or luck
daraḥ3.3.192MasculineSingularvinā, tādarthyam, paridhānam, avasaraḥ, ātmīyaḥ, bhedaḥ, avadhiḥ, antarātmā, bahiḥ, chidram, antardhiḥ, avakāśaḥ, madhyaḥ
dāritaḥ3.1.101MasculineSingularbhinnaḥ, bheditaḥ
ḍimbhaḥ3.3.142MasculineSingularbhe, akṣedundubhiḥ
dravaḥ1.7.32MasculineSingularkrīḍā, khe, narma, keliḥ, parīhāsaḥdalliance or blandishnment
gairikam3,.3.12NeuterSingularsāṣṭaṃśataṃsuvarṇam, hema, urobhūṣaṇam, palam, dīnāraḥ
gajabhakṣyāFeminineSingularsuvahā, hlādinī, surabhī, rasā, maheraṇā, kundurukī, sallakī
gaṇaḥ3.3.52MasculineSingularbhāskaraḥ, varṇabhedaḥ
gauḥ2.9.67-72FeminineSingularupasaryā, rohiṇī, bahusūtiḥ, kapilā, navasūtikā, ekahāyanī, droṇakṣīrā, bandhyā, saurabhe, garbhopaghātinī, arjunī, acaṇḍī, dhavalā, vaṣkayiṇī, dvivarṣā, pīnoghnī, tryabdā, samāṃsamīnā, sandhinī, vaśā, praṣṭhauhī, naicikī, pareṣṭukā, pāṭalā, suvratā, caturabdā, droṇadugdhā, avatokā, usrā, kālyā, aghnyā, sukarā, kṛṣṇā, dhenuḥ, ekābdā, pīvarastanī, trihāyaṇī, he, vehad, śṛṅgiṇī, bālagarbhiṇī, śavalī, cirasūtā, dvihāyanī, sukhasaṃdohyā, caturhāyaṇī, dhenuṣyā, sravadgarbhā, mātā(49)cow
godhikātmajaḥ2.2.7MasculineSingulargaudhāraḥ, gaudheraḥ, gaudheyaḥ
hemantaḥMasculineSingularhementa
hemapuṣpikāFeminineSingular
hetiḥ3.3.77FeminineSingularpakṣamūlam
hetuḥMasculineSingularkāraṇam, bījamcause
hetuśūnyā3.2.2FeminineSingularvilakṣaṇam
hreṣā2.8.48FeminineSingularheṣā
indraḥ1.1.45MasculineSingularmarutvān, pākaśāsanaḥ, puruhūtaḥ, lekharṣabhaḥ, divaspatiḥ, vajrī, vṛṣā, balārātiḥ, harihayaḥ, saṅkrandanaḥ, meghavāhanaḥ, ṛbhukṣāḥ, maghavā, vṛddhaśravāḥ, purandaraḥ, śakraḥ, sutrāmā, vāsavaḥ, vāstoṣpatiḥ, śacīpatiḥ, svārāṭ, duścyavanaḥ, ākhaṇḍalaḥ, viḍaujāḥ, sunāsīraḥ, jiṣṇuḥ, śatamanyuḥ, gotrabhid, vṛtrahā, surapatiḥ, jambhabhe, namucisūdanaḥ, turāṣāṭ, sahasrākṣaḥindra, the king of the gods
jātiḥ3.3.74FeminineSingularvīṇābhedaḥ
jvālaḥUbhaya-lingaSingulararciḥ, hetiḥ, śikhā, kīlaḥflame
kāmam2.9.58MasculineSingulariṣṭam, yathepsitam, prakāmam, ‍paryāptam, ‍nikāmam
kāntāram3.3.179MasculineSingularviṣṇuḥ, indraḥ, kapilaḥ, ahiḥ, aṃśuḥ, arkaḥ, anilaḥ, bhekaḥ, śukaḥ, siṃhaḥ, candraḥ, yamaḥ, kapiḥ, vājī
karaḥ2.8.27MasculineSingularbhāgadheyaḥ, baliḥ
kareṇuḥ3.3.58FeminineSingularpramātā, hetuḥ, maryādā, śāstreyattā
kariṇī2.8.37FeminineSingulardhenukā, vaśā
kaṭuḥFeminineSingularcakrāṅgī, kaṭaṃvarā, śakulādanī, aśokarohiṇī, kaṭurohiṇī, matsyapittā, kṛṣṇabhe
kim3.3.259MasculineSingularaprathamaḥ, bhedaḥ
kiñjalkaḥ3.3.21MasculineSingularbālaḥ, bhedakaḥ
kolam2.4.36NeuterSingularphenilam, sauvīram, badaram, ghoṇṭā, kuvalam
koṭiśaḥ2.9.12MasculineSingularloṣṭabhedenaḥ
krīḍāFeminineSingularkūrdanam, khea play or game
ku3.3.248MasculineSingularavadhāraṇam, bhedaḥ
kusumbham3.3.144NeuterSingularbhekaḥ, kapiḥ
marutaḥ3.3.65MasculineSingulargrahabhedaḥ, dhvajaḥ
meruḥ1.1.52MasculineSingularsumeruḥ, hemādriḥ, ratnasānuḥ, surālayaḥmountain
mṛgayā2.10.24NeuterSingularmṛgavyam, ākheṭaḥ, ācchodanam
mūrcchitaḥ3.3.89MasculineSingularāśrayaḥ, avātaḥ, śastrābhedyaṃvarma
nihnavaḥ3.3.216MasculineSingularbhabhedaḥ, niścitam, śāśvatam
nijaḥ3.3.38MasculineSingularkhalatiḥ, duṣcarmā, maheśvaraḥ
nikṛṣṭaḥ3.1.53MasculineSingularrephaḥ, garhyaḥ, kutsitaḥ, avamaḥ, arvā, kheṭaḥ, kupūyaḥ, yāpyaḥ, pratikṛṣṭaḥ, aṇakaḥ, avadyaḥ, adhamaḥ
niṣṭhevanam2.4.38NeuterSingularniṣṭhyūtiḥ, niṣṭhīvanam, niṣṭhevaḥ
pāraśavaḥ3.3.218MasculineSingulargaurī, pheravaḥ
paridhiḥ3.3.104MasculineSingularparicchedaḥ, bilam
parighaḥ3.3.32MasculineSingularmṛdbhedaḥ, dṛgruk, śikyam
parṇāsaḥMasculineSingularkaṭhiñjaraḥ, kuṭherakaḥ
piśunaḥ3.3.134MasculineSingularparicchedaḥ, paryuptaḥ, salilasthitaḥ
prāduḥ3.3.264MasculineSingularhetuḥ, avadhāraṇam
pravalhikā1.6.6FeminineSingularprahelikāriddle/ name of the atharvaveda
pūḥFeminineSingularnagarī, pattanam, puṭabhedanam, sthānīyam, nigamaḥ, purī
puraskṛtaḥ3.3.90MasculineSingularabhidheyaḥ, rāḥ, vastu, prayojanam, nivṝttiḥ
rāḥ3.3.173MasculineSingularvedabhedaḥ, guhyavādaḥ
ratnam2.9.94NeuterSingularhiraṇyam, ‍tapanīyam, ‍bharma, jātarūpam, rukmam, a‍ṣṭāpadaḥ, suvarṇam, hema, śātakumbham, karburam, mahārajatam, kārtasvaram, kanakam, hāṭakam, gāṅgeyam, cāmīkaram, kāñcanam, jāmbūnadam
sādhanam3.3.126NeuterSingularnetracchedaḥ, adhvā
śāktīkaḥ2.8.70MasculineSingularśaktihetikaḥ
śaṃbhuḥMasculineSingularkapardī, kapālabhṛt, virūpākṣaḥ, sarvajñaḥ, haraḥ, tryambakaḥ, andhakaripuḥ, vyomakeśaḥ, sthāṇuḥ, ahirbudhnyaḥ, paśupatiḥ, mahānaṭaḥ, maheśvaraḥ, īśānaḥ, bhūteśaḥ, giriśaḥ, kṛttivāsāḥ, ugraḥ, śitikaṇṭhaḥ, mahādevaḥ, kṛśānuretāḥ, nīlalohitaḥ, bhargaḥ, gaṅgādharaḥ, vṛṣadhvajaḥ, bhīmaḥ, umāpatiḥ, īśaḥ, gajāriḥ, śūlī, śarvaḥ, candraśekharaḥ, girīśaḥ, mṛtyuñjayaḥ, prathamādhipaḥ, śrīkaṇṭhaḥ, vāmadevaḥ, trilocanaḥ, dhūrjaṭiḥ, smaraharaḥ, tripurāntakaḥ, kratudhvaṃsī, bhavaḥ, rudraḥ, aṣṭamūrtiḥ, śivaḥ, īśvaraḥ, śaṅkaraḥ, khaṇḍaparaśuḥ, mṛḍaḥ, pinākī(51)shiva, god
saptalāFeminineSingularvimalā, sātalā, bhūriphe, carmakaṣā
sāraḥ3.3.178MasculineSingularvaṃśāṅkuraḥ, tarubhedaḥ, ghaṭaḥ
śatamūlīFeminineSingularśatāvarī, ṛṣyaproktā, abhīruḥ, nārāyaṇī, varī, bahusutā, aheruḥ, abhīrupatrī, indīvarī
satyam3.3.162NeuterSingularkaśerū, hema
saumyam3.3.169MasculineSingularsādṛṣyam, bhedaḥ
sikatā3.3.80FemininePluralmahatī, kṣudravārtākī, chandobhedaḥ
śikhin3.3.113MasculineSingularvrīhibhedaḥ, varṣaḥ, arciḥ
śivā2.2.5FeminineSingularjambukaḥ, kroṣṭā, mṛgradhūrtakaḥ, pheravaḥ, vañcalaḥ, gomāyuḥ, pheruḥ, sṛgālaḥ, bhūrimāyaḥ
sthāṇuḥ3.3.55MasculineSingularmṛgī, hemapratimā, haritā
sthāsnuḥ3.1.72MasculineSingularsthirataraḥ, stheyān
śuṇḍī2.9.38FeminineSingularmahauṣadham, ‍viśvam, nāgaram, viśvabheṣajam
talpam3.3.138NeuterSingularkūrmī, vīṇābhedaḥ
tāraḥ3.3.174MasculineSingularmakheṣuyūpakhaṇḍaḥ
uccāvacam3.1.81MasculineSingularekabhedam
udāraḥ3.3.200MasculineSingulardrumaprabhedaḥ, mātaṅgaḥ, kāṇḍaḥ, puṣpam
udumbaraḥMasculineSingularjantuphalaḥ, yajñāṅgaḥ, hemadugdhaḥ
ukṣā2.9.60MasculineSingularsaurabheyaḥ, ba‍līvardaḥ, ‍gauḥ, ṛṣabhaḥ, ‍vṛṣabhaḥ, ‍vṝṣaḥ, anaḍvān, ‍bhadraḥ
upalā3.3.207FeminineSingularsasyam, hetukṛtam
uta3.3.251MasculineSingularprakāśaḥ, ādiḥ, samāptiḥ, hetuḥ, prakaraṇam
vakramNeuterPluralpuṭabhedaḥa winding decent of water
vardhanam03.04.2007NeuterSingularchedanam
vāsitā3.3.82FeminineSingularhetuḥ, lakṣma
vibhāvasuḥ3.3.234MasculineSingulardhanam, devabhedaḥ, analaḥ, raśmiḥ, ratnam
vināyakaḥMasculineSingulargaṇādhipaḥ, ekadantaḥ, herambaḥ, lambodaraḥ, vighnarājaḥ, gajānanaḥ, dvaimāturaḥganesh
vṛkṣādanī2.10.34MasculineSingularvṛkṣabhe
vṛṣākapāyī3.3.164FeminineSingularkriyā, devatā, dhanādibhiḥbhedyaḥ
vyālaḥ3.3.204MasculineSingularśilpam, kālabhedaḥ
vyutthānam3.3.125NeuterSingulartithibhedaḥ, kṣaṇaḥ
bheFeminineSingularānakaḥ, dundubhiḥa kettle drum
vādyaprabhedāḥMasculinePluralpaṇavaḥ, ḍamaruḥ, maḍḍuḥ, ḍiṇḍimaḥ, jharjharaḥ, mardavaḥa sort of small drum shaped like an hour-glass and generally used by kaapaalikas
viṣabhedāḥ1.8.10MasculinePluralone of the poison among nine
narakabhedāḥ1.9.1MasculinePluraldifferent types of hell
bhekaḥMasculineSingularmaṇḍūkaḥ, varṣābhūḥ, śālūraḥ, plavaḥ, darduraḥa frog
bheFeminineSingularvarṣābhvīa female frog
kheyamNeuterSingularparikhāa moat or ditch
saṃbhedaḥMasculineSingularsindhusaṅgamaḥthe mouth of a river
īśvarasadmaprabhedāḥ2.2.10MasculinePlural
śākabhedāḥMasculineSingular
vṛndabhedāḥMasculinePlural
chekaḥ2.2.45MasculineSingulargṛhyakaḥ
bheṣajam2.6.50NeuterSingularjāyuḥ, auṣadham, bhaiṣajyam, agadaḥ
hārabhedaḥ2.6.106MasculineSingular
sāmidhe2.7.24FeminineSingulardhāyyā
bhedaḥ2.8.20MasculineSingularupajāpaḥ
asihetiḥ2.8.71MasculineSingularnaistriṃśikaḥ
vraiheyaśāleyam2.9.6MasculineSingular
vrīhibhedaḥ2.9.21MasculineSingular
phe2.9.57FeminineSingular‍bhuktasamujjhitam
vṛṣabhedaḥ2.9.65MasculineSingularhālikaḥ
he2.9.67FeminineSingular
varṇabhedaḥ2.9.68MasculineSingulardvihāyanī
carmaprabhedikā2.10.35NeuterSingularārā
mahecchaḥ3.1.1MasculineSingularmahāśayaḥ
vidheyaḥ3.1.23MasculineSingularvinayagrāhī, vacanesthitaḥ, āśravaḥ
niṣṭhevanam2.4.38NeuterSingularniṣṭhyūtiḥ, niṣṭhīvanam, niṣṭhevaḥ
bhe3.3.3FeminineSingularmārutaḥ, vedhāḥ, bradhnaḥ
dhenukā3.3.15FeminineSingularmukhyaḥ, anyaḥ, kevalaḥ
kheṭakaḥ3.3.20MasculineSingularbhāvaḥ, vṛndaḥ
Monier-Williams Search
Results for he
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
heind. a vocative particle ("oh!""ho!" etc.;also said to express envy or ill-will or disapprobation) View this entry on the original dictionary page scan.
he or heḷ- (see hel-and hīḍ-) cl.1 A1. heḍate-, heḷate-, helate-, to be or make angry or hostile (krudhyati-karman- ; only occurring in /a-heḷat-, lamāna-,and ḷayat-,qq. vv.) ; to act or treat carelessly or frivolously (anādare- ; only in heḍamāna- ; helamāna- ; and Causal helayati-, te-[ see vi-hel-] perfect tense helayām-āsa- ) ; cl.1 P. heḍati- (perfect tense jiheḍa-etc. grammar), to surround, clothe, attire : Causal heḍayati- (Aorist ajiheḍat-or ajīhiḍat-; see under hīḍ-) grammar View this entry on the original dictionary page scan.
heḍam. anger, passion, hatred View this entry on the original dictionary page scan.
heḍajam. idem or 'm. anger, passion, hatred ' View this entry on the original dictionary page scan.
heḍanaSee deva-h-. View this entry on the original dictionary page scan.
heḍasn. equals heḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
heḍāvuka() m. a horse-dealer, horse-seller. View this entry on the original dictionary page scan.
heḍāvukka() m. a horse-dealer, horse-seller. View this entry on the original dictionary page scan.
heḍḍeśahariharam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
heḍh ( heṭh-) cl.9 P. heḍhṇāti-, or heṭhṇāti-, to be born again ; to produce happiness or prosperity ; to purify View this entry on the original dictionary page scan.
heḍievam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
hekkāf. equals hikkā-, hiccup View this entry on the original dictionary page scan.
hel(in the meaning"to sport, play" , prob. not identical with heḷ-, heḍ-,although sometimes confounded with it;only in the following derivatives; see hil-, avahelā-, prahelā-). View this entry on the original dictionary page scan.
he heḷa-, heḷas- See heḍ-, p.1303. View this entry on the original dictionary page scan.
heḷam. anger, passion, hatred View this entry on the original dictionary page scan.
hef. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) disrespect, contempt (see avahelā-) View this entry on the original dictionary page scan.
hef. wanton sport, frivolity, amorous dalliance (of women;in dramatic language one of the 20 natural graces[ sattva-ja alaṃkāra-]of the nāyikā-) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hef. sport, pastime, carelessness, ease, facility (in the beginning of a compound and instrumental case sg. or plural"in sport","sportively","easily","at once"; tṛṇa-helayā-,"as if it were a straw") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hef. moonlight View this entry on the original dictionary page scan.
hef. equals prastāva- View this entry on the original dictionary page scan.
helācakram. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
helakan. a particular measure of weight (= 10 hoḍha-s) View this entry on the original dictionary page scan.
heḷanaSee deva-h-. View this entry on the original dictionary page scan.
helanan. the act of slighting, disregard, contempt View this entry on the original dictionary page scan.
helanan. sporting amorously, wanton dalliance (see hil-) View this entry on the original dictionary page scan.
helañcif. a kind of herb View this entry on the original dictionary page scan.
helanīyamfn. to be slighted or derided View this entry on the original dictionary page scan.
helārājam. Name of a historian (used by kalhaṇa- for his rāja-taraṃgiṇī-) and of a grammarian View this entry on the original dictionary page scan.
heḷasn. equals heḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
helāvatmfn. careless, taking things easily View this entry on the original dictionary page scan.
helāvuka m. equals heḍāv- View this entry on the original dictionary page scan.
helāvukkam. equals heḍāv- View this entry on the original dictionary page scan.
helif. equals helā- View this entry on the original dictionary page scan.
helif. an embrace View this entry on the original dictionary page scan.
helif. a marriage-procession in the street View this entry on the original dictionary page scan.
helim. (Greek ;for 1. heli-See above) the sun View this entry on the original dictionary page scan.
helihila mfn. of a sportive or wanton nature View this entry on the original dictionary page scan.
helikam. idem or 'm. (Greek;for 1. heli-See above) the sun ' View this entry on the original dictionary page scan.
helitavyan. (impersonal or used impersonally) it is to be acted carelessly or frivolously View this entry on the original dictionary page scan.
hellābham. "ploughlike", a piebald horse with a black stripe along its back View this entry on the original dictionary page scan.
heluName of a village in kaśmīra- View this entry on the original dictionary page scan.
helugaand heluya-, a particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
helugrāmam. the village helu- View this entry on the original dictionary page scan.
hemain compound for 3. heman-. View this entry on the original dictionary page scan.
hemam. a particular weight of gold (equals māṣaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemam. a horse of a dark or brownish colour View this entry on the original dictionary page scan.
hemam. Name of buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
hemam. of a son of ruśad-ratha- View this entry on the original dictionary page scan.
hemam. of the father of su-tapas- View this entry on the original dictionary page scan.
hemam. equals hema-candra- View this entry on the original dictionary page scan.
hef. Hoya Viridiflora View this entry on the original dictionary page scan.
hef. the earth View this entry on the original dictionary page scan.
hef. a handsome woman View this entry on the original dictionary page scan.
hef. Name of an apsaras- View this entry on the original dictionary page scan.
hef. of a river View this entry on the original dictionary page scan.
heman. gold View this entry on the original dictionary page scan.
hemābhamfn. looking like golden View this entry on the original dictionary page scan.
hemābhāf. Name of the palace of rukmiṇī- View this entry on the original dictionary page scan.
hemabhadrikamf(ā-)n. wearing a golden amulet View this entry on the original dictionary page scan.
hemabhastrāf. a gold purse or purse containing gold View this entry on the original dictionary page scan.
hemacakramfn. having golden wheels View this entry on the original dictionary page scan.
hemācalam. equals hema-parvata- (in both meanings) View this entry on the original dictionary page scan.
hemacandramfn. decorated with a golden crescent (as a chariot) View this entry on the original dictionary page scan.
hemacandram. Name of a king (son of viśāla-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemacandram. of a celebrated jaina- author (pupil of deva-candra- sūri- and teacher of king kumāra-pāla-;he lived between 1089 and 1173 A.D. and is the author of a great many works, especially of the anekārtha-keśa-, the abhidhānacintāmaṇi-, the uṇādi-sūtra-vṛtti-, the deśī-nāmamālā-, a Sanskrit and Prakrit grammar etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
hemacchannamfn. covered with golden View this entry on the original dictionary page scan.
hemacchannan. a golden covering, golden trappings (of an elephant etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
hemacitran. Name of a mythical town View this entry on the original dictionary page scan.
hemacūlinmfn. having a golden crest or top View this entry on the original dictionary page scan.
hemacūrṇan. gold dust
hemadantāf. "golden-toothed", an apsaras- View this entry on the original dictionary page scan.
hemadhanvanm. "having a golden bow", Name of a son of the 11th manu- View this entry on the original dictionary page scan.
hemadhānyan. sesamum grain (see homa-dh-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemadhānyakam. a particular weight (= 1 1/2 māṣaka-s) View this entry on the original dictionary page scan.
hemadhāraṇan. a particular weight of golden (= 8 pala-s) View this entry on the original dictionary page scan.
hemadharma m. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
hemadharmanm. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
hemāḍhyamfn. abounding in gold View this entry on the original dictionary page scan.
hemadīnāram. a golden dīnāra- View this entry on the original dictionary page scan.
hemādrim. "golden mountain", meru- or sumeru- View this entry on the original dictionary page scan.
hemādrim. Name of an author (son of kāma-deva-;he lived in the 13th century A.D. and wrote the encyclopaedical work catur-varga-cintāmaṇi-, divided into 5 khaṇḍa-s, vrata-, dāna-, tīrtha-, mokṣa-, and pariśeṣa-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemādrim. (with bhaṭṭa-) Name of the author of a commentator or commentary on raghu-vaṃśa- View this entry on the original dictionary page scan.
hemādridānakhaṇḍasāramn. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemādrijaraṇam. (equals hemādrikā-) Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemādrikāf. the plant svarṇa-kṣīrī- View this entry on the original dictionary page scan.
hemādriprāyaścittan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemādriprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemadugdham. "golden-juiced", Ficus Glomerata View this entry on the original dictionary page scan.
hemadugdhāf. equals svarṇa-kṣīrī- View this entry on the original dictionary page scan.
hemadugdhaka m. Ficus Glomerata View this entry on the original dictionary page scan.
hemadugdhīf. equals svarṇa-kṣīrī- View this entry on the original dictionary page scan.
hemadugdhinm. Ficus Glomerata View this entry on the original dictionary page scan.
hemagandhinīf. the perfume reṇukā- View this entry on the original dictionary page scan.
hemagarbhamfn. containing golden in the interior View this entry on the original dictionary page scan.
hemagauramfn. of a golden yellow colour ( hemagaurāṅga ṅga- mfn.having golden yellow limbs) View this entry on the original dictionary page scan.
hemagauram. a kind of tree (equals kiṃkirāta-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemagaurāṅgamfn. hemagaura
hemaghnan. lead View this entry on the original dictionary page scan.
hemaghnīf. turmeric View this entry on the original dictionary page scan.
hemagirim. "golden mountain", Name of mount meru- View this entry on the original dictionary page scan.
hemagirim. of another mountain View this entry on the original dictionary page scan.
hemaguham. Name of a serpent-demon View this entry on the original dictionary page scan.
hemahaṃsagaṇim. Name of an author (pupil of ratna-śekhara-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemahastiratham. "golden-elephant-chariot", Name of one of the 16 mahādāna-s (q.v)
hemāhvam. "called after gold", Michelia Champaka View this entry on the original dictionary page scan.
hemāhvāf. Hoya Viridiflora View this entry on the original dictionary page scan.
hemāhvaf. equals svarṇakṣīrī- View this entry on the original dictionary page scan.
hemajan. tin View this entry on the original dictionary page scan.
hemajālālaṃkṛtamfn. "adorned with a golden net", Name of a bodhi-sattva- View this entry on the original dictionary page scan.
hemajaṭam. plural Name of a class of kirāta-s View this entry on the original dictionary page scan.
hemajīvantīf. a kind of plant View this entry on the original dictionary page scan.
hemajvālam. "golden-flamed", agni- or fire View this entry on the original dictionary page scan.
hemakan. gold View this entry on the original dictionary page scan.
hemakan. a piece of gold (in sa-h-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemakan. Name of a forest View this entry on the original dictionary page scan.
hemakan. of a daitya- (?) View this entry on the original dictionary page scan.
hemakakṣam. a golden girdle View this entry on the original dictionary page scan.
hemakakṣamf(ā-)n. having golden walls View this entry on the original dictionary page scan.
hemakakṣamf(ā-)n. equals next View this entry on the original dictionary page scan.
hemakakṣyamfn. having a golden girdle View this entry on the original dictionary page scan.
hemakalaśam. a golden pinnacle or cupola View this entry on the original dictionary page scan.
hemakamalan. a golden lotus View this entry on the original dictionary page scan.
hemakampanam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
hemakandalam. having golden shoots, coral View this entry on the original dictionary page scan.
hemakaṇṭham. a proper N. View this entry on the original dictionary page scan.
hemakāntimfn. having a golden lustre View this entry on the original dictionary page scan.
hemakāntif. Curcuma Aromatica or another species View this entry on the original dictionary page scan.
hemakaram. "golden-worker", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
hemakaram. (with maithila-) Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
hemakāram. a goldsmith View this entry on the original dictionary page scan.
hemakarakam. a golden vase View this entry on the original dictionary page scan.
hemakārakam. idem or 'm. a goldsmith ' View this entry on the original dictionary page scan.
hemakārikāf. a kind of plant View this entry on the original dictionary page scan.
hemakartṛm. a goldsmith View this entry on the original dictionary page scan.
hemakartṛm. a kind of bird View this entry on the original dictionary page scan.
hemakelim. "golden sport", Name of agni- or fire View this entry on the original dictionary page scan.
hemakeśam. "golden-haired", śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
hemaketakīf. Pandanus Odoratissimus View this entry on the original dictionary page scan.
hemakiñjalkam. n. golden filaments View this entry on the original dictionary page scan.
hemakiñjalkan. "having golden filaments", the nāgakesara- flower View this entry on the original dictionary page scan.
hemakirīṭamālinmfn. garlanded with a golden diadem View this entry on the original dictionary page scan.
hemakṣīrīf. a kind of plant View this entry on the original dictionary page scan.
hemakuḍyaName of a place View this entry on the original dictionary page scan.
hemakumbham. a golden jar View this entry on the original dictionary page scan.
hemakuṇḍyaName of a place View this entry on the original dictionary page scan.
hemakūṭam. "golden-peaked", Name of one of the ranges of mountains dividing the known continent into 9 varṣa-s (situated north of himālaya- and forming with it the boundaries of the kiṃnara- or kimpuruṣa- varṣa-;See varṣa-) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hemakūṭam. of a monkey View this entry on the original dictionary page scan.
hemakūṭamāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemakūṭhya equals -kuḍya- above. View this entry on the original dictionary page scan.
hemalam. a goldsmith View this entry on the original dictionary page scan.
hemalam. a touchstone View this entry on the original dictionary page scan.
hemalam. a chameleon, lizard View this entry on the original dictionary page scan.
hemalamba m. Name of the 31st (or 5th) year of Jupiter's cycle of 60 years View this entry on the original dictionary page scan.
hemalambakam. Name of the 31st (or 5th) year of Jupiter's cycle of 60 years View this entry on the original dictionary page scan.
hemālaṃkāram. a golden ornament View this entry on the original dictionary page scan.
hemālaṃkārinmfn. adorned with golden View this entry on the original dictionary page scan.
hemalatāf. "golden creeper", a kind of plant (according to to some, Hoya Viridiflora) View this entry on the original dictionary page scan.
hemalatāf. Name of a princess View this entry on the original dictionary page scan.
hemamākṣikan. pyrites View this entry on the original dictionary page scan.
hemamālāf. "golden-garlanded", Name of the wife of yama- View this entry on the original dictionary page scan.
hemamālikāf. a golden necklace View this entry on the original dictionary page scan.
hemamālinmfn. garlanded or adorned with golden (as elephants, a rākṣasa- etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
hemamālinm. the sun View this entry on the original dictionary page scan.
hemamarīcimatmfn. having golden rays View this entry on the original dictionary page scan.
hemamāṣāf. a particular weight of golden View this entry on the original dictionary page scan.
hemamayamf(ī-)n. made of gold, golden View this entry on the original dictionary page scan.
hemāmbhoja() n. a golden lotus-flower. View this entry on the original dictionary page scan.
hemāmbun. liquid golden, View this entry on the original dictionary page scan.
hemāmbuja() () n. a golden lotus-flower. View this entry on the original dictionary page scan.
hemamṛgam. a golden deer (according to a story told in ,the rākṣasa- mārīca- transformed himself into a golden deer and so captivated rāma- and his wife sītā-, that the former left his forest-home to pursue it;during his absence rāvaṇa- q.v,disguised as a mendicant, presented himself before sītā- and carried her off). View this entry on the original dictionary page scan.
hemann. impulse ("gold") View this entry on the original dictionary page scan.
hemann. water View this entry on the original dictionary page scan.
heman(See him/a-and next), winter (only used in locative case,"in the winter") View this entry on the original dictionary page scan.
hemann. (of doubtful derivation) gold etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hemann. a gold piece View this entry on the original dictionary page scan.
hemann. (plural) golden ornaments View this entry on the original dictionary page scan.
hemann. Mesua Roxburghii View this entry on the original dictionary page scan.
hemann. the thorn-apple View this entry on the original dictionary page scan.
hemanm. the planet Mercury View this entry on the original dictionary page scan.
hemanābhim. a golden nave View this entry on the original dictionary page scan.
hemanābhimfn. having a golden nave or centre View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṇḍa() n. the golden world-egg (see brahmāṇḍa-). View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṇḍaka() n. the golden world-egg (see brahmāṇḍa-). View this entry on the original dictionary page scan.
hemanetram. "golden eyed", Name of a yakṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgamf(ī-)n. having, golden limbs or parts, golden (varia lectio hemāṅka-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgam. Michelia Champaka View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgam. a lion View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgam. the mountain meru- View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgam. Name of brahmā- View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgam. of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgam. of garuḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgāf. a particular plant (equals svarṇa-kṣīrī-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgadam. "having a golden bracelet", Name of a gandharva- View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgadam. of a king of the kaliṅga-s View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅgadam. of a son of vasudeva- View this entry on the original dictionary page scan.
hemāṅkamfn. adorned with golden (varia lectio hemāṅga-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemantam. winter, the cold season (comprising the two months agra-hāyaṇa- and pauṣa- id est from middle of November to middle of January) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hemanta hemavala- See p.1304, columns 1 and 2. View this entry on the original dictionary page scan.
hemantajabdha(t/a--) mfn. swallowed by winter (id est"hidden away or disappeared in winter") View this entry on the original dictionary page scan.
hemantamegham. a winter-cloud View this entry on the original dictionary page scan.
hemantanātham. "lord of winter", the wood-apple tree (equals kapittha-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemantānilam. a winter wind
hemantāntam. (only in locative case nte-) the end of winter View this entry on the original dictionary page scan.
hemantapratyavarohaṇan. redescending into winter (a kind of ceremony) View this entry on the original dictionary page scan.
hemantaṛtuvarṇanan. "description of the winter season", Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemantasamayam. winter time View this entry on the original dictionary page scan.
hemantasiṃham. Name of a king of karṇapūra- View this entry on the original dictionary page scan.
hemantaśiśiram. dual number (see ) winter and spring View this entry on the original dictionary page scan.
hemantīf. idem or 'm. winter, the cold season (comprising the two months agra-hāyaṇa- and pauṣa- id est from middle of November to middle of January) etc.' View this entry on the original dictionary page scan.
hemaparvatam. an (artificial) mountain made of golden (as a gift; see mahādāna-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemaparvatam. Name of mount meru- View this entry on the original dictionary page scan.
hemaphalāf. "having golden fruit", a kind of plantain View this entry on the original dictionary page scan.
hemapiṅgalamfn. golden yellow View this entry on the original dictionary page scan.
hemapīṭhādhidevatāf. the tutelary deity of a golden footstool (applied to a monarch's foot) View this entry on the original dictionary page scan.
hemaprabham. "having a golden lustre", Name of a vidyādhara- (f(ā-).) View this entry on the original dictionary page scan.
hemaprabham. of a king of the parrots View this entry on the original dictionary page scan.
hemapratimāf. a golden statue or image View this entry on the original dictionary page scan.
hemapṛṣṭhamfn. overlaid with golden, gilded View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuñjakam. Name of a man (Bombay edition -kampana-). View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣkaran. a lotus-flower of golden View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpam. (only ) "bearing golden flowers", Michelia Champaka View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpam. Jonesia Asoka View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpam. Mesua Roxburghii View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpam. Cassia Fistula View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpan. the flower of Michelia Champaka etc. (See above) . View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpakam. (only ) Michelia Champaka View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpakam. Symplocos Racemosa View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpīf. Rubia Munjista View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpīf. Hoya Viridiflora View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpīf. Curculigo Orchioides View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpīf. a colocynth View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpīf. equals kaṇṭakārī- and svarṇalī- View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpikāf. (ikā-) yellow jasmine View this entry on the original dictionary page scan.
hemapuṣpikāf. Linum Usitatissimum. View this entry on the original dictionary page scan.
hemarāgiṇīf. "gold-coloured", turmeric View this entry on the original dictionary page scan.
hemarājam. (with miśra-) Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
hemaratnamayamf(ī-)n. consisting of golden and jewels View this entry on the original dictionary page scan.
hemaratnavatmfn. idem or 'mf(ī-)n. consisting of golden and jewels ' View this entry on the original dictionary page scan.
hemareṇum. "gold dust", a kind of atom (= trasareṇu-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemasabhānāthamāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemaśailam. "golden-peaked", Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
hemaśaṅkham. "having a golden conch", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
hemasāran. blue vitriol (see -tāra-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemasāvarṇim. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
hemaśikā(?) f. "golden-crested", the plant svarṇa-kṣīrī- View this entry on the original dictionary page scan.
hemaśikhā (?) f. "golden-crested", the plant svarṇa-kṣīrī- View this entry on the original dictionary page scan.
hemasiṃham. a throne of golden View this entry on the original dictionary page scan.
hemaśītan. idem or '(?) f. "golden-crested", the plant svarṇa-kṣīrī- ' View this entry on the original dictionary page scan.
hemaśṛṅgan. a golden horn View this entry on the original dictionary page scan.
hemaśṛṅgam. "golden-peaked", Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
hemaśṛṅginmfn. having golden"tusks"and"peaks" View this entry on the original dictionary page scan.
hemasūrim. Name of a scholar (equals hema-candra-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemasūtra n. "golden-thread", a necklace View this entry on the original dictionary page scan.
hemasūtrakan. "golden-thread", a necklace View this entry on the original dictionary page scan.
hematālaName of a mountainous district in the north View this entry on the original dictionary page scan.
hematāran. blue vitriol View this entry on the original dictionary page scan.
hematārakam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
hematarum. "golden tree", the Datura or thorn-apple View this entry on the original dictionary page scan.
hematilakasūrim. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
hemātram. or n. a particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
hemavalan. a pearl (equals hima-v-; see next) View this entry on the original dictionary page scan.
hemavalan. a pearl View this entry on the original dictionary page scan.
hemavallīf. "golden creeper", Hoya Viridiflora View this entry on the original dictionary page scan.
hemavarṇamfn. golden-coloured View this entry on the original dictionary page scan.
hemavarṇam. Name of a son of garuḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
hemavarṇam. of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
hemavatind. like golden View this entry on the original dictionary page scan.
hemavatmfn. adorned with gold View this entry on the original dictionary page scan.
hemāvatīmāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemavibhramasūtran. Name of work (see haim-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemavijayam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
hemaviṣāṇinmfn. golden-horned View this entry on the original dictionary page scan.
hemavyākaraṇan. Hema-candra's grammar View this entry on the original dictionary page scan.
hemāyaNom. A1. yate-, to be or become gold View this entry on the original dictionary page scan.
hemayajñopavītavatmfn. furnished with a golden sacrificial thread View this entry on the original dictionary page scan.
hemayūthikāf. yellow jasmine View this entry on the original dictionary page scan.
hemeśvaramāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemnam. (Greek ) the planet Mercury View this entry on the original dictionary page scan.
hemnāf. idem or 'm. (Greek) the planet Mercury ' (?) View this entry on the original dictionary page scan.
hemyāvatmfn. having golden trappings or a golden girth (?) () View this entry on the original dictionary page scan.
heran. (of unknown derivation) a sort of crown or tiara View this entry on the original dictionary page scan.
heran. turmeric View this entry on the original dictionary page scan.
heran. demoniacal illusion View this entry on the original dictionary page scan.
herakam. a spy View this entry on the original dictionary page scan.
herakam. Name of a demon attending on śiva-
heramban. Name of gaṇeśa- etc. () View this entry on the original dictionary page scan.
heramban. a buffalo View this entry on the original dictionary page scan.
heramban. a boastful hero View this entry on the original dictionary page scan.
heramban. a particular buddha- (equals heruka-) View this entry on the original dictionary page scan.
herambahaṭṭam. Name of a country (said to be one of the provinces of the Deccan) View this entry on the original dictionary page scan.
herambajananīf. "mother of gaṇeśa-", durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
herambakam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
herambakānanamāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
herambakasenam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
herambamantram. a particular mantra- (sacred to gaṇeśa-). View this entry on the original dictionary page scan.
herambapālam. Name of a Kanouj king View this entry on the original dictionary page scan.
herambasenam. Name of a medicine author. View this entry on the original dictionary page scan.
herambha wrong reading for heramba- View this entry on the original dictionary page scan.
herambopaniṣadf. Name of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
herikam. a spy, secret emissary View this entry on the original dictionary page scan.
herukam. Name of gaṇeśa- View this entry on the original dictionary page scan.
herukam. of an attendant on mahā-kāla- or śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
herukam. of an inferior buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
herukam. plural Name of a class of heretics View this entry on the original dictionary page scan.
herukāf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
he (see hreṣ-) cl.1 A1. () h/eṣate- (Ved. Epic also ti-; p. h/eṣat- ; heṣamāṇa- ; perfect tense jiheṣire- ; future heṣitā-etc. grammar), to neigh, whinny View this entry on the original dictionary page scan.
he(prob. connected with1. hi-), to be quick or strong or fiery (in the following derivatives): View this entry on the original dictionary page scan.
heṣāf. neighing, whinnying View this entry on the original dictionary page scan.
heṣamfn. quick, strong (in heṣ/a-kratu-,"of strong power", others"roaring mightily", applied to the marut-s)
heṣasn. quickness, vigour, fire (others"wound") View this entry on the original dictionary page scan.
heṣasvat(h/eṣas--) mfn. quick, strong, fiery View this entry on the original dictionary page scan.
heṣāyaNom. A1. yate-, to neigh, whinny View this entry on the original dictionary page scan.
heṣinm. "neighing", a horse View this entry on the original dictionary page scan.
heṣitan. equals heṣā- View this entry on the original dictionary page scan.
heṭh (also written heṭ-, heḍh-) cl.1 P. A1. heṭhati-, te-, to be wicked ; vex, harass, hurt, injure ; cl.9 P. heṭhṇāti- See heḍh-: Causal heṭhayati- See vi-heṭh-. View this entry on the original dictionary page scan.
heṭham. vexation, obstruction, hurt, injury View this entry on the original dictionary page scan.
hetif. (fr.1. hi-;in later language also m.) a missile weapon, any weapon (also personified) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hetif. stroke, wound View this entry on the original dictionary page scan.
hetif. agni-'s weapon, flame, light etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hetif. a ray of the sun View this entry on the original dictionary page scan.
hetif. rapid motion, shot, impact (of a bow-string) View this entry on the original dictionary page scan.
hetif. an implement, instrument View this entry on the original dictionary page scan.
hetif. a young shoot or sprout View this entry on the original dictionary page scan.
hetim. Name of the first rākṣasa- king (represented as occupying the Sun's chariot in the month caitra- or madhu-) View this entry on the original dictionary page scan.
hetim. of an asura- View this entry on the original dictionary page scan.
hetika(in fine compositi or 'at the end of a compound') equals heti- (see śakti--, svadhiti-h-). View this entry on the original dictionary page scan.
hetimantram. Name of a mantra- View this entry on the original dictionary page scan.
hetimatmfn. armed with missiles, possessed of weapons View this entry on the original dictionary page scan.
hetimatmfn. illuminated by the sun View this entry on the original dictionary page scan.
hetṛmfn. urging on, inciting, an inciter View this entry on the original dictionary page scan.
hetri mfn. urging on, inciting, an inciter View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. "impulse", motive, cause, cause of, reason for (locative case,rarely dative case or genitive case; hetunā-, hetoḥ-, hetave-, hetau-,"for a cause or reason","by reason of","on account of"[with genitive case or compound exempli gratia, 'for example' mama hetoḥ-or mad-dhetoḥ-,"on account of me"]; kaṃ hetum-or ko heṭuḥ-,"wherefore?""why?" ; yato hetoḥ-,"because"; anena hetunā-or iti hetoḥ-,"for this reason"; mṛtyu-hetave-,"in order to kill"; hetur alaukikaḥ-,"a supernatural cause"; in fine compositi or 'at the end of a compound' hetu-also ="having as a cause or motive","caused or effected or actuated or attracted or impelled by" exempli gratia, 'for example' karma-hetu-,"caused by the acts [of a former existence]"; māṃsa-hetu-,"attracted by [the smell of] flesh"; karma-phala-hetu-,"impelled by [the expectation of] the consequences of any act") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. a logical reason or deduction or argument, the reason for an inference (especially applied to the second member or avayava- of the five-membered syllogismSee nyāya-) View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. logic (in generalSee hetuvidyā-) View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. (in gram.) the agent of the causal verb View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. (with Buddhists) primary cause (as opp. to pratyaya- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. (with paśu-pati-s) that which causes the bondage of the soul id est the external world and the senses View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. a means (hetubhiḥ- in fine compositi or 'at the end of a compound'"by means of") View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. mode, manner (hetubhiḥ- in fine compositi or 'at the end of a compound'"according to") View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. price, cost View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. condition View this entry on the original dictionary page scan.
hetum. (in rhetoric) equals kāvya-liṅga- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
hetubalikamfn. strong in argument View this entry on the original dictionary page scan.
hetudṛṣṭif. examination of reasons, scepticism View this entry on the original dictionary page scan.
hetuduṣṭamfn. inconvincible by reasons, unreasonable (said of persons) View this entry on the original dictionary page scan.
hetuhānif. omission of argument View this entry on the original dictionary page scan.
hetuhetumadbhāvam. the relation subsisting between cause and effect View this entry on the original dictionary page scan.
hetuhilan. a particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
hetukamf(ī-)n. (only in fine compositi or 'at the end of a compound') causing, effecting View this entry on the original dictionary page scan.
hetukamf(ī-)n. caused or effected or conditioned by etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hetukamf(ī-)n. destined for View this entry on the original dictionary page scan.
hetukam. a cause, instrument, agent View this entry on the original dictionary page scan.
hetukam. a logician View this entry on the original dictionary page scan.
hetukam. Name of an attendant of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
hetukam. of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
hetukam. of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
hetūkṛP. -karoti-, to make or consider anything a cause or motive etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hetulakṣaṇan. the characteristics of a hetu- View this entry on the original dictionary page scan.
hetulakṣaṇālokam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetulakṣaṇaprakāśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetulakṣaṇaṭīkāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetulakṣaṇavivecanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetumatmfn. having a reason or cause, proceeding from a cause
hetumatmfn. accompanied with arguments, provided with reasons or proofs, well-founded View this entry on the original dictionary page scan.
hetumatmfn. having the hetu- (or second avayava- of a syllogism) View this entry on the original dictionary page scan.
hetumatmfn. controverted by arguments View this entry on the original dictionary page scan.
hetumatmfn. open to arguments, reasonable View this entry on the original dictionary page scan.
hetumātramayamf(ī-)n. serving only as a pretext View this entry on the original dictionary page scan.
hetumātratāf. the being a mere pretext View this entry on the original dictionary page scan.
hetūpamā() f. a simile accompanied with reasons. View this entry on the original dictionary page scan.
hetūpanyāsam. the assignment of reasons or motives, statement of an argument View this entry on the original dictionary page scan.
heturūpakan. a metaphor accompanied with reasons (exempli gratia, 'for example' gāmbhīryeṇa samudro 'si-,"because of thy profundity thou art a sea") View this entry on the original dictionary page scan.
hetuśāstran. (equals -vidyā-) View this entry on the original dictionary page scan.
hetuśāstrāśrayam. reliance on the science of dialectics View this entry on the original dictionary page scan.
hetuśliṣṭan. ? (in rhetoric) the combining of causes (a method of describing similarity by using epithets common to two objects) View this entry on the original dictionary page scan.
hetuśūnyamfn. devoid of reason, unfounded View this entry on the original dictionary page scan.
hetutāf. View this entry on the original dictionary page scan.
hetūtprekṣā() () f. a simile accompanied with reasons. View this entry on the original dictionary page scan.
hetutvan. the state of being a hetu-, causation, causativeness, existence of cause or motive View this entry on the original dictionary page scan.
hetutvakhaṇḍanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetuvacanan. a speech accompanied with arguments View this entry on the original dictionary page scan.
hetuvādam. a statement of reasons or arguments, assigning a cause, disputation View this entry on the original dictionary page scan.
hetuvādika m. a disputant, sceptic View this entry on the original dictionary page scan.
hetuvādinm. a disputant, sceptic View this entry on the original dictionary page scan.
hetuvidyāf. "science of causes", dialectics, logic (also -śāstra-) View this entry on the original dictionary page scan.
hetuviśeṣoktif. (in rhetoric) a"mention of difference" (See viś-) accompanied with reasons View this entry on the original dictionary page scan.
hetuyuktamfn. provided with reasons, well-founded View this entry on the original dictionary page scan.
hetvin compound for hetu-. View this entry on the original dictionary page scan.
hetvamfn. to be urged on or incited View this entry on the original dictionary page scan.
hetvābhāsam. (in logic) a mere appearance of a reason, fallacious semblance of an argument, fallacious middle term, fallacy (said to be of 5 kinds, viz. vyabhicāra-or sa-vyobhicāra-, viruddha-, asiddha-, sat-pratipakṣa-, bādha-or bādhita-) View this entry on the original dictionary page scan.
hetvābhāsam. Name of various works. View this entry on the original dictionary page scan.
hetvābhāsadīdhitiṭippaṇīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetvābhāsanirūpaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetvābhāsapariṣkāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetvābhāsarahasyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetvābhāsasāmānyalakṣaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetvābhāsavyākhyāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hetvākṣepam. (in rhetoric) an objection accompanied with reasons View this entry on the original dictionary page scan.
hetvantaran. another argument View this entry on the original dictionary page scan.
hetvapadeśam. the adducing or mentioning of a reason View this entry on the original dictionary page scan.
hetvapadeśam. the second avayava- in a syllogism (see under hetu-) View this entry on the original dictionary page scan.
hetvavadhāraṇan. (in dramatic language) reasoning View this entry on the original dictionary page scan.
hevajram. Name of a Buddhist god View this entry on the original dictionary page scan.
hevākam. (said to be fr. Marathi hevā-,"ardent desire") a whim, caprice View this entry on the original dictionary page scan.
hevākasamfn. whimsical, capricious (as love) View this entry on the original dictionary page scan.
hevākinmfn. devoted to, absorbed in, engrossed by (compound; hevākitā ki-- f.) View this entry on the original dictionary page scan.
hevākitāf. hevākin
hevaraa particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
heyamfn. (for 2.See) to be gone etc. View this entry on the original dictionary page scan.
heyamfn. (for 1. and 3.See p.1296 and 1304) to be left or quitted or abandoned or rejected or avoided ( heyatva -tva- n.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
heyamfn. to be subtracted View this entry on the original dictionary page scan.
heyamfn. (for 1. and 2.See p.1296and1297) idem or 'n. water ' View this entry on the original dictionary page scan.
heyaSee pp. 1296, 1297, and 1304. View this entry on the original dictionary page scan.
heyatvan. heya
abdhiphenam. cuttle fish bone. View this entry on the original dictionary page scan.
abhāgadheyamfn. receiving no share, View this entry on the original dictionary page scan.
abhedam. non-fracture, compactness, closeness of array etc. View this entry on the original dictionary page scan.
abhedam. absence of difference or distinction, identity View this entry on the original dictionary page scan.
abhedamfn. not different, identical View this entry on the original dictionary page scan.
abhedakamfn. not dividing, not causing any distinction View this entry on the original dictionary page scan.
abhedinmfn. not different View this entry on the original dictionary page scan.
abhedyamfn. not to be divided or broken or pierced View this entry on the original dictionary page scan.
abhedyamfn. indivisible View this entry on the original dictionary page scan.
abhedyamfn. not to be betrayed (as a secret formula) View this entry on the original dictionary page scan.
abhedyanot to be seduced, View this entry on the original dictionary page scan.
abhedyan. a diamond View this entry on the original dictionary page scan.
abhedyatāf. ([ ]) indivisibility, impenetrability. View this entry on the original dictionary page scan.
abhedyatvan. ([ ]) indivisibility, impenetrability.
ābhef. Name of one of the rāgiṇī-s or modes of music (personified as a female) View this entry on the original dictionary page scan.
abhidheyamfn. to be named or mentioned View this entry on the original dictionary page scan.
abhidheyamfn. to be expressed, to be spoken of etc. View this entry on the original dictionary page scan.
abhidheyamfn. being, spoken of, being expressed View this entry on the original dictionary page scan.
abhidheyan. signification, meaning View this entry on the original dictionary page scan.
abhidheyan. "that which is expressed or referred to", the substantive. View this entry on the original dictionary page scan.
abhidheyarahitamfn. having no sense or meaning, unmeaning, nonsensical. View this entry on the original dictionary page scan.
abhidheyatāf. signification, meaning. View this entry on the original dictionary page scan.
abhihe(parasmE-pada dative case m. -heṣate-) to neigh towards View this entry on the original dictionary page scan.
abhimukheind. in front or presence of (genitive case;or in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
abhināmadheyan. a surname, View this entry on the original dictionary page scan.
abhipṛṣṭheind. at the back of, behind View this entry on the original dictionary page scan.
abhyardheind. only locative case opposite to, in the face of (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
abhyuttheyamfn. to be greeted reverentially (id est by rising from one's seat) commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
ācārabhedam. breaking the rules of traditional usage View this entry on the original dictionary page scan.
ācchedam. cutting, cutting off, excision View this entry on the original dictionary page scan.
ācchedanan. id View this entry on the original dictionary page scan.
ācchedanan. exclusion View this entry on the original dictionary page scan.
ācchedanīf. Name of the passage in (, apām medhyam-,-10, śaradaḥ śatam-) in which the word ā-cchett/ṛ- occurs (by called chedanamantra-). View this entry on the original dictionary page scan.
acchedikamfn. not fit or needing to be cut View this entry on the original dictionary page scan.
acchedyamfn. improper or impossible to be cut, indivisible. View this entry on the original dictionary page scan.
acchera(or añś/era-), mfn. (said of the waters), View this entry on the original dictionary page scan.
acchetamfn. approached, attained View this entry on the original dictionary page scan.
ācchettṛm. one who cuts off View this entry on the original dictionary page scan.
acchetyamfn. to be approached View this entry on the original dictionary page scan.
addhābodheyam. plural adherents of a particular śākhā- or recension of the white yajur-veda-. View this entry on the original dictionary page scan.
ādhārādheyabhāvam. the relation of the recipient and the thing to be received (as of a mirror and the object reflected) View this entry on the original dictionary page scan.
ādhenavan. (fr. a-dhenu-), want of cows commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
adhenumfn. yielding no milk View this entry on the original dictionary page scan.
adhenumfn. not nourishing View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyamf(ā-)n. to be kindled or placed (as a fire) commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyamf(ā-)n. to be deposited or placed View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyamf(ā-)n. to be pledged or mortgaged View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyamf(ā-)n. to be assigned or attributed or given or conceded etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyamf(ā-)n. being contained, comprehended, included commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyamf(ā-)n. being imputed View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyan. putting on, placing (see agnyā-above) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyan. an attribute, predicate etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyan. to be effected View this entry on the original dictionary page scan.
ādheyan. to be fixed View this entry on the original dictionary page scan.
adhiṣṭheyamfn. to be superintended or governed. View this entry on the original dictionary page scan.
adribhedanan. the splitting of the soma- stone, View this entry on the original dictionary page scan.
agnihotroccheṣaṇan. the remains of the agnihotra- ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
agnyādheyan. ([ etc.]) placing the fire on the sacrificial fire-place View this entry on the original dictionary page scan.
agnyādheyan. the ceremony of preparing the three sacred fires āhavanīya- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
āgnyādheyikamf(ī-)n. belonging to the agnyādheya- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
āgraheṇaind. instrumental case obstinately View this entry on the original dictionary page scan.
ahalyākāmadhenuf. Name (also title or epithet) of a modern law-book View this entry on the original dictionary page scan.
aheind. a particle (implying reproach, rejection, separation ) (only in a sacrificial formula beginning with /ahe daidhiṣavya-and reoccurring in several other texts) . View this entry on the original dictionary page scan.
aheḍamānamfn. not sporting or joking, being in earnest, View this entry on the original dictionary page scan.
ahedhmam. (with paiḍvasya-) Name (also title or epithet) of a sāman-, View this entry on the original dictionary page scan.
aheḷamānamfn. idem or 'mfn. not angry, not displeased, favourable ' View this entry on the original dictionary page scan.
aheḷatmfn. not angry, not displeased, favourable View this entry on the original dictionary page scan.
aheḷayatmfn. idem or 'mfn. idem or 'mfn. not angry, not displeased, favourable ' '
ahelinmfn. not dallying, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
aherum. the plant Asparagus Racemosus View this entry on the original dictionary page scan.
ahetum. absence of cause or reason View this entry on the original dictionary page scan.
ahetum. not a real or sound argument View this entry on the original dictionary page scan.
ahetum. (in rhetoric) a certain figure of speech. View this entry on the original dictionary page scan.
ahetukamf(ā- )n. groundless. View this entry on the original dictionary page scan.
ahetusamam. a particular sophism tending to prove an argument to be untenable View this entry on the original dictionary page scan.
ahetutvan. (in Buddhist terminology) absence of cause or necessity View this entry on the original dictionary page scan.
ahetuvādam. the doctrine of the cārvāka-s, View this entry on the original dictionary page scan.
ahetuvādinm. an adherent of it, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
āheyamfn. (fr. ahi- ), belonging to or coming from a snake View this entry on the original dictionary page scan.
ahiphenan. (equals a-phena- q.v) "the saliva or venom of a snake", opium View this entry on the original dictionary page scan.
āhrutabheṣajamf(ī-)n. curing anything wounded or hurt View this entry on the original dictionary page scan.
ājadhenavim. (fr. aja-dhenu-), a patronymic, (gaRa bāhv-ādi- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
ākhedanan. drawlng to one's self, , Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
akhedinmfn. not wearisome, unwearied. View this entry on the original dictionary page scan.
akheditvan. continuous flow (of speech), one of the vāg-guṇas- of mahāvīra- View this entry on the original dictionary page scan.
ākheṭam. ( khiṭ-?) chase, hunting View this entry on the original dictionary page scan.
ākheṭabhūmif. hunting-ground View this entry on the original dictionary page scan.
ākheṭakam. equals ā-kheṭa- View this entry on the original dictionary page scan.
ākheṭakam. a hunter View this entry on the original dictionary page scan.
ākheṭakāṭavīf. a hunting-forest View this entry on the original dictionary page scan.
ākheṭaśīrṣaka varia lectio for ākhoṭa-ś- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
ākheṭikam. (also akh- q.v) a hound View this entry on the original dictionary page scan.
ākheṭikam. a hunter View this entry on the original dictionary page scan.
akheṭikaor ākheṭika- m. a dog trained to the chase. View this entry on the original dictionary page scan.
akṣibheṣajan. medicament for the eyes, collyrium, etc. View this entry on the original dictionary page scan.
akṣibheṣajam. a tree, Red Lodh. View this entry on the original dictionary page scan.
akṣṇayāpacchedanan. transverse division, View this entry on the original dictionary page scan.
ālīḍheyam. () a descendant of ālīḍha-. View this entry on the original dictionary page scan.
aṃhubhef. having a narrow slit (pudendum muliebre)
amlabhedanam. sorrel
ānandabodhendram. Name of a scholiast. View this entry on the original dictionary page scan.
aṅgabhedamfn. causing rheumatism View this entry on the original dictionary page scan.
aṅgabhedam. self-betrayal, View this entry on the original dictionary page scan.
aṅguṣṭhavibhedakam. "thumb-separator", a mitten, View this entry on the original dictionary page scan.
ānidheyamf(ī-[ ]) n. a descendant of a-nidheya- ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
anirbhedam. not blurting out, not revealing. View this entry on the original dictionary page scan.
aniṣṭahetum. an evil omen.
aṅkacchedam. (in dramatic language) interruption (of the action) by the close of an Act, View this entry on the original dictionary page scan.
antarbhedam. inner division, View this entry on the original dictionary page scan.
anucchedam. equals an-uc-chitti-. View this entry on the original dictionary page scan.
anucchedyamfn. indestructible, not severable. View this entry on the original dictionary page scan.
anudheCaus. -dhāpayati-, to cause to suck, to put to the breast View this entry on the original dictionary page scan.
anusaṃdheyamfn. to be investigated, worthy of inquiry or scrutiny, etc. View this entry on the original dictionary page scan.
anuṣṭheyamfn. to be effected, done or accomplished
anuṣṭheyamfn. to be observed View this entry on the original dictionary page scan.
anuṣṭheyamfn. to be proved or established. View this entry on the original dictionary page scan.
anuvidheyamfn. to be followed, View this entry on the original dictionary page scan.
anuvidheyato be prescribed according to (instrumental case), View this entry on the original dictionary page scan.
anvādheya n. property presented after marriage to the wife by her husband's family View this entry on the original dictionary page scan.
anvādheyaādheyakan. property presented after marriage to the wife by her husband's family View this entry on the original dictionary page scan.
anyoktiparicchedam. plural Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
anyonyabhedam. mutual division or enmity. View this entry on the original dictionary page scan.
apacchedamn. cutting off or away View this entry on the original dictionary page scan.
apacchedamn. separation. View this entry on the original dictionary page scan.
apacchedanan. idem or 'mn. separation.' View this entry on the original dictionary page scan.
apahef. contempt View this entry on the original dictionary page scan.
apahelanan. = ava-- h-, View this entry on the original dictionary page scan.
aparāddheṣum. an archer whose arrows miss the mark View this entry on the original dictionary page scan.
aparahemantam. n. the latter part of winter. View this entry on the original dictionary page scan.
aparāvṛttabhāgadheyamfn. one to whom fortune does not return, miserable, View this entry on the original dictionary page scan.
aparicchedam. want of distinction or division View this entry on the original dictionary page scan.
aparicchedam. want of discrimination , want of judgement, continuance.
aphenamf(ā-)n. frothless View this entry on the original dictionary page scan.
aphenan. opium View this entry on the original dictionary page scan.
aphenilamfn. frothless, View this entry on the original dictionary page scan.
apracchedyamfn. inscrutable View this entry on the original dictionary page scan.
ārambaṇacchedanam. a particular samādhi-, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
ardhabhedam. hemiplegia (see ardita- n.) , (see ava-bhedaka-.) View this entry on the original dictionary page scan.
ardhapatheind. locative case midway View this entry on the original dictionary page scan.
ardhāvabheda m. equals ardhabheda- above View this entry on the original dictionary page scan.
ardhāvabhedamfn. dividing into halves. View this entry on the original dictionary page scan.
ardhāvabhedakam. equals ardhabheda- above View this entry on the original dictionary page scan.
ardhāvabhedakamfn. dividing into halves. View this entry on the original dictionary page scan.
ardheind. in the middle, (ardha-in compound with a substantive means"the half part of anything"[ see ],with an adjective (cf. mfn.) or past Passive voice p.[ see ]"half";also with an adjective (cf. mfn.) indicating measure[ see ];a peculiar kind of compound is formed with ordinals[ see commentator or commentary ] exempli gratia, 'for example' ardha-tṛtīya-,containing a half for its third, id est two and a half; ardha-caturtha-,having a half for its fourth, three and a half.) View this entry on the original dictionary page scan.
ardheḍāf. "half the iḍā- ", the syllable up- inserted in some sāman- verses View this entry on the original dictionary page scan.
ardhendramfn. that of which a half belongs to indra- View this entry on the original dictionary page scan.
ardhendum. (-ardha-candra-above) a half moon or crescent View this entry on the original dictionary page scan.
ardhendum. the semicircular impression of a finger nail View this entry on the original dictionary page scan.
ardhendum. an arrow with a crescent-shaped head View this entry on the original dictionary page scan.
ardhendum. the hand expanded in a semicircular from like a claw View this entry on the original dictionary page scan.
ardhendum. the constellation also called ardhacandra- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
ardhendumaulim. "whose diadem is a half-moon", śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
ardheṣṭakāf. half a brick, View this entry on the original dictionary page scan.
argheśvaram. Name of śiva-, (see arghīśa-) View this entry on the original dictionary page scan.
arthabhedam. distinction or difference of meaning. View this entry on the original dictionary page scan.
arthe locative case ind. with 1. kṛ- (gaRa sakṣād-ādi- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
arthegamfn. following one's business or vocation, View this entry on the original dictionary page scan.
arthef. idem or 'f. desire of wealth ' View this entry on the original dictionary page scan.
arthepsutāf. desire of wealth View this entry on the original dictionary page scan.
arthetmfn. ( i-), active, hasty (said of running waters) View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃbhedam. non-contact, the being separate View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃbhedyamfn. not to be brought into contact View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃdheyamfn. not to be made peace with View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃdheyamfn. for which no amends can be made, not to be redressed View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃdheyatāf. the state of one with whom no peace is to be made, View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃrodhenaind. instrumental case without injury to (with genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃvṛttavidheya(in rhetoric) the insertion into a compound of a word which ought to be independent, View this entry on the original dictionary page scan.
asidhenuf. a (small) knife View this entry on the original dictionary page scan.
asidhenukāf. idem or 'f. a (small) knife '
asihetim. a swordsman or soldier armed with a sword View this entry on the original dictionary page scan.
aśmabheda([ ]) ([ ]) m. idem or 'm. the plant Coleus Scutellarioides (supposed to dissolve stone in the bladder) ' View this entry on the original dictionary page scan.
aśmabhedaka([ ]) m. idem or '([ ]) ([ ]) m. idem or 'm. the plant Coleus Scutellarioides (supposed to dissolve stone in the bladder) ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
aśmarībhedanaa lithontriptic View this entry on the original dictionary page scan.
aśraddheyamfn. incredible View this entry on the original dictionary page scan.
aśrāddheyamfn. not fit for funeral rites View this entry on the original dictionary page scan.
āsrāvabheṣajan. a medicament, medicine View this entry on the original dictionary page scan.
āstheyamfn. to be approached View this entry on the original dictionary page scan.
āstheyamfn. to be seized View this entry on the original dictionary page scan.
āstheyamfn. to be applied or practised View this entry on the original dictionary page scan.
āstheyamfn. to be regarded as View this entry on the original dictionary page scan.
āstheyamfn. to be acknowledged or adopted (as an opinion) View this entry on the original dictionary page scan.
astheyasmfn. (Comparative degree) not firmer View this entry on the original dictionary page scan.
astheyasmfn. not firm View this entry on the original dictionary page scan.
asthibhedam. fracturing or wounding a bone View this entry on the original dictionary page scan.
asthibhedam. a sort of bone. View this entry on the original dictionary page scan.
āśuhemanm. urged to fast course, running on quickly View this entry on the original dictionary page scan.
āśuhemanm. inciting his horses (Name of agni-, especially when regarded as apāṃ-napāt-) View this entry on the original dictionary page scan.
āśuheṣasmfn. having neighing horses View this entry on the original dictionary page scan.
āśuheṣasmfn. having quick horses or quickly praised ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
āśuheṣasmfn. Name of the aśvin-s View this entry on the original dictionary page scan.
āśusaṃdheyamfn. easy to be joined together or reconciled View this entry on the original dictionary page scan.
aśvamedheśvaram. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
aśvatthabhedam. the tree Ficus Benjamina. View this entry on the original dictionary page scan.
asyaheti View this entry on the original dictionary page scan.
asyaheti(See /asyahaitika-.) View this entry on the original dictionary page scan.
atidhenumfn. distinguished for his cows , View this entry on the original dictionary page scan.
atisaṃdheyamfn. easy to be settled or conciliated. View this entry on the original dictionary page scan.
atisaṃdheyamfn. easy to be conciliated, easy to be settled. View this entry on the original dictionary page scan.
ātitheyamf(ī- )n. (fr. atithi-), proper for or attentive to a guest, hospitable etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ātitheyam. a descendant of atithi-, (gaRa śubhrādi- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
ātitheyan. idem or 'f. hospitality ' View this entry on the original dictionary page scan.
ātithef. hospitality View this entry on the original dictionary page scan.
ātmārtheind. idem or 'ind. for the sake of one's self ' View this entry on the original dictionary page scan.
audbhettran. (fr. ud-bhettṛ-) idem or 'n. forcing one's way to an aim, success, victory ' View this entry on the original dictionary page scan.
audbhettriyan. idem or 'n. (fr. ud-bhettṛ-) idem or 'n. forcing one's way to an aim, success, victory ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
audheyam. plural Name of a family View this entry on the original dictionary page scan.
audheyam. of a school (belonging to the White yajur-veda-), View this entry on the original dictionary page scan.
aukheyam. plural idem or 'm. plural the descendants or pupils of ukha-.' View this entry on the original dictionary page scan.
aumbheyakamfn. (fr. umbhi- gaRa kattry-ādi- ), relating to one who fills up ( ?) View this entry on the original dictionary page scan.
aupadhenavam. a descendant of upadhenu-, Name of a physician View this entry on the original dictionary page scan.
aupadheyamfn. serving for the upadhi- (a particular part of the wheel of a carriage) View this entry on the original dictionary page scan.
aupadheyan. the part of a wheel called upadhi- on View this entry on the original dictionary page scan.
avabhedakamfn. "piercing (the head)", aching (as hemiplegia) (see ardha-bheda-.) View this entry on the original dictionary page scan.
avabhedinmfn. splitting, dividing View this entry on the original dictionary page scan.
avabhṛtheṣṭif. a supplementary sacrifice to atone for defects in a principal and preceding one View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. anything cut off (as from clothes) View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. part, portion (as of a recitation) View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. separation, discrimination View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. (in logic) distinction, particularising, determining View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. a predicate (the property of a thing by which it is distinguished from everything else). View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedakamfn. distinguishing, particularising, determining View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedakam. "that which distinguishes", a predicate, characteristic, property View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedanan. cutting off View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedanan. dividing View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedanan. discriminating, distinguishing View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedāvacchedam. removing distinctions, generalising View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedyamfn. to be separated. View this entry on the original dictionary page scan.
avadāheṣṭan. idem or 'm. "burning down", the root of the fragrant grass Andropogon Muricatus ' View this entry on the original dictionary page scan.
avadhesind. ablative until, up to, as far as, as long as (genitive case [ ],or in compound) View this entry on the original dictionary page scan.
avadheyan. equals -dhātavya- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
avahelaf(ā-)n. ( hel-for hed-), disrespect View this entry on the original dictionary page scan.
avahelanan. disrespect View this entry on the original dictionary page scan.
avahelayāind. instrumental case without any trouble, quite easily (see vahelam-.) View this entry on the original dictionary page scan.
avahelitamfn. disrespected View this entry on the original dictionary page scan.
avahelitan. disrespect View this entry on the original dictionary page scan.
avāntarabhedam. subdivision View this entry on the original dictionary page scan.
avayātaheḷas(/avayāta--.) mfn. whose anger is appeased View this entry on the original dictionary page scan.
avicchedam. uninterruptedness, continuity etc. View this entry on the original dictionary page scan.
avicchedātind. ablative ([ ]) , uninterruptedly. View this entry on the original dictionary page scan.
avicchedenaind. instrumental case ([Comm. on ]) or in compound aviccheda-- ([ ]) , uninterruptedly. View this entry on the original dictionary page scan.
aviheṭhitamfn. unhurt, undamaged, View this entry on the original dictionary page scan.
avitathehitamfn. whose wishes are not frustrated View this entry on the original dictionary page scan.
avitathenaind. idem or 'ind. not falsely, according to truth ' , (ājñam-) avitathāṃ- 1. kṛ-, or avitathī- 1. kṛ-,"to make true or effective", fulfil (an order) View this entry on the original dictionary page scan.
avyavacchedam. uninterruptedness View this entry on the original dictionary page scan.
avyucchettṛm. one who does not injure (with genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
ayatheṣṭamfn. not according to wish, not intended commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
baheṭakam. Terminalia Belrica View this entry on the original dictionary page scan.
bāhubhedinm. "arm-breaker", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
bahudhenūkan. a great multitude of milch cows View this entry on the original dictionary page scan.
bahudheya(!) m. plural Name of a school , View this entry on the original dictionary page scan.
bahuphef. a species of plant (equals tala-) View this entry on the original dictionary page scan.
bahuphenarasāf. equals saptalā- View this entry on the original dictionary page scan.
bālāmayapratithedham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
balavipulahetumatin. Name of an asura- View this entry on the original dictionary page scan.
bāḷheind. bāḍha
baudheyam. plural Name of a school (see bodheya-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhādrabāheyam. metron. fr. bhadra-bāhu- View this entry on the original dictionary page scan.
bhagadheyam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgadheyan. a share, portion, property, lot, fate, destiny etc. etc. happiness, prosperity View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgadheyamfn. the share of a king, tax, impost View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgadheyam. one to whom a share is due, heir, co-heir View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgadheyamf(ī-)n. due as a share or part (see ) . View this entry on the original dictionary page scan.
bhagavadgītāhetunirṇayam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhakticchedam. plural divided lines or streaks of painting or decoration (especially the separating or distinguishing marks on the forehead, nose, cheeks, breast and arms, which denote devotion to viṣṇu-, kṛṣṇa- etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
bhaktihetunirṇayam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bharaheśvaravṛttif. Name of work (see bhareha-nagarī-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhartṛhemam. equals -hari- View this entry on the original dictionary page scan.
bhāṣāparicchedam. "definition of (the categories of) speech", Name of a compendium of the nyāya- system by viśva-nātha- View this entry on the original dictionary page scan.
bhāspheru View this entry on the original dictionary page scan.
bhāsurahemarāśim. a glittering heap of gold View this entry on the original dictionary page scan.
bhāṭṭaśabdaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhavabandheśam. "lord of the fetters of worldly existence", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhavanigaḍanibandhacchedanamf(ī-)n. () destroying the chains and fetters of worldly existence. View this entry on the original dictionary page scan.
bhavanigaḍanibandhacchedhavināśin() mfn. destroying the chains and fetters of worldly existence. View this entry on the original dictionary page scan.
bhavocchedam. equals va-ccheda- View this entry on the original dictionary page scan.
bhayahetum. cause for fear, danger View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍam. a ram (see eḍa-, bheḍra-and bheṇḍa-) View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍam. a raft, float (see bhela-) View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍam. Name of a lexicographer and a physician View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍam. of a ṛṣi- View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. ( bhid-) breaking, splitting, cleaving, rending, tearing, piercing (also pass. the being broken etc.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. breaking open, disclosing, divulging, betrayal (of a secret see rahasya-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. bursting asunder, opening, gaping, parting asunder View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. bursting forth or out, expanding, blossoming, shooting out, sprouting View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. a cleft, fissure, chasm (see śilā-bh-; dual number pudendum muliebre) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. rupture, breach, hurt, injury, seduction View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. shooting pain (in the limbs), paralysis (see ardhabh-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. separation, division, partition, part, portion View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. distinction, difference, kind, sort, species, variety etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. disturbance, interruption, violation, dissolution View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. disuniting, winning over to one's side by sowing dissension (see upāya-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. disunion, schism, dissension between (instrumental case) or in (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. change, alteration, modification View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. contraction (see bhrūbh-)
bhedam. evacuation (of the bowels) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. (in astronomy) a particular crossing or conjunction of the planets View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. one of the ways in which an eclipse ends (see kukṣi-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. (in mathematics) the hypothenuse of a right-angled triangle View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. (in dramatic language) equals saṃhati-bhedana-, or equals protsāhana-, View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. (in philosophy) dualism, duality (see compound) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
bhedam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
bhedābhedam. disunion and union, dualism and non-dualism View this entry on the original dictionary page scan.
bhedābhedavādinm. a maintainer of the doctrine both of the difference and the identity of God and the Universe View this entry on the original dictionary page scan.
bhedabuddhif. perception or idea of a difference or distinction View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadarpaṇam. "mirror of duality", Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadarśinmfn. equals -dṛṣṭi- View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadhikkāram. "refutation of duality", Name of a vedānta- work by nṛsiṃhāśrama- View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadhikkāranyakkārahuṃkṛtif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadhikkāranyakkāranirūpaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadhikkārasatkriyāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadhikkṛtif. (in compound) equals -dhik-kāra- View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadhikkṛtitattvanivecanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadīpikāf. "illustration of duality", Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedadṛṣṭimfn. viewing or holding the Universe and the deity to be different and distinct View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍagirim. Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakamfn. breaking into or through, piercing, perforating View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakamfn. diverting (water-courses) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakamfn. destroying (boundary-marks) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakamfn. seducing (ministers) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakamfn. making a difference, distinguishing, determining, defining. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakan. a determinative id est an adjective (see bhedya-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakaramf(ī-)n. breaking through or down View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakaramf(ī-)n. sowing dissension among or in (genitive case or compound) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakārinmfn. causing dissension or disunion View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakārinmfn. making or showing a difference, altered View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakhaṇḍanan. "refutation of duality", Name of a vedānta- work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedakṛtmfn. equals -kara- View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanamfn. breaking, cleaving, splitting, rending, piercing, dividing, separating etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanamfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') causing to flow, giving free course (to a river) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanamfn. causing pain in the joints or limbs View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanamfn. loosening (the faeces), cathartic, purgative View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanamfn. destroying, dissolving, relieving (see hṛdaya-granthi-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanam. a hog View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanam. Rumex Vesicarius View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanan. the act of breaking, cleaving etc. etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanan. bursting, parting asunder, breach, fracture View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanan. the passing (through an asterism) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanan. disclosure, betrayal (of a secret) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanan. embroilment, disunion, discord View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanan. discrimination View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanan. a purgative View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanan. Asa Foetida View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanīkaSee ghaṭa-bho-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanīyamfn. to be broken or split or cleft or divided ( bhedanīyatā -- f. ) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanīyamfn. causing the secretion of bad humours View this entry on the original dictionary page scan.
bhedanīyatāf. bhedanīya
bhedaprakāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedaprakāśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedapratyayam. belief in dualism (see -dṛṣṭi-) View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍaram. Name of an agra-hāra- View this entry on the original dictionary page scan.
bhedasahamfn. capable of being disunited or seduced View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍasaṃhitāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedatasind. separately, singly, individually View this entry on the original dictionary page scan.
bhedatasind. according to difference or diversities View this entry on the original dictionary page scan.
bhedavādinm. one who maintains the duality of God and the Universe View this entry on the original dictionary page scan.
bhedavādinm. Name of commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
bhedavādividāriṇīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedavibhīṣikāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedavidhim. the faculty of discriminating or discerning (between two different objects) View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍīf. a ewe View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍīf. Name of one of the mātṛ-s attending on skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
bhedikāf. the act of breaking down or asunder, destruction, annihilation View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. breaking, splitting, piercing, perforating etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. beating or knocking out (See dvi-netra-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. shaking, penetrating View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. causing to flow (as juice) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. loosening (the bowels), cathartic, purgative View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. breaking, violating (an agreement etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. interrupting (devotion) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. disturbing (a country) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. dividing, separating from (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. (fr. bheda-) having a distinction or division View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. (in philosophy) one who separates spirit and matter or holds the doctrine of dualism View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinm. Rumex Vesicarius View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinīf. (with tāntrika-s) Name of a particular śakti- View this entry on the original dictionary page scan.
bhediran. equals bhidira-, a thunderbolt View this entry on the original dictionary page scan.
bheditamfn. (fr. Causal) broken, split, cleft etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bheditamfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') divided into View this entry on the original dictionary page scan.
bheditvan. separation, division, parting asunder View this entry on the original dictionary page scan.
bhedīyaSee doṣa-bh-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedojjīvanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedoktijīvana n. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhedonmukhamf(ī-)n. just about to burst into blossom View this entry on the original dictionary page scan.
bheḍram. a ram View this entry on the original dictionary page scan.
bhedyamfn. to be broken or split or pierced or perforated View this entry on the original dictionary page scan.
bhedyamfn. to be cut or opened View this entry on the original dictionary page scan.
bhedyamfn. to be set at variance or disunited View this entry on the original dictionary page scan.
bhedyamfn. to be divided or penetrated or betrayed or refuted (See a--, dur--, nir-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedyamfn. to be (or being) determined View this entry on the original dictionary page scan.
bhedyan. a substantive (see bhedaka-).
bhedyakaSee utpala-bh-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedyaliṅgamfn. distinguished by gender View this entry on the original dictionary page scan.
bhedyarogam. any disease treated by incision or cutting View this entry on the original dictionary page scan.
bhekam. (probably onomatopoetic (i.e. formed from imitation of sounds);but see ) a frog etc. (according to to the croaking of frogs was caused by the curse of agni- who was betrayed by them to the gods when he took refuge in the water) View this entry on the original dictionary page scan.
bhekam. a cloud View this entry on the original dictionary page scan.
bhekam. a timid man (equals bhīru-) (see bhela-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhekam. Name of a niṣāda- and a brāhmaṇī- View this entry on the original dictionary page scan.
bhekabhujm. "frog-eater", a snake View this entry on the original dictionary page scan.
bhekaparṇīf. "frog-leaved", a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
bhekaśabdam. the croaking of frogs View this entry on the original dictionary page scan.
bhef. a female frog Hydrocotyle Asiatica View this entry on the original dictionary page scan.
bhekīpatim. a male frog View this entry on the original dictionary page scan.
bhekurif. Name of a class of apsaras- (see bākura-and bhākuri-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhelamfn. (only ) timid View this entry on the original dictionary page scan.
bhelamfn. foolish, ignorant View this entry on the original dictionary page scan.
bhelamfn. till View this entry on the original dictionary page scan.
bhelamfn. active, restless View this entry on the original dictionary page scan.
bhelamfn. (also laka-) equals laghiṣṭha- View this entry on the original dictionary page scan.
bhelam. a species of small tiger View this entry on the original dictionary page scan.
bhelam. (also bhelaka laka- mn.) a raft, boat View this entry on the original dictionary page scan.
bhelam. Name of a physician (see bheḍa-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhelakamn. bhela
bhelanan. swimming View this entry on the original dictionary page scan.
bhelum. or n. (?) a particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
bhelukam. śiva-'s servant View this entry on the original dictionary page scan.
bhelūpurāf. Name of a suburb of Benares (?) View this entry on the original dictionary page scan.
bhempuran. Name of a grāma- View this entry on the original dictionary page scan.
bhenam. "lord of stars", the sun or the moon View this entry on the original dictionary page scan.
bhena bh/eśa- See under 4. bha-, p.742. View this entry on the original dictionary page scan.
bheṇḍam. idem or 'm. a ram ' (see bhaiṇḍaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
bheṇḍāf. Abelmoschus Esculentus (bheṇḍā-also"lotus-seed") View this entry on the original dictionary page scan.
bheṇḍīf. Abelmoschus Esculentus View this entry on the original dictionary page scan.
bheṇḍītakam. Abelmoschus Esculentus View this entry on the original dictionary page scan.
bheram. ( bhī-?) a kettle-drum View this entry on the original dictionary page scan.
bhef. (rarely ri-) a kettle-drum View this entry on the original dictionary page scan.
bherībhāṃkāram. idem or 'm. the sound of a kettle-drum ' View this entry on the original dictionary page scan.
bherībhāṃkāram. Name of a poet ( bherībhāṃkārīya rīya- n.his work) View this entry on the original dictionary page scan.
bherībhāṃkārīyan. bherībhāṃkāra
bherībhramakam. supposed Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
bherīghnatm. "striking a kettle-drum", a kettle-drummer View this entry on the original dictionary page scan.
bherīnādam. the sound of a kettle-drum View this entry on the original dictionary page scan.
bherīśaṅkhavādamfn. sounding the drum and conch-shell, View this entry on the original dictionary page scan.
bherīsvanamahāsvanāf. "loud-sounding like the sound of a kettle-drum", Name of one of the mātṛ-s attending on skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
bherītādaṇan. "drum-beating", Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bherotsaSee puṣpa-bh-. View this entry on the original dictionary page scan.
bheruṇḍamf(ā-)n. (often varia lectio bheraṇḍa-) terrible, formidable, awful View this entry on the original dictionary page scan.
bheruṇḍam. a species of bird View this entry on the original dictionary page scan.
bheruṇḍam. (also ḍaka-) a beast of prey (wolf, jackal, fox, or hyena) (see pheru-) View this entry on the original dictionary page scan.
bheruṇḍam. a particular form of śiva- (?) View this entry on the original dictionary page scan.
bheruṇḍāf. Name of a goddess (equals kālī-) View this entry on the original dictionary page scan.
bheruṇḍam. of a yakṣiṇī- View this entry on the original dictionary page scan.
bheruṇḍan. ( bhṛ-?) pregnancy View this entry on the original dictionary page scan.
bhe cl.1 P. A1. bheṣati-, te-, to fear, dread (others"to move, go") see bhī-, bhyas-. View this entry on the original dictionary page scan.
bheśam. the regent of an asterism etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajamf(ī-)n. (fr. 1. bhiṣaj-) curing, healing, sanative View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajan. a remedy, medicine, medicament, drug, remedy against (genitive case or compound) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajan. a spell or charm for curative purposes (generally from atharva-- veda-) View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajan. water View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajan. Nigella Indica View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajabhakṣaṇan. "drug-eating", the act of taking medicine View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajacandram. "moon of medicine", Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajāgāran. "medicine-room", a druggist's or apothecary's shop View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajakalpam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajakalpasārasaṃgraham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajakaraṇan. preparation of drugs or medicine View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajakṛtamfn. healed, cured View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajāṅgan. anything taken with or after medicine (as water gruel) View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajasarvasvan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajatā(j/a--) f. curativeness, healing power View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajatarkam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajavīryan. the healing power of medicine View this entry on the original dictionary page scan.
bheṣajyamf(-)n. curative, sanitary View this entry on the original dictionary page scan.
bheṭakam. buying, purchase View this entry on the original dictionary page scan.
bhetāla equals vetāla- View this entry on the original dictionary page scan.
bhetavyamfn. to be feared or dreaded (n. often impersonal or used impersonally, especially na bhetavyam-,with abl, or genitive case,"one need not be afraid of") View this entry on the original dictionary page scan.
bhetavyaSee . View this entry on the original dictionary page scan.
bhettavai bhettavya-, bhettṛ- See under bhid-, . View this entry on the original dictionary page scan.
bhettavyamfn. to be broken or split View this entry on the original dictionary page scan.
bhettavyamfn. to be betrayed or divulged View this entry on the original dictionary page scan.
bhettṛmfn. breaking, splitting, bursting through, piercing View this entry on the original dictionary page scan.
bhettṛmfn. a breaker etc. etc., etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bhettṛmfn. a conqueror View this entry on the original dictionary page scan.
bhettṛmfn. an interrupter, disturber, frustrator View this entry on the original dictionary page scan.
bhettṛmfn. a divulger, betrayer View this entry on the original dictionary page scan.
bhettṛmfn. a factious or seditious man View this entry on the original dictionary page scan.
bhettṛm. Name of skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
bhettṛm. Name of a particular magical spell recited over weapons View this entry on the original dictionary page scan.
bheyamfn. equals prec. (n. impersonal or used impersonally with ablative exempli gratia, 'for example' arer bheyam-"one must fear an enemy") View this entry on the original dictionary page scan.
bheyaSee . View this entry on the original dictionary page scan.
bheyapāla(?) m. Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
bhikṣopabheginmfn. living on alms, View this entry on the original dictionary page scan.
bhramaṇārtheind. for the sake of travelling View this entry on the original dictionary page scan.
bhrūbhedam. idem or 'm. equals -kuṭī- ' View this entry on the original dictionary page scan.
bhrūbhedinmfn. frowning, attended with frowns View this entry on the original dictionary page scan.
bhrūvibheda() m. idem or 'n. the bending or knitting of the brows, .' View this entry on the original dictionary page scan.
bhūmahendram. a prince, king View this entry on the original dictionary page scan.
bhūmibhedinmfn. differing from (what exists on) earth View this entry on the original dictionary page scan.
bhūriphef. a species of plant (equals saptalā-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtamaheśvaram. equals -bhartṛ- View this entry on the original dictionary page scan.
bhūyiṣṭhenaind. mostly etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bibhedayiṣumfn. (fr. Desiderative of Causal) desirous of dividing or disuniting View this entry on the original dictionary page scan.
bindubhedam. Name of a particular yoga- posture View this entry on the original dictionary page scan.
bisakisalayacchedapatheyavatmfn. having pieces of fibres of young lotus as provisions for a journey View this entry on the original dictionary page scan.
bodhendram. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
bodheyam. plural Name of a Vedic school (see addhā-b-and baudheya-). View this entry on the original dictionary page scan.
brahmapurābhidheyamfn. (with nāma-) to be called by the name brahma-pura- View this entry on the original dictionary page scan.
brahmaviṣṇumaheśvaradānan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhaddhemādri(d-he-) m. the larger hemādri-. View this entry on the original dictionary page scan.
buddhibheda() m. disturbance or aberration of mind. View this entry on the original dictionary page scan.
budheind. on a Wednesday (equals budha-vāre-) View this entry on the original dictionary page scan.
budheyam. plural Name of a school of the white yajur-veda- View this entry on the original dictionary page scan.
cakrabhedinīf. "dividing the cakra-(-va1ka) couples (see -bāndhava-) ", night View this entry on the original dictionary page scan.
camasodbhedam. View this entry on the original dictionary page scan.
camasodbhedanan. Name of a place of pilgrimage (spot of bursting forth of the river sarasvatī-) View this entry on the original dictionary page scan.
carmaprabhedikāf. a shoemaker's awl View this entry on the original dictionary page scan.
caturvidhasaṃśayodbhedam. "removal of doubts of 4 kinds", Name of a work View this entry on the original dictionary page scan.
chedamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' "cutting off" See sthāṇu-- View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. divisor, denominator View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. a cut, section, piece, portion etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. an incision, cleft, slit, View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. cutting off, tearing off dividing (often in fine compositi or 'at the end of a compound') etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. separation (of syllables or words) View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. dissipating (doubt, etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. interruption, vanishing, cessation, deprivation, want, etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. limit of (in compound) View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. smoothing (a conflict, by an ordeal, divya--) View this entry on the original dictionary page scan.
chedādia gaṇa- of ( ). View this entry on the original dictionary page scan.
chedagamam. disappearance of the denominator. View this entry on the original dictionary page scan.
chedakamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' cutting off View this entry on the original dictionary page scan.
chedakam. the denominator of a fraction View this entry on the original dictionary page scan.
chedakam. see granthi--. View this entry on the original dictionary page scan.
chedakaramfn. making incisions View this entry on the original dictionary page scan.
chedakaram. a wood-cutter View this entry on the original dictionary page scan.
chedanamfn. cutting asunder, splitting View this entry on the original dictionary page scan.
chedanamfn. destroying, removing (in fine compositi or 'at the end of a compound'), View this entry on the original dictionary page scan.
chedanan. an instrument for cutting View this entry on the original dictionary page scan.
chedanan. section, part View this entry on the original dictionary page scan.
chedanan. (chiefly in fine compositi or 'at the end of a compound') cutting, removal (of doubts, saṃśaya--) View this entry on the original dictionary page scan.
chedanan. a medicine for removing the humors of the body View this entry on the original dictionary page scan.
chedanīyamfn. to be cut up or divided View this entry on the original dictionary page scan.
chedanīyam. Strychnos potatorum View this entry on the original dictionary page scan.
chef. gaRa gaurādi- (not in ) View this entry on the original dictionary page scan.
chem. see ṛṇa--. View this entry on the original dictionary page scan.
chedimfn. one who cuts or breaks View this entry on the original dictionary page scan.
chedim. a carpenter View this entry on the original dictionary page scan.
chedinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' cutting off, tearing asunder View this entry on the original dictionary page scan.
chedinmfn. removing View this entry on the original dictionary page scan.
cheditamfn. cut, divided View this entry on the original dictionary page scan.
cheditavyamfn. to be cut, divisable View this entry on the original dictionary page scan.
chedopasthāpanīyan. taking the (Jain) vows after having broken with doctrines or practices adhered to formerly View this entry on the original dictionary page scan.
chedyamfn. to be cut or divided or split or cut off or mutilated View this entry on the original dictionary page scan.
chedyan. cutting off, cutting, tearing (with teeth or nails) ; View this entry on the original dictionary page scan.
chedyan. see kuḍya--, duḥkka--, pattra--, laghu--, saṃśaya--. View this entry on the original dictionary page scan.
chedyakan. drawing, projection View this entry on the original dictionary page scan.
chedyakādhyāyam. Name of View this entry on the original dictionary page scan.
chekamf(ā-)n. clever, shrewd () View this entry on the original dictionary page scan.
chekamf(ā-)n. domesticated View this entry on the original dictionary page scan.
chekam. a bee View this entry on the original dictionary page scan.
chekam. equals nuprāsa- View this entry on the original dictionary page scan.
chekala([ ]), mfn. clever. View this entry on the original dictionary page scan.
chekāla([ ]) mfn. clever. View this entry on the original dictionary page scan.
chekānuprāsam. a kind of alliteration (with single repetitions of several consonants as in ;opposed to lāṭān-), View this entry on the original dictionary page scan.
chekilamfn. idem or '([ ]) mfn. clever.' View this entry on the original dictionary page scan.
chektoktif. indirect speech, hint, double entendre View this entry on the original dictionary page scan.
chelakam. (fr. chagal-) a he-goat View this entry on the original dictionary page scan.
chelikāf. a she-goat, 76. View this entry on the original dictionary page scan.
cheluVernonia anthelminthica View this entry on the original dictionary page scan.
chemaṇḍam. equals cham-, an orphan View this entry on the original dictionary page scan.
chemuṇāf. idem or 'm. equals cham-, an orphan ' View this entry on the original dictionary page scan.
chemuṇāf. see chā- View this entry on the original dictionary page scan.
cheppa(fr. s/epa-) tail View this entry on the original dictionary page scan.
chettavyamfn. to be cut off View this entry on the original dictionary page scan.
chettavyamfn. to be cut View this entry on the original dictionary page scan.
chettavya ttṛ-, etc. See 1. chid-. View this entry on the original dictionary page scan.
chettṛmfn. one who cuts off, cutter, woodcutter (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
chettṛmfn. a remover (of doubts, saṃśayānām-,2, 21) View this entry on the original dictionary page scan.
cintāvidheyamfn. influenced by a thought, View this entry on the original dictionary page scan.
citrabheṣajāf. "yielding various remedies", Ficus oppositifolia View this entry on the original dictionary page scan.
citrahetum. a particular rhetoric fignre, View this entry on the original dictionary page scan.
citsabheśānandatīrtham. Name of an author. View this entry on the original dictionary page scan.
cittabhedam. contrariety of purpose or will View this entry on the original dictionary page scan.
cittakhedam. grief View this entry on the original dictionary page scan.
dadhidhenuf. a cow represented by d/adhi- (offered to priests) View this entry on the original dictionary page scan.
dagdheṣṭakāf. a burnt brick View this entry on the original dictionary page scan.
dānahemādrim. equals -khaṇḍa-. View this entry on the original dictionary page scan.
dantacchedanan. biting through View this entry on the original dictionary page scan.
dantodbhedam. appearance of the teeth, dentition View this entry on the original dictionary page scan.
darbheṇḍvacovering for the hands made of darbha- grass (?), ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
darbheṣīkāf. a stalk of d- grass View this entry on the original dictionary page scan.
dehabhedam. "destruction of the body", death View this entry on the original dictionary page scan.
devaheḍana n. offence against the gods View this entry on the original dictionary page scan.
devaheḍanan. Name of View this entry on the original dictionary page scan.
devaheḷanan. offence against the gods View this entry on the original dictionary page scan.
devaheḷanan. Name of View this entry on the original dictionary page scan.
devahetif. divine weapon View this entry on the original dictionary page scan.
devāsuramaheśvaram. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
devībhedagirim. Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
dhānyadhenuf. a heap of rice (like a cow) to be presented to a Brahman (see -gava-). View this entry on the original dictionary page scan.
dharmadhenuf. equals -dogdhrī- View this entry on the original dictionary page scan.
dharmadṛḍhābhedyasunilambbam. Name of a king of the garuḍa-s View this entry on the original dictionary page scan.
dharmapramāṇaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dharmitāvacchedam. Name of work
dharmitāvacchedakapratyāsattif. Name of work
dharmitāvacchedakapratyāsattinirūpaṇan. Name of work
dharmitāvacchedakarahasyan. Name of work
dharmitāvacchedakatāvādam. Name of work
dharmitāvacchedakatāvādārtham. Name of work
dharmitāvacchedakavādam. Name of work
dhe cl.1 P. () dh/ayati- etc. (perfect tense dadhau-,3. plural dh/ur- ; Aorist -adhāt- ; adhāsīt-or adadhat- ; preceding dheyāt-, ; future dhāsyati- , dhātā- grammar; dative case infinitive mood dh/ātave- ; ind.p. dhītv/ā-and -dh/īya- ; -dhāya- grammar) to suck, drink, suck or drink in, take to one's self, absorb, appropriate etc. etc.: Passive voice dhīyate- grammar : Causal dhāp/ayāte- (confer, compare Va1rtt. 1 ) to give suck, nourish ; ti- (confer, compare anu-- dhe-) ; Aorist adīdhapat- grammar : Desiderative dhitsati- : Intensive dedhīyate-, dādheti-, and dādhāti- grammar ([ confer, compare Greek , ; Latin fe1-lare; Gothic dadd-jan; German ta1-an,ta1-jan.]) View this entry on the original dictionary page scan.
dhemātram. or n. a particular high number (), v.r. for dhamātra- (See dhamara-). View this entry on the original dictionary page scan.
dhenam. the ocean or a river View this entry on the original dictionary page scan.
dhef. a milch cow plural any beverage made of milk View this entry on the original dictionary page scan.
dhef. a mare (?), View this entry on the original dictionary page scan.
dhef. river View this entry on the original dictionary page scan.
dhef. speech, voice (?), (; see ) View this entry on the original dictionary page scan.
dhef. Name of the wife of bṛhaspati- View this entry on the original dictionary page scan.
dhef. a river View this entry on the original dictionary page scan.
dhenikāf. coriander (varia lectio nukā-). View this entry on the original dictionary page scan.
heṅkam. Name of a bird View this entry on the original dictionary page scan.
heṅkīf. a kind of dance. View this entry on the original dictionary page scan.
heṅkikāf. (in music) a kind of measure View this entry on the original dictionary page scan.
heṅkikātālam. idem or 'f. (in music) a kind of measure'
dhenumfn. milch, yielding or giving milk View this entry on the original dictionary page scan.
dhenuf. a milch cow or any cow etc. (in fine compositi or 'at the end of a compound' of names of animals also denoting the female of any species of khaḍga--, go--, vaḍava--) View this entry on the original dictionary page scan.
dhenuf. any offering or present to Brahmans instead or in the shape of a cow (mostly in fine compositi or 'at the end of a compound' [ see ghṛta--, jala--, tila--etc.] , where it also forms diminutives; see asi--, khaḍga--) View this entry on the original dictionary page scan.
dhenuf. metaph. = the earth View this entry on the original dictionary page scan.
dhenuf. plural any beverage made of milk View this entry on the original dictionary page scan.
dhenun. Name of a sāman- (also marutāṃ dh-and dhenu-payasī- dual number) View this entry on the original dictionary page scan.
dhenubhavyāf. about to become a milch cow View this entry on the original dictionary page scan.
dhenudakṣiṇamfn. (sacrifice) whereat a cow is given as a fee View this entry on the original dictionary page scan.
dhenudugdhan. cow's milk View this entry on the original dictionary page scan.
dhenudugdhan. a kind of gourd View this entry on the original dictionary page scan.
dhenugoduhan. cow and milker View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukam. a kind of coitus (see dhain-) View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukam. Name of an asura- slain by kṛṣṇa- or bala-bhadra- View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukam. of a son of dur-dama- View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukāf. milch cow, cow View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukāf. any female animal (also a woman) and etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukāf. equals dṛṣṭa-puṣpā- View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukāf. equals dhenu- in fine compositi or 'at the end of a compound' to form diminutive View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukāf. a vein which when cut bleeds only at intervals View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukāf. coriander (varia lectio dhenikā-) View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukāf. Name of the wife of kīrti-mat- (son of aṅgiras-) View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukāf. of a river View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukan. Name of a herd of milch cows View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukan. Name of a place of pilgrimage View this entry on the original dictionary page scan.
dhenūkaSee bahu--. View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukadhvaṃsinm. "slayer of dhenuka-", kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukādugdhan. cow's milk View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukādugdhan. a kind of gourd View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukaram. Daucus Carota View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukārim. "enemy of dhenukāri-", kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukārim. a kind of small tree View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukāśramam. Name of a hermitage View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukasūdanam. equals -dhvaṃsin- View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukavadham. the killing of dhenuka- View this entry on the original dictionary page scan.
dhenukavadham. Name of chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
dhenumakṣikāf. horse-fly, gad-fly View this entry on the original dictionary page scan.
dhenumatmfn. containing or yielding a nourishing beverage View this entry on the original dictionary page scan.
dhenumatmfn. containing the word dhenu-
dhenumatīf. Name of the wife of deva-dyumna- View this entry on the original dictionary page scan.
dhenumbhavyāf. equals nu-bh- ( Va1rtt. 3) . View this entry on the original dictionary page scan.
dhenuṣṭarīf. (fr. starī-) a milch cow ceasing to give milk View this entry on the original dictionary page scan.
dhenuṣyāf. a cow whose milk has been pledged (see ) . View this entry on the original dictionary page scan.
dhenuṣyitamfn. one who has pledged the milk of his cows (?) gaRa tārakādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
dhenutvan. the state of being a cow View this entry on the original dictionary page scan.
dhenvanaḍuhan. sg. or m.> dual number milch cow and bull (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
dheṣṭhamfn. (superl.) giving the most, most liberal View this entry on the original dictionary page scan.
hevvukāf. a coin, View this entry on the original dictionary page scan.
dheyamfn. (1. dkā-) to be held or taken etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dheyamfn. to be created or what is created View this entry on the original dictionary page scan.
dheyamfn. to be applied or pat in practice View this entry on the original dictionary page scan.
dheyan. giving, imparting (in fine compositi or 'at the end of a compound' see nāma--, bhāga--, mitra--etc. Va1rtt. 2, 3) . View this entry on the original dictionary page scan.
dheyeśvaram. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
dhṛtahetimfn. bearing weapons, armed View this entry on the original dictionary page scan.
dhyānacchedam. interruption of thought or meditation View this entry on the original dictionary page scan.
digbhedam. difference of direction View this entry on the original dictionary page scan.
dīrghervārum. a kind of cucumber (equals ḍaṅgari-) View this entry on the original dictionary page scan.
doṣabhedam. a particular disease of the 3 humours View this entry on the original dictionary page scan.
doṣabhedīyamfn. relating to it View this entry on the original dictionary page scan.
draviḍopaniṣacchekharam. Name of work relating to draviḍopaniṣad- View this entry on the original dictionary page scan.
dṛḍhekṣurāf. Eleusine Indica View this entry on the original dictionary page scan.
dṛḍheṣudhim. "having a strong quiver", Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
dṛḍheyum. Name of one of the 7 sages of the west View this entry on the original dictionary page scan.
dṛṣṭisambhedam. "mixing glances", mutual glance View this entry on the original dictionary page scan.
drumacchedaprāyaścittan. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
dugdhaphenam. the froth of milk, cream View this entry on the original dictionary page scan.
dugdhaphef. a kind of small shrub (equals gojā-parṇī-, payaḥ-phenī-,etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
duḥkhabheṣajamf(ī-)n. healing woe (kṛṣṇa-) View this entry on the original dictionary page scan.
duḥkhacchedyamfn. to be cut or overcome with difficulty View this entry on the original dictionary page scan.
duḥkhetamfn. affected with sorrow, Va1rtt. 6, View this entry on the original dictionary page scan.
duḥkhocchedyamfn. equals duḥkha-cch- (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
duḥsaṃdheyamfn. idem or 'mfn. difficult to be united ' View this entry on the original dictionary page scan.
duḥstheyamfn. difficult to be stood View this entry on the original dictionary page scan.
duḥstheyan. difficult standing View this entry on the original dictionary page scan.
dūrabhedam. the act of piercing from a distance View this entry on the original dictionary page scan.
duranuṣṭheyamfn. difficult to perform View this entry on the original dictionary page scan.
durbheda mfn. equals -bhida- View this entry on the original dictionary page scan.
durbhedyamfn. equals -bhida- View this entry on the original dictionary page scan.
dūrehetimfn. (r/e--) whose arrows fly to a distance View this entry on the original dictionary page scan.
dūrehetim. a particular form of agni- commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
durgāsaṃdehabhedikāf. Name of work
durucchedamfn. difficult to be extirpated or destroyed View this entry on the original dictionary page scan.
durucchedyamfn. idem or 'mfn. difficult to be extirpated or destroyed ' View this entry on the original dictionary page scan.
durucchedyamfn. difficult to be cut through (knot) View this entry on the original dictionary page scan.
dvinetrabhedinmfn. knocking out a person's 2 eyes View this entry on the original dictionary page scan.
dvyaheind. after 2 days View this entry on the original dictionary page scan.
ekadhenuf. a unique or excellent cow View this entry on the original dictionary page scan.
ekahef. See eka-helayā- View this entry on the original dictionary page scan.
ekahelayā(instrumental case) ind. by one stroke, at once View this entry on the original dictionary page scan.
gaḍḍālikāpravāheṇa instrumental case ind. "like the current of the gaḍḍālikā- river", very slowly View this entry on the original dictionary page scan.
gādhera gaRa vākinādi- (gaudh- ; gāredha- ; gāreṭa- and ) View this entry on the original dictionary page scan.
gādherakāyanim. patronymic fr. dhera- View this entry on the original dictionary page scan.
gādherim. patronymic fr. dhera- View this entry on the original dictionary page scan.
gādheyam. patronymic of viśvā-mitra- View this entry on the original dictionary page scan.
gādhef. patronymic of satyavatī- View this entry on the original dictionary page scan.
gandhakheḍan. Andropogon Schoenanthus View this entry on the original dictionary page scan.
gandhakheḍakan. equals -tṛṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
gandhebham. equals dha-gaja- View this entry on the original dictionary page scan.
gandhecchāf. "wishing fragrances", Name of a goddess View this entry on the original dictionary page scan.
gandhendriyan. the organ of smell View this entry on the original dictionary page scan.
gandheśam. "lord of fragrances", Name of a vīta-rāga-. View this entry on the original dictionary page scan.
gaṅgodbhedam. the source of the Ganges (sacred place of pilgrimage) View this entry on the original dictionary page scan.
garbheśvaram. "sovereign by birth", f(ī-). a princess by birth View this entry on the original dictionary page scan.
garbheśvaratāf. sovereignty attained by inheritance View this entry on the original dictionary page scan.
garbheśvaratvan. idem or 'f. sovereignty attained by inheritance ' View this entry on the original dictionary page scan.
garbhetṛptamfn. "contented already in the womb (or from the first origin)", indolent gaRa pātre-samitādi- and yuktārohy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
gardabhejyāf. an ass-sacrifice (see 17) . View this entry on the original dictionary page scan.
gatibhedam. idem or 'm. impediment to progress, stoppage ' , View this entry on the original dictionary page scan.
gaudhenukan. (fr. go-dhenu-), a herd of milch-cows View this entry on the original dictionary page scan.
gaudheram. () equals dhāra- View this entry on the original dictionary page scan.
gaudherakam. a kind of small venomous animal View this entry on the original dictionary page scan.
gaudherakam. see godh-. View this entry on the original dictionary page scan.
gaudherakāyaṇim. patronymic fr. ra- gaRa vākinādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
gaudheyam. (gaRa śubhrādi-) equals dhāra- View this entry on the original dictionary page scan.
gaudheyam. plural Name of a school of the black yajur-veda- (varia lectio baudh-). View this entry on the original dictionary page scan.
gavārtheind. locative case idem or 'ind. for the sake of a cow ' View this entry on the original dictionary page scan.
gehe(locative case of h/a- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
gehedāhinmfn. "scorching and burning at home", idem or 'mfn. "blustering at home", a house-hero, coward gaRa pātresamitādi- and yuktārohy-ādi-.' View this entry on the original dictionary page scan.
gehedhṛṣṭamfn. "insolent at home" idem or 'mfn. "overbearing at home" idem or 'mfn. "scorching and burning at home", idem or 'mfn. "blustering at home", a house-hero, coward gaRa pātresamitādi- and yuktārohy-ādi-.' ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
gehedṛptamfn. "overbearing at home" idem or 'mfn. "scorching and burning at home", idem or 'mfn. "blustering at home", a house-hero, coward gaRa pātresamitādi- and yuktārohy-ādi-.' ' View this entry on the original dictionary page scan.
gehekṣveḍinmfn. "blustering at home", a house-hero, coward gaRa pātresamitādi- and yuktārohy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
gehemehinmfn. "making water at home", a lazy or indolent man gaRa pātre-samitādi- and yuktārohy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
gehenardinmfn. "shouting defiance at home", idem or 'mfn. "insolent at home" idem or 'mfn. "overbearing at home" idem or 'mfn. "scorching and burning at home", idem or 'mfn. "blustering at home", a house-hero, coward gaRa pātresamitādi- and yuktārohy-ādi-.' ' ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
geheśūram. a house-hero, carpet-knight View this entry on the original dictionary page scan.
gehevijitinmfn. "victorious at home", a house-hero, boaster View this entry on the original dictionary page scan.
gehevyāḍam. "fierce at home" idem or 'mfn. "victorious at home", a house-hero, boaster ' View this entry on the original dictionary page scan.
gharmacchedam. cessation of the heat View this entry on the original dictionary page scan.
ghaṭabhedanakaan instrument used in making pots View this entry on the original dictionary page scan.
gheñculīf. idem or 'f. Arum orixense (krauñcādana-) ' View this entry on the original dictionary page scan.
gheñculikāf. Arum orixense (krauñcādana-) View this entry on the original dictionary page scan.
ghoṇāntabhedanam. "having a snout that is divided at the end", a hog View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtadhenuf. ghee in the shape of a milch-cow View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtahetum. "cause of ghee", butter View this entry on the original dictionary page scan.
godhenuf. a milk-cow (see gaudhenuka-.) View this entry on the original dictionary page scan.
godheram. (equals guh-) a guardian View this entry on the original dictionary page scan.
godherakam. equals gaudh- View this entry on the original dictionary page scan.
godherakaSee godh/ā-. View this entry on the original dictionary page scan.
goṣṭhe locative case of -ṣṭh/a- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
goṣṭhekṣveḍinn. etc. See s. v. -ṣṭhe-. 2. View this entry on the original dictionary page scan.
goṣṭhekṣveḍinmfn. "bellowing in a cow-pen", a boasting coward, gaRa pātre-samitādi- and yuktārohy-ādi- View this entry on the original dictionary page scan.
goṣṭhepaṇḍitamfn. idem or 'mfn. "clever in a cow-pen", a vain boaster ' View this entry on the original dictionary page scan.
goṣṭhepaṭumfn. "clever in a cow-pen", a vain boaster View this entry on the original dictionary page scan.
goṣṭhepragalbhamfn. "courageous in a cow-pen", a boasting coward View this entry on the original dictionary page scan.
goṣṭheśayamfn. sleeping in a cow-stable View this entry on the original dictionary page scan.
goṣṭheśūram. a hero in a cow-pen, boasting coward gaRa pātre-samitādi- and yuktārohy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
goṣṭhevijitinmfn. "victorious in a cow-pen" idem or 'mfn. "courageous in a cow-pen", a boasting coward ' View this entry on the original dictionary page scan.
graheśam. equals ha-grāmaṇī- View this entry on the original dictionary page scan.
graheṣṭakan. sg. a ladleful (of any fluid) and the bricks View this entry on the original dictionary page scan.
granthibhedam. equals -cchedaka- View this entry on the original dictionary page scan.
granthibhedakam. idem or 'm. equals -cchedaka- ' (in PrakritgaNThi-bheyaga) (varia lectio for granthi-cchedaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
granthicchedakam. (equals -bheda-) a purse-cutter, pickpocket (in Prakrit) View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhabhedinmfn. prying into domestic affairs, causing family quarrels View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhavicchedam. the extinction or destruction of a family View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhejñāninmfn. "wise only inside a house", inexperienced, stupid (ha-- edition Bomb.) View this entry on the original dictionary page scan.
gṛheruhamfn. growing in a house (a tree), 6070. View this entry on the original dictionary page scan.
gṛheśam. the regent of zodiacal sign. View this entry on the original dictionary page scan.
gṛheśūram. "bold at home", a cowardly bully, View this entry on the original dictionary page scan.
gṛheśvaram. equals dhipa- View this entry on the original dictionary page scan.
gṛheśvarīf. a housewife View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhevāsinmfn. living in a house View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhītanāmadheyamfn. named, mentioned, View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhītapātheyamfn. supplied with victuals for a journey, View this entry on the original dictionary page scan.
grīṣmahemantam. dual number summer and winter View this entry on the original dictionary page scan.
guḍadhenuf. a sugar-cow (presented to Brahmans) View this entry on the original dictionary page scan.
gūḍhacaturthapādaprahelikāf. a riddle in which the fourth pāda- (of a stanza) is hidden View this entry on the original dictionary page scan.
gūḍheind. locative case secretly View this entry on the original dictionary page scan.
gudheramfn. protecting View this entry on the original dictionary page scan.
guheram. a smith, 62 View this entry on the original dictionary page scan.
guheram. a guardian View this entry on the original dictionary page scan.
guheśvaram. "lord of caverns", Name of an attendant in śiva-'s retinue View this entry on the original dictionary page scan.
guṇabhedatasind. according to the difference of quality View this entry on the original dictionary page scan.
guṇacchedam. "the breaking of a cord"and"the cessation of good qualities" View this entry on the original dictionary page scan.
haheind. gaRa di-. View this entry on the original dictionary page scan.
haiheyam. Name of arjuna- kārtavīrya- (see above) View this entry on the original dictionary page scan.
hairaṇyabāheyam. patronymic fr. hiraṇya-bāhu- View this entry on the original dictionary page scan.
haṃsamāheśvaram. Name of a tantra- work (see -paraṃeśv-) View this entry on the original dictionary page scan.
hanubhedam. the gaping or parting asunder of the jaws View this entry on the original dictionary page scan.
hanubhedam. Name of a particular form of the end of an eclipse View this entry on the original dictionary page scan.
hariharabhedadhikkāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
harihetif. indra-'s weapon id est the rainbow, (or) viṣṇu-'s weapon id est the cakra- View this entry on the original dictionary page scan.
harihetihūtim. "named after the cakra-", Anas Casarca (see cakra-vāka-). View this entry on the original dictionary page scan.
harihetimamfn. adorned with a rainbow View this entry on the original dictionary page scan.
haritabheṣajan. a remedy against jaundice View this entry on the original dictionary page scan.
harodbhedam. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
hastacchedanam. the amputation of a hand View this entry on the original dictionary page scan.
hinvidhenāmanmfn. (of unknown meaning) View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyahemann. gold View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyakāmadhenuf. a golden figure representing the kāma-dhenu- (one of the 16 mahā-dāna-s;See mahā-dāna-, tulā-puruṣa-), cit-. View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyakāmadhenudānan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyakāmadhenudānaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyakaśipucchedin() m. Name of viṣṇu-. View this entry on the original dictionary page scan.
holākhelanan. the frolics practised at the holī- festival View this entry on the original dictionary page scan.
homadhenuf. a cow yielding milk for an oblation View this entry on the original dictionary page scan.
hṛdbhedatantran. Name of a tantra-. View this entry on the original dictionary page scan.
hṛddyotabheṣajan. a remedy against internal disease View this entry on the original dictionary page scan.
hutoccheṣaṇan. equals -huta-śiṣṭa- View this entry on the original dictionary page scan.
iheḍan. Name (also title or epithet) of a sāman-, View this entry on the original dictionary page scan.
ihehaind. here and there, now and then, repeatedly View this entry on the original dictionary page scan.
ihehamātṛm. one whose mother is here and there id est everywhere View this entry on the original dictionary page scan.
ihehamātṛothers,"born at the same time". View this entry on the original dictionary page scan.
indrabheṣajan. dried ginger View this entry on the original dictionary page scan.
ityaheind. on this or that day, View this entry on the original dictionary page scan.
jaladhenuf. a cow in the shape of water View this entry on the original dictionary page scan.
jalagandhebham. "scented water-elephant", a kind of mythic animal View this entry on the original dictionary page scan.
jalaphenam. "water-froth", os Sepiae View this entry on the original dictionary page scan.
jalaruhekṣaṇamfn. lotus-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
jalāṣabheṣaja(j/al-) mfn. possessed of healing medicines (rudra-) View this entry on the original dictionary page scan.
jambhabhedinm. " jambha--destroyer", indra- View this entry on the original dictionary page scan.
jaṅgherathaSee gha-r- View this entry on the original dictionary page scan.
jānudaṅgheind. as far up as the knee View this entry on the original dictionary page scan.
jayabhem. "drum of victory", Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
jihvāchedanan. cutting off of the tongue View this entry on the original dictionary page scan.
jīvanahetum. means of subsistence View this entry on the original dictionary page scan.
jñātibhedam. dissension among relatives View this entry on the original dictionary page scan.
jyeṣṭheśvaran. Name of a liṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
kaccheṣṭam. the tortoise View this entry on the original dictionary page scan.
kaccheśvaram. Name of a town (see kaceśvara-.) View this entry on the original dictionary page scan.
kaiṭabheśvaralakṣaṇan. (equals kaiṭabha- n.) Name of a class of writings View this entry on the original dictionary page scan.
kaiṭabheśvarīf. equals bhī- View this entry on the original dictionary page scan.
kālabhedam. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
kālindībhedanam. equals -karṣaṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
kalpadhenuf. Name of the cow of plenty. View this entry on the original dictionary page scan.
kāmadhenuf. the mythical cow of vasiṣṭha- which satisfies all desires, cow of plenty (equals surabhi-) View this entry on the original dictionary page scan.
kāmadhenuf. Name of a goddess View this entry on the original dictionary page scan.
kāmadhenuf. Name of several works View this entry on the original dictionary page scan.
kāmadhenugaṇitan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
kāmadhenutantran. Name of work on the mystical signification of the letters of the alphabet. View this entry on the original dictionary page scan.
kaṇṭakapraticchedanam. a two-edged battle-axe, View this entry on the original dictionary page scan.
kaṇṭhacchedam. cutting off the neck. View this entry on the original dictionary page scan.
kaṇṭheguḍam. the apple or protuberance in the throat, View this entry on the original dictionary page scan.
kaṇṭhekālam. "black on the neck", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
kaṇṭheśvaratīrtham. Name of a tīrtha-. View this entry on the original dictionary page scan.
kantheśvaratīrthan. Name of a tīrtha-, View this entry on the original dictionary page scan.
kaṇṭheviddham. Name of a man (see kāṇṭheviddhi-.) View this entry on the original dictionary page scan.
kāṇṭheviddhim. () a descendant of kaṇṭhe-viddha- View this entry on the original dictionary page scan.
kāṇṭheviddhīf. a female descendant of kaṇṭhe-viddha- View this entry on the original dictionary page scan.
kāṇṭheviddhyāf. a female descendant of kaṇṭhe-viddha- View this entry on the original dictionary page scan.
kaphem. Cardia Latifolia commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
kārakahetum. the efficient cause. View this entry on the original dictionary page scan.
karaṇasthānabhedam. difference of articulation or organ of pronunciation. View this entry on the original dictionary page scan.
karmabhedavicāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
karmahetumfn. caused by acts, arising from acts. View this entry on the original dictionary page scan.
karmaphalahetumfn. one who is actuated by the (thought of the) result of his acts, View this entry on the original dictionary page scan.
karṇaprādheyam. plural Name of a people. View this entry on the original dictionary page scan.
karpāsadhenumāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
kāruṇyadhenum. "compassion-cow", Name of buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
kāruṇyadhenu(applied to buddha-), View this entry on the original dictionary page scan.
kāryaparicchedam. right estimate of a case, discrimination View this entry on the original dictionary page scan.
kāṣṭhabhedam. cleaving of wood View this entry on the original dictionary page scan.
kāṣṭhekṣum. a kind of sugar-cane View this entry on the original dictionary page scan.
kaṭheram. () a needy or distressed man, pauper. View this entry on the original dictionary page scan.
kaṭheraṇim. Name of a man gaRa upakādi- View this entry on the original dictionary page scan.
kāṭheraṇim. (fr. kaṭheraṇi-), Name of a man gaRa gahādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
kāṭheraṇīyamfn. relating to kāṭheraṇi- gaRa gahādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
kaṭherum. equals cāmara-vāta- View this entry on the original dictionary page scan.
katibhedamfn. of how many divisions or kinds? View this entry on the original dictionary page scan.
kaumbheyakamfn. fr. kumbhī- gaRa kattryādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
kāvyakāmadhenuf. Name of a commentator or commentary by vopa-deva- on his work called kavi-kalpadruma-. View this entry on the original dictionary page scan.
khaḍgadhenuf. a female rhinoceros View this entry on the original dictionary page scan.
khaḍgadhenuf. (equals asi-dh-) a small knife View this entry on the original dictionary page scan.
khaḍgidhenukāf. a female rhinoceros View this entry on the original dictionary page scan.
khañjakhelam. idem or 'm. the wagtail ' View this entry on the original dictionary page scan.
khañjakheṭam. the wagtail View this entry on the original dictionary page scan.
khe locative case of 3. kh/a-, in compound View this entry on the original dictionary page scan.
khecaramf(ī-)n. moving in the air, flying etc. View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. a bird View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. any aerial being (as a messenger of the gods) View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. a gandharva-, View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. a vidyā-dhara- View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. a rakṣas- View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. a planet View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. (hence) the number,"nine" View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
khecarāf. (in music) a particular mūrchanā- View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. a vidyā-dharī- View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. a particular mudrā- or position of the fingers View this entry on the original dictionary page scan.
khecaram. an earring or a cylinder of wood passed through the lobe of the ear View this entry on the original dictionary page scan.
khecaran. green vitriol View this entry on the original dictionary page scan.
khecarāñjanan. green vitriol View this entry on the original dictionary page scan.
khecarānnan. a particular dish made of rice. View this entry on the original dictionary page scan.
khecaratāf. the magical power of flying View this entry on the original dictionary page scan.
khecaratvan. idem or 'f. the magical power of flying ' View this entry on the original dictionary page scan.
khecarīf. with siddhi- or gati-, the magical power of flying ix etc. View this entry on the original dictionary page scan.
khe varia lectio for kheṭ- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
khedam. lassitude, depression etc. View this entry on the original dictionary page scan.
khedam. exhaustion, pain, affliction, distress etc. View this entry on the original dictionary page scan.
khedam. sexual passion Introd. on Va1rtt. 1 View this entry on the original dictionary page scan.
khef. an instrument for splitting (belonging to indra-) View this entry on the original dictionary page scan.
khef. Name of a locality View this entry on the original dictionary page scan.
kheḍa(gaRa aśvādi- ) for kheṭa-, a village (see gandha-kh-.) View this entry on the original dictionary page scan.
kheda dana-, etc. See khid-. View this entry on the original dictionary page scan.
khedanamfn. piercing View this entry on the original dictionary page scan.
khedanan. lassitude, exhaustion, View this entry on the original dictionary page scan.
khedanan. pain, sorrow, affliction View this entry on the original dictionary page scan.
khedāṅgasāram. Name of a tantra- View this entry on the original dictionary page scan.
khedānvitamfn. distressed, pained. View this entry on the original dictionary page scan.
khedavigamam. removal of sexual passion Introd. on Va1rtt. 1. View this entry on the original dictionary page scan.
khedayitavyamfn. to be depressed or made distressed View this entry on the original dictionary page scan.
khedi ayas- plural rays View this entry on the original dictionary page scan.
khedinmfn. tired (see a-kheditva-) View this entry on the original dictionary page scan.
khedinīf. the creeper Marsilea quadrifolia View this entry on the original dictionary page scan.
khedinīf. another plant (aśana-parṇī-) View this entry on the original dictionary page scan.
kheditamfn. disturbed, annoyed View this entry on the original dictionary page scan.
kheditamfn. injured (as by arrows) View this entry on the original dictionary page scan.
kheditamfn. afflicted, distressed View this entry on the original dictionary page scan.
khedita tavya-, etc. See khid-. View this entry on the original dictionary page scan.
kheḍitāla varia lectio for kheṭi-t-. View this entry on the original dictionary page scan.
kheditavyan. impersonal or used impersonally to be depressed or cast down or troubled View this entry on the original dictionary page scan.
khegamanam. "moving in the air", a kind of gallinule (equals kālakaṇṭha-) View this entry on the original dictionary page scan.
khekhīrakaa hollow bamboo View this entry on the original dictionary page scan.
khel cl.1 P. lati-, to shake, move to and fro, swing, tremble : Causal P. khelayati-, to cause to move to and fro, swing, shake View this entry on the original dictionary page scan.
khelamfn. (in compound or in fine compositi or 'at the end of a compound' gaRa kaḍārādi- ) moving, shaking, trembling View this entry on the original dictionary page scan.
khelam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
khef. sport, play gaRa kaṇḍvādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
khelagamanamf(ā-)n. idem or 'mfn. having a stately walk ' View this entry on the original dictionary page scan.
khelagāminmfn. idem or 'mf(ā-)n. idem or 'mfn. having a stately walk ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
khelagatimfn. having a stately walk View this entry on the original dictionary page scan.
khelamind. so as to shake or tremble View this entry on the original dictionary page scan.
khelanan. moving to and fro, shaking View this entry on the original dictionary page scan.
khelanan. quivering motion (of the eyes) View this entry on the original dictionary page scan.
khelanan. play, pastime, sport View this entry on the original dictionary page scan.
khelanāf. moving to and fro, View this entry on the original dictionary page scan.
khelanakan. play, sport View this entry on the original dictionary page scan.
khelanīf. a chessman View this entry on the original dictionary page scan.
khelāyaNom. P. yati- (gaRa kaṇḍv-ādi-), to play, sport View this entry on the original dictionary page scan.
khelif. (equals keli-) play, sport View this entry on the original dictionary page scan.
khelim. an animal View this entry on the original dictionary page scan.
khelim. a bird View this entry on the original dictionary page scan.
khelim. the sun View this entry on the original dictionary page scan.
khelim. an arrow View this entry on the original dictionary page scan.
khelim. a song View this entry on the original dictionary page scan.
kheludaa particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
khemakarṇam. (for kṣem-?), Name of an ancestor of bala-bhadra- View this entry on the original dictionary page scan.
khemasiṃha see kṣetra-- s-, kṣema-- s- (above). View this entry on the original dictionary page scan.
kheparibhramamf(ā-)n. flying about in the air View this entry on the original dictionary page scan.
kheparibhramaSee 3. kh/a-. View this entry on the original dictionary page scan.
khesarafor vesara- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
kheśayamfn. (see kha-ś-) lying in the air View this entry on the original dictionary page scan.
khe cl.10. kheṭayati-, to eat, consume (varia lectio kheḍ-). View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭam. "moving in the air", a planet View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭam. the ascending node or rāhu- View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭam. a village, residence of peasants and farmers, small town (half a pura- ) : the phlegmatic or watery humor of the body, phlegm
kheṭam. snot, glanders View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭam. a horse View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭam. the club of balarāma- View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭamn. hunting, chase (see ā-kheṭa-) View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭamn. a shield ([ ]) and 532 ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭamn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') expressing defectiveness or deterioration (; exempli gratia, 'for example' nagara--,"a miserable town" ; upānat--,"a miserable shoe" ; muni--,"a miserable sage") View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭan. grass View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭamfn. low, vile View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭan. armed View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭaSee 3. kh/a-, . View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭabhūṣaṇan. Name of astronomical work. View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭabodham. Name of astronomical work. View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭakamn. a small village, residence of agricultural peasants View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭakamn. a shield etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭakan. the club of bala-rāma- (?) View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭakapuran. Name of a town View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭakarmann. calculation of the motion etc. of planets View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭanan. chase, hunting (confer, compare ākheṭa-), View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭapiṇḍa"a ball of phlegm" id est anything useless (pakva--). View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭapīṭhamālāf. Name of astronomical work. View this entry on the original dictionary page scan.
khetasiṃhasee kṣetra-- s-, kṣema-- s- (above). View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭikam. Name of a man (; kharika-, ) View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭinm. a lecher, libertine View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭitamfn. frightened View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭitamfn. ploughed View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭitaSee khiṭ-. View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭitālam. (equals vaitālika-) a minstrel, family bard or piper (?) (vv.ll. kheṭṭi-t-and kheḍi-t-). View this entry on the original dictionary page scan.
kheṭitāla ṭin- See above. View this entry on the original dictionary page scan.
khev(= sev-), to serve, wait upon View this entry on the original dictionary page scan.
kheyamfn. ( ) to be digged out, that can be digged () View this entry on the original dictionary page scan.
kheyan. a ditch View this entry on the original dictionary page scan.
kheyaSee khan-. View this entry on the original dictionary page scan.
kilāsabheṣajan. a remedy against leprosy View this entry on the original dictionary page scan.
kiṃcidcheṣamf(ā-)n. (cid-ś-) of which only a small remainder is left View this entry on the original dictionary page scan.
kiṃnāmadheyamfn. idem or 'mf(ikā-)n. having what name? ' View this entry on the original dictionary page scan.
klānticchedam. removing fatigue, restoring. View this entry on the original dictionary page scan.
koṣṭhabhedam. equals -śuddhi- View this entry on the original dictionary page scan.
koṣṭhekṣum. a kind of sugar-cane View this entry on the original dictionary page scan.
krātheśvaram. Name of a pupil of āpastamba- (varia lectio krodheśvo-). View this entry on the original dictionary page scan.
krodheśvaram. equals krāthesv- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇabhef. the plant Helleborus niger View this entry on the original dictionary page scan.
kṣatrabhedam. Name of śata-dhanvan- View this entry on the original dictionary page scan.
kṣiptabheṣajamf(-)n. healing wounds caused by missile weapons View this entry on the original dictionary page scan.
kṣīradhenuf. a milk-cow (symbolically represented by milk etc. offered as a gift to a Brahman), View this entry on the original dictionary page scan.
kṣitidhenuf. the earth considered as a milch-cow View this entry on the original dictionary page scan.
kṣudrapāṣāṇabhef. Name of a plant (= catuḥpattrī-, pārvatī-, nagna-bhū-,etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
kṣudrapāṣāṇabhedakam. ([ ]), Name of a plant (= catuḥpattrī-, pārvatī-, nagna-bhū-,etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
kṣudrapāṣāṇabhef. Name of a plant (= catuḥpattrī-, pārvatī-, nagna-bhū-,etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
kuḍyacchedinm. a housebreaker, thief View this entry on the original dictionary page scan.
kuḍyacchedyan. a hole in the wall, breach View this entry on the original dictionary page scan.
kuheḍīf. idem or 'f. fog, mist ' View this entry on the original dictionary page scan.
kuheḍikāf. fog, mist View this entry on the original dictionary page scan.
kuhelikāf. idem or 'f. idem or 'f. fog, mist ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
kukṣibhedam. Name of one of the ten ways in which an eclipse terminates View this entry on the original dictionary page scan.
kulabhedakaram. one who causes discord in a family. View this entry on the original dictionary page scan.
kumbheṣṭakāf. Name of a particular brick View this entry on the original dictionary page scan.
kumbheśvaratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
kuṇḍabhedinmfn. "breaking pots", clumsy View this entry on the original dictionary page scan.
kuṇḍabhedinm. Name of a son of dhṛtarāṣṭra- View this entry on the original dictionary page scan.
kūṭahemann. idem or 'n. alloyed or counterfeit gold ' View this entry on the original dictionary page scan.
kuṭheram. the plant Ocimum pilosum View this entry on the original dictionary page scan.
kuṭheram. fire View this entry on the original dictionary page scan.
kuṭherajam. (equals kuṭheraka-) a kind of Basilicum View this entry on the original dictionary page scan.
kuṭherakam. a kind of Basilicum (Ocimum sanctum or Ocimum, gratissimum) View this entry on the original dictionary page scan.
kuṭherakam. Cedrela Toona View this entry on the original dictionary page scan.
kuṭherum. the wind produced by a fan or chowrie View this entry on the original dictionary page scan.
laḍitamaheśvaram. Name of a temple of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
laghucchedyamfn. easy to be cut or extirpated, easily destroyed (prob. wrong reading for laghūcchedya-). View this entry on the original dictionary page scan.
laghuhemadugdhāf. Ficus Oppositifolia View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣyabhedam. the cleaving or hitting of a mark View this entry on the original dictionary page scan.
lauheṣamfn. having a metal pole (said of a carriage)
lauhef. Name of an apsaras- View this entry on the original dictionary page scan.
lavaṇadhenuf. an offering of salt, a cow symbolically represented with salt View this entry on the original dictionary page scan.
lekheśam. equals lekha-rṣabha- View this entry on the original dictionary page scan.
leṣṭubhedanam. a clod-breaker, a harrow or other agricultural implement used for breaking clods View this entry on the original dictionary page scan.
līlākhelamfn. moving or sporting playfully, View this entry on the original dictionary page scan.
līlākhelan. a kind of metre View this entry on the original dictionary page scan.
liṅgadurbhedaName of a drama. View this entry on the original dictionary page scan.
lokamaheśvaram. Name of kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
loṣṭabhedanamn. equals -ghna- View this entry on the original dictionary page scan.
luṭheśvaran. equals luṭhaneśvara- View this entry on the original dictionary page scan.
madahetum. "cause of intoxication", Grislea Tomentosa View this entry on the original dictionary page scan.
madhudhenuf. honey offered to Brahmans in the form of a cow View this entry on the original dictionary page scan.
madhyamastheyan. the state of standing in the middle or forming the centre View this entry on the original dictionary page scan.
madhyameṣṭheya() mfn. equals madhyama-sthā-. View this entry on the original dictionary page scan.
mādrabāheyam. patronymic View this entry on the original dictionary page scan.
magadheśvaram. a king of the magadha- View this entry on the original dictionary page scan.
magadheśvaram. Name of a king of the magadha-s View this entry on the original dictionary page scan.
mahābherīhārakam. View this entry on the original dictionary page scan.
mahābherīhārakaparivartam. Name of certain Buddhist sūtra- works. View this entry on the original dictionary page scan.
mahāhemavatmfn. richly adorned with gold View this entry on the original dictionary page scan.
mahāhetum. or n. (?) a particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
mahākālayogaśāstrekhecarīvidyāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahākāśabhairavakalpeśarabheśvarakavaca(k-) n. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahāmāheśvaram. a great worshipper of maheśvara- or śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
mahāmaheśvarakavim. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
mahāmaheśvarāyatanan. a particular region of the gods View this entry on the original dictionary page scan.
mahāpheṇāf. Os Sepiae View this entry on the original dictionary page scan.
mahāpheṭkārīyan. Name of a tantra- View this entry on the original dictionary page scan.
mahāratnahetum. Name (also title or epithet) of a tathāgata-, View this entry on the original dictionary page scan.
mahebhyam. a very rich man View this entry on the original dictionary page scan.
mahecchamfn. having high aims, magnanimous, ambitious View this entry on the original dictionary page scan.
mahecchatāf. ambition View this entry on the original dictionary page scan.
mahef. a woman View this entry on the original dictionary page scan.
helam. patronymic View this entry on the original dictionary page scan.
mahelāpādamfn. gaRa hasty-ādi- ( mahilā-p-). View this entry on the original dictionary page scan.
mahelikāf. equals mahelā- View this entry on the original dictionary page scan.
mahematiSee under 1. mahi-, . View this entry on the original dictionary page scan.
mahenadiSee under 1. mahi-, . View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. the great indra- etc. etc. (also applied to viṣṇu-[ ]and śiva-[ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. a particular star View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. a great chief or leader (sarva-devānām-) View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. a particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. Name of a younger brother (or son) of aśoka- (who carried the Buddhist doctrine into Ceylon) View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. of another prince (= kumāra-gupta-) View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. of various other writers and teachers (also with ācārya-and sūri-) View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. of a mountain or range of mountain (said to be one of the 7 principal chains in India, and sometimes identified with the northern parts of the Ghats) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
mahendram. of a Place View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrāf. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
hendramf(ī-)n. (fr. mahendra-) relating or belonging to great indra- etc. (dram dhanus- n.the rainbow; dram ambhas- n.rain-water) View this entry on the original dictionary page scan.
hendramf(ī-)n. eastern, running or flowing eastward View this entry on the original dictionary page scan.
hendram. (with, or scilicet graha- q.v) a particular ladleful View this entry on the original dictionary page scan.
hendram. equals śubha-daṇḍa-viśeṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
hendram. (in astronomy) Name of the 7th muhūrta- View this entry on the original dictionary page scan.
hendram. (with jaina-s) Name of a kalpa- (q.v). View this entry on the original dictionary page scan.
hendram. patronymic View this entry on the original dictionary page scan.
hendram. plural Name of a dynasty. View this entry on the original dictionary page scan.
hendran. the asterism jyeṣṭha- View this entry on the original dictionary page scan.
hendraSee column 2. View this entry on the original dictionary page scan.
mahendracāpam. "great Inscr's bow", a rainbow View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrācāryaśiṣyam. Name of an astronomer View this entry on the original dictionary page scan.
mahendradevīf. the wife of great Inscr View this entry on the original dictionary page scan.
mahendradhvajam. equals -ketu- View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrādityam. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrādrim. Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
mahendraguptam. Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
mahendragurum. "great Inscr's teacher", Name of the planet Jupiter (= bṛhas-pati-) View this entry on the original dictionary page scan.
hendrajam. plural (with jaina-s) Name of a class of gods View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrajitm. Name of garuḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrakadalīf. a species of banana View this entry on the original dictionary page scan.
mahendraketum. great indra-'s banner View this entry on the original dictionary page scan.
mahendramahotsavam. a great festival in honour of great Inscr View this entry on the original dictionary page scan.
mahendramandiran. great Inscr's palace View this entry on the original dictionary page scan.
mahendramantrinm. "great loud's counsellor", the planet Jupiter (see -guru-)
mahendranagarīf. "great Inscr's city" id est amarā-vatī- View this entry on the original dictionary page scan.
mahendranātham. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrāṇīf. "the wife of great Inscr" id est śacī- View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrapālam. Name of a king (also called nirbhaya-rāja-,the pupil and patron of rāja-śekhara-) View this entry on the original dictionary page scan.
mahendraśaktim. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrasiṃham. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
mahendratvan. the name or rank of great Inscr View this entry on the original dictionary page scan.
hendravāṇīf. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
mahendravarmanm. Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
mahendravāruṇīf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrayāgaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrayājinmfn. one who worships great Inscr View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrīf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
hendrīf. (with or scilicet diś-or āśā-) the east View this entry on the original dictionary page scan.
hendrīf. the Consort or Energy of indra- (one of the seven divine mātṛ-s and one of the mātṛ-s of skanda-) View this entry on the original dictionary page scan.
hendrīf. a particular iṣṭi- View this entry on the original dictionary page scan.
hendrīf. a large banana View this entry on the original dictionary page scan.
hendrīf. a cow (see māheyī-) View this entry on the original dictionary page scan.
hendrīf. plural (scilicet ṛcas-) Name of particular verses in praise of indra- View this entry on the original dictionary page scan.
mahendriyamfn. sacred or belonging to great Inscr View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrīyamfn. idem or 'mfn. sacred or belonging to great Inscr ' (with graha- m. ) View this entry on the original dictionary page scan.
mahendrotsavam. festival of great Inscr View this entry on the original dictionary page scan.
maheraṇāor maheruṇā- f. Boswellia Thurifera View this entry on the original dictionary page scan.
maheśam. "great lord or god", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśam. of a Buddhist deity View this entry on the original dictionary page scan.
maheśam. of various authors and other men (also with kavi-, ṭhakkura-, bhaṭṭi-and miśra-) View this entry on the original dictionary page scan.
maheśa svara- etc. See p.802col.2 View this entry on the original dictionary page scan.
heśam. (fr. maheśa-) one of the mānavaugha-s (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
heśa śvara- See column 2. View this entry on the original dictionary page scan.
maheśabandhum. Aegle Marmelos View this entry on the original dictionary page scan.
maheśacandram. Name of author. View this entry on the original dictionary page scan.
maheśākhyamfn. having the name of"great lord", highly distinguished or eminent View this entry on the original dictionary page scan.
maheśaliṅgan. Name of a liṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśānam. equals maheśa- Name of śiva- ( maheśānabandhu -bandhu- m. equals śa-b-, ) View this entry on the original dictionary page scan.
maheśānabandhum. maheśāna
maheśanandinm. Name of author. View this entry on the original dictionary page scan.
maheśanārāyaṇam. Name of author. View this entry on the original dictionary page scan.
maheśanetran. " śiva-'s eyes", Name of the number"three" View this entry on the original dictionary page scan.
maheśānīf. "great lady", Name of pārvatī- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśasaṃhitāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
maheśatīrtham. Name of author. View this entry on the original dictionary page scan.
heśīf. Name of durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśitṛm. equals maheśāna- View this entry on the original dictionary page scan.
maheṣum. a great arrow View this entry on the original dictionary page scan.
maheṣumfn. armed with a great arrow View this entry on the original dictionary page scan.
maheṣudhif. a great quiver View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaram. a great lord, sovereign, chief etc. (with tridaśānām-,"chief of the gods" id est indra-) View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaram. a god (opp. to prakṛti-) View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaram. Name of various gods (especially of śiva- and of kṛṣṇa-; plural of the loka-pāla-s or guardians of the world, viz. indra-, agni-, yama- and varuṇa-) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaram. of a deva-putra- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaram. of various authors and other men View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaram. bdellium View this entry on the original dictionary page scan.
heśvaramf(ī-)n. (fr. maheśvara-) relating or belonging to the great lord śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
heśvaram. a worshipper of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarabhaṭṭam. Name of an author ( maheśvarabhaṭṭīya ṭīya- n.his work) View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarabhaṭṭīyan. maheśvarabhaṭṭa
maheśvaradattam. Name of a merchant View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaradharmādharmam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaradīkṣitam. Name of an author ( maheśvaradīkṣitīya tīya- n.his work) View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaradīkṣitīyan. maheśvaradīkṣita
maheśvaradīpam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarakaracyutāf. "dropped from the hand of śiva-", Name of the river kara-toyā- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaraliṅgan. Name of a liṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarānandam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaranyāyālaṃkāram. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
heśvarapadan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
heśvarapuran. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarasiddhāntam. equals paśu-pati-śāstra- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarasiṃham. Name of a king of mithilā- (patron of ratna-pāṇi-) View this entry on the original dictionary page scan.
heśvaratāf. the worship of śiva-, Sivaism View this entry on the original dictionary page scan.
heśvaratantran. Name of a tantra- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaratīrtham. Name of a Scholiast or Commentator on and of another author View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaratvan. supreme lordship or dominion View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvaravaidyam. Name of a lexicographer View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarīf. Name of durgā- () View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarīf. of dākṣāyaṇī- in mahā-kāla- View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarīf. a kind of brass or bell-metal View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarīf. Clitoria Ternatea View this entry on the original dictionary page scan.
heśvarīf. See below View this entry on the original dictionary page scan.
heśvarīf. the Consort or Energy of śiva- (one of the seven divine mātṛ-s, also = durgā-) (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
heśvarīf. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
heśvarīf. a species of climbing plant View this entry on the original dictionary page scan.
heśvarītantran. Name of a tantra-. View this entry on the original dictionary page scan.
maheśvarīyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
heśvaropapurāṇan. Name of an upapurāṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
maheṣvāsam. a great archer (also -tama-) View this entry on the original dictionary page scan.
maheṣvāsam. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
mahetthaName of a country View this entry on the original dictionary page scan.
mahevṛdhSee under 1. mahi-, . View this entry on the original dictionary page scan.
heyamf(ī-)n. (fr. mahī-) made of earth, earthen View this entry on the original dictionary page scan.
heyam. metron. of the planet Mars View this entry on the original dictionary page scan.
heyam. coral View this entry on the original dictionary page scan.
heyam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
hef. a cow View this entry on the original dictionary page scan.
mahīmahendram. "great indra- of the earth", a king View this entry on the original dictionary page scan.
makheśam. "lord of sacrifice", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
malabhedinīf. (prob.) Helleborus Niger View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsabhettṛmfn. piercing the flesh View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsacchedam. "flesh-cutter", Name of a mixed caste (f(ī-).) View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsacchedinm. idem or 'm. "flesh-cutter", Name of a mixed caste (f(ī-).) ' View this entry on the original dictionary page scan.
maṅgalabhef. a drum beaten of festive occasions View this entry on the original dictionary page scan.
maṇimaheśam. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
maṇimañjarīchedinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
maṇipūravibhedanan. Name of a jewel View this entry on the original dictionary page scan.
manmatheśvaratīrthan. Name of a sacred bathing-place View this entry on the original dictionary page scan.
mantrabhedam. breach of counsel, betrayal of a design etc. View this entry on the original dictionary page scan.
mantrabhedam. a particular kind of spell or incantation View this entry on the original dictionary page scan.
mantrahemādrim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mārgadhenum. a yojana-, a measure of distance (perhaps originally"a mile-stone in the form of a cow") View this entry on the original dictionary page scan.
mārgadhenukan. a yojana-, a measure of distance (perhaps originally"a mile-stone in the form of a cow") View this entry on the original dictionary page scan.
marmabhedam. equals -ccheda- View this entry on the original dictionary page scan.
marmabhedam. hitting the mark View this entry on the original dictionary page scan.
marmabhedanam. "piercer of the vitals", an arrow View this entry on the original dictionary page scan.
marmabhedinmfn. equals -cchid- (literally and figuratively) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
marmabhedinm. an arrow View this entry on the original dictionary page scan.
marmacchedam. the act of cutting through the vitals or to the quick, causing intense suffering or pain View this entry on the original dictionary page scan.
marmacchedinmfn. equals -cchid- View this entry on the original dictionary page scan.
marmāvaraṇabhedinmfn. penetrating a coat of mail View this entry on the original dictionary page scan.
marmavibhedinmfn. equals -bhedin- View this entry on the original dictionary page scan.
maryādābhedakam. a destroyer of landmarks View this entry on the original dictionary page scan.
matabhedam. difference of opinion between (genitive case and instrumental case with saha-) View this entry on the original dictionary page scan.
matabhedanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
matibhedam. change of opinion View this entry on the original dictionary page scan.
mātṛbhedatantran. Name of a tantra-. View this entry on the original dictionary page scan.
mātṛkābhedatantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mayūkheśam. "lord of rays", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
medaśchedam. the removal of fat (from the body) View this entry on the original dictionary page scan.
megheśvaranāṭakan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
megheśvaratīrthaName of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
mitrabhedam. separation of friend, breach of friendship View this entry on the original dictionary page scan.
mitrabhedam. Name of the first book of the pañca-tantra-. View this entry on the original dictionary page scan.
mitradheyan. ( ) a covenant or contract of friendship. View this entry on the original dictionary page scan.
mokṣahetutāvādam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mṛtyuhetaveind. for the sake of death in order to kill View this entry on the original dictionary page scan.
mṛtyuhetum. cause of death View this entry on the original dictionary page scan.
mūḍhacakṣurgadacchetṛm. the remover of the defect of vision of the foolish View this entry on the original dictionary page scan.
mūḍheśvaram. "lord of fools", Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
mugdhekṣaṇāf. equals mugdhākṣī- View this entry on the original dictionary page scan.
mugdhendum. the new moon View this entry on the original dictionary page scan.
muheSee under 1. muh-. View this entry on the original dictionary page scan.
muheram. equals muhira-, a fool, blockhead View this entry on the original dictionary page scan.
mukhabhedam. distortion of the face, gaping View this entry on the original dictionary page scan.
mukhebalinm. a rhinoceros View this entry on the original dictionary page scan.
mukhebhagāf. equals mukha-bhagā- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
mukhebhavamf(ā-)n. formed in the mouth View this entry on the original dictionary page scan.
mukhenaind. mukha
mukhenādāyinm. plural Name (also title or epithet) of a particular class of self-mortifying devotees, View this entry on the original dictionary page scan.
mukhendum. a moon-like face, View this entry on the original dictionary page scan.
mukhendubimban. idem or 'm. a moon-like face, ' View this entry on the original dictionary page scan.
muktitrayabhedanirūpaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mūlacchedam. cutting away the root, cutting up by the root View this entry on the original dictionary page scan.
mūlocchedam. "cutting up the roots", utter destruction View this entry on the original dictionary page scan.
munibheṣajan. "sage's medicine"fasting View this entry on the original dictionary page scan.
munibheṣajan. Agati Grandiflora View this entry on the original dictionary page scan.
munibheṣajan. Terminalia Chebula or Citrina View this entry on the original dictionary page scan.
nabhaḥprabheda m. Name of a descendant of virūpa- and author of View this entry on the original dictionary page scan.
nabhaḥprabhedanam. Name of a descendant of virūpa- and author of View this entry on the original dictionary page scan.
nābheyam. patronymic of ṛṣabha- (first arhat- of the jaina-s) View this entry on the original dictionary page scan.
nābhicchedanan. equals -kṛntana- View this entry on the original dictionary page scan.
nāgodbhedam. Name of a sacred spot where the river sarasvatī- reappears View this entry on the original dictionary page scan.
naidheya() patronymic fr. ni-dhi- View this entry on the original dictionary page scan.
naikabhedamfn. of many kinds, various, manifold View this entry on the original dictionary page scan.
nakhacchedam. () View this entry on the original dictionary page scan.
nakhacchedanan. ( ) nail-cutting. View this entry on the original dictionary page scan.
nakhacchedyamfn. to be slit by the nail View this entry on the original dictionary page scan.
nāmadheyan. a name, title, appellation (often in fine compositi or 'at the end of a compound'; see kiṃ-n-, puṃ-n-etc.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nāmadheyan. the ceremony of giving a name to a child (also nāmadheyakaraṇa -karaṇa- n. ) View this entry on the original dictionary page scan.
nāmadheyagrahaṇan. the mentioning of the name (of particular sacrificers), View this entry on the original dictionary page scan.
nāmadheyakaraṇan. nāmadheya
nāmadheyapādakaustubham. or n. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nāmadheyatasind. by name View this entry on the original dictionary page scan.
nānauṣadhaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
navanītadhenuf. a quantity of butter presented to Brahmans (see under dhenu-) View this entry on the original dictionary page scan.
navyadharmitāvacchedakavādārtham. View this entry on the original dictionary page scan.
niccheda wrong reading for nis-ch- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
nidheyamfn. to be placed in or on, to be deposited or kept or preserved View this entry on the original dictionary page scan.
nikheyamfn. to be thrust into View this entry on the original dictionary page scan.
nimittahetum. the efficient cause View this entry on the original dictionary page scan.
nimittahetutvan. View this entry on the original dictionary page scan.
niphenan. opium (see a-ph-). View this entry on the original dictionary page scan.
nirastabhedamfn. having all difference removed, identical View this entry on the original dictionary page scan.
niravadheP. -dhayati-, to suck out View this entry on the original dictionary page scan.
niravagraheind. niravagraha
nirbandhenaind. nirbandha
nirbhedamf(ā-)n. uninterrupted View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhedam. breaking asunder, splitting, bursting (trans. and intrans.) View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhedam. split, rent, channel (of a river) View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhedam. betraying, revealing View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhedinmfn. splitting, piercing View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhedyamfn. having no cleft or fissure View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhedyamfn. missing the aim View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhedya(for 1.See) mfn. to be split asunder. View this entry on the original dictionary page scan.
nirdhe -dhayati-, to drink or suck up, absorb View this entry on the original dictionary page scan.
nirhetimfn. weaponless, unarmed View this entry on the original dictionary page scan.
nirhetumfn. causeless, reasonless View this entry on the original dictionary page scan.
nirhetutāf. want of a cause or reason View this entry on the original dictionary page scan.
nirhetutvan. want of a cause or reason View this entry on the original dictionary page scan.
niṣadhādhendra m. "lord of niṣadha-", Name of nala-
niṣadhādheśvaram. "lord of niṣadha-", Name of nala- View this entry on the original dictionary page scan.
niṣadhendrakāvyan. "the poem of the prince of niṣadha-", Name of a poem. View this entry on the original dictionary page scan.
niśchedamfn. indivisible, reduced by the common divisor to the least term View this entry on the original dictionary page scan.
niṣphenamfn. foamless, frothless View this entry on the original dictionary page scan.
niṣphenan. opium (see a-ph-). View this entry on the original dictionary page scan.
niṣṭhevam. (and niṣṭhevana vana- n. ) equals ṣṭhīva-. View this entry on the original dictionary page scan.
niṣṭhevanan. niṣṭheva
niyamahetum. a regulating cause View this entry on the original dictionary page scan.
nyāyaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
padacchedaseparation of words at a particular place, caesura, View this entry on the original dictionary page scan.
pādacchedanan. cutting off a foot View this entry on the original dictionary page scan.
padaviccheda() m. separation of words. View this entry on the original dictionary page scan.
padmahemamaṇim. Name of a teacher View this entry on the original dictionary page scan.
padmanibhekṣaṇamfn. having eyes like lotus-leaves View this entry on the original dictionary page scan.
padmapattranibhekṣaṇamfn. padmapattra
pākabhedakam. Name of a particular class of criminals View this entry on the original dictionary page scan.
pakṣabhedam. distinction between two sides of an argument View this entry on the original dictionary page scan.
pakṣabhedam. the difference between the two halves of a lunar month View this entry on the original dictionary page scan.
pañcakleśabhedamf(ā-)n. afflicted by the 5 kinds of pain View this entry on the original dictionary page scan.
pañcavidheyan. equals -vidhasūtra-. View this entry on the original dictionary page scan.
pañjarākheṭam. a sort of basket or wicker trap in which fish are caught View this entry on the original dictionary page scan.
parabhedaka() mfn. destroying enemies. View this entry on the original dictionary page scan.
parabhedana() mfn. destroying enemies. View this entry on the original dictionary page scan.
pāradhenu m. Name of a low mixed caste, an āyogava- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
pāradhenukam. Name of a low mixed caste, an āyogava- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
parāmarśahetutāvicāram. Name of work
parārtheind. parārtha
paribhedam. hurt, injury View this entry on the original dictionary page scan.
paribheda dhaka- See pari-bhid-. View this entry on the original dictionary page scan.
paribhedakamfn. breaking through View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. cutting, severing, division, separation View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. accurate definition, exact discrimination (as between false and true, right and wrong etc.), decision, judgement View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. resolution, determination View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. a section or chapter of a book View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. limit, boundary. View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. obviating, remedying View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedakamfn. ascertaining, defining View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedakan. limitation, limit, measure View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedakaram. Name of a samādhi- View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedākulamfn. perplexed (through inability) to decide View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedanan. () discriminating, dividing View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedanan. the division of a book View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedanan. joyful laughter (?). View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedātītamfn. surpassing all definition View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedavyaktif. distinctness of perception View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedyamfn. to be defined or estimated or weighed or measured (a-paricch-) View this entry on the original dictionary page scan.
paridheyamfn. to be put round etc. View this entry on the original dictionary page scan.
paridheyamfn. equals paridhi-bhava- ( varia lectio barhi-ṣad-) View this entry on the original dictionary page scan.
paridheyan. an under garment (?) View this entry on the original dictionary page scan.
pāridheyam. patronymic fr. pari-dhi- gaRa śubhradi-. View this entry on the original dictionary page scan.
parikhedam. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) lassitude, weariness, exhaustion View this entry on the original dictionary page scan.
parikheditamfn. (fr. Causal) afflicted, exhausted, ruined, destroyed View this entry on the original dictionary page scan.
pārikheyamf(ī-)n. (fr. pari-kha-) surrounded by a ditch View this entry on the original dictionary page scan.
paripāṭhenaind. in detail, completely View this entry on the original dictionary page scan.
parṇabhedinīf. the priyaṅgu- tree View this entry on the original dictionary page scan.
parucchepam. (prob. fr. parut- equals rus-+ śepa-) Name of a ṛṣi- (son of divo-dāsa- and author of ) View this entry on the original dictionary page scan.
pārucchepamf(ī-)n. derived from paruc-chepa- View this entry on the original dictionary page scan.
pārucchepan. Name of 2 sāman-s View this entry on the original dictionary page scan.
pārucchef. plural Name of particular verses View this entry on the original dictionary page scan.
pārucchepim. patronymic fr. paruc-chepa- View this entry on the original dictionary page scan.
parvabhedam. violent pain in the joints View this entry on the original dictionary page scan.
pāṣāṇabhedam. Plectranthus Scutellarioides View this entry on the original dictionary page scan.
pāṣāṇabhedakam. equals bheda- View this entry on the original dictionary page scan.
pāṣāṇabhedanam. idem or 'm. equals bheda- ' or Lycopodium Imbricatum View this entry on the original dictionary page scan.
pāṣāṇabhedarasam. its juice View this entry on the original dictionary page scan.
pāṣāṇabhedinm. idem or 'm. idem or 'm. equals bheda- ' or Lycopodium Imbricatum ' or Coleus Aniboinicus View this entry on the original dictionary page scan.
paścārdheind. with genitive case"behind" View this entry on the original dictionary page scan.
paśubhedam. a class or species of animal View this entry on the original dictionary page scan.
pātabhedam. equals tāla-kāla-kriyāviśeṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
paṭabhedanan. equals puṭa-bh- View this entry on the original dictionary page scan.
pāṭaliputranāmadheyan. (sc. nagara-) a city called pāṭaliputra- View this entry on the original dictionary page scan.
pāṭhacchedam. a break in recitation or in a text View this entry on the original dictionary page scan.
pāṭhacchedam. a pause, caesura View this entry on the original dictionary page scan.
pāṭhavicchedam. equals -ccheda- View this entry on the original dictionary page scan.
patheṣṭhāmfn. standing in the way or road View this entry on the original dictionary page scan.
pāṭheyamfn. gaRa nady-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
pātheyan. (fr. pathin-) provender or provisions etc. for a journey, viaticum etc. View this entry on the original dictionary page scan.
pātheyan. equals pāthona- View this entry on the original dictionary page scan.
pātheyakamfn. gaRa dhūmādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
pātheyaśrāddhan. a kind of meal at a śrāddha- View this entry on the original dictionary page scan.
pātheyavatmfn. furnished with provisions for a journey, provisioned View this entry on the original dictionary page scan.
patikhecaram. Name of śiva- (" garuḍa-") . View this entry on the original dictionary page scan.
pātrabhedam. breaking a drinking-vessel or cup View this entry on the original dictionary page scan.
pattracchedam. leaf-cutting (a kind of sport or art) View this entry on the original dictionary page scan.
pattracchedabhaktif. a piece cut out of a leaf View this entry on the original dictionary page scan.
pattracchedakam. a leaf-cutter (a particular trade) View this entry on the original dictionary page scan.
pattracchedyan. equals -ccheda- ( equals ālekhya-?). View this entry on the original dictionary page scan.
pattrarathendram. idem or 'm. "chief of birds", Name of garuḍa- ' View this entry on the original dictionary page scan.
pattrarathendraketum. "characterised by garuḍa-", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
pattraratheśvaram. "lord of birds", Name of jaṭāyu- View this entry on the original dictionary page scan.
paunarādheyikamf(ī-)n. relating to the rite of replacing or renewing the sacrificial fire View this entry on the original dictionary page scan.
payaḥphef. a particular small shrub View this entry on the original dictionary page scan.
pāyubhedam. Name of 2 (of the 10) ways in which an eclipse terminates
phalahetumfn. one who has results for a motive, acting with a view to roots View this entry on the original dictionary page scan.
phalakhef. a quail (equals phāla-kh-) View this entry on the original dictionary page scan.
phālakhef. a quail (see phaṇi--and phala-khela-). View this entry on the original dictionary page scan.
phaṇikhelam. a quail (prob. wrong reading for phāla-kh-). View this entry on the original dictionary page scan.
phaṇipheṇam. "species's saliva", opium View this entry on the original dictionary page scan.
phel cl.1 P. phelati-, to go, move View this entry on the original dictionary page scan.
phelan. remnants of food, refuse, orts (also -, li-, likā-, -) View this entry on the original dictionary page scan.
phelan. a particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
phef. (prob.) wrong reading for pelā- equals peṭā-, a small box View this entry on the original dictionary page scan.
phelukam. the scrotum View this entry on the original dictionary page scan.
phenam. once n. (often written pheṇa-and prob. connected with phaṇ-;butSee ) foam, froth, scum etc. View this entry on the original dictionary page scan.
phenam. moisture of the lips, saliva View this entry on the original dictionary page scan.
phenan. (m. ) Os Sepiae (white cuttle-fish bone, supposed to be indurated foam of the sea) View this entry on the original dictionary page scan.
phenam. Name of a man (son of uṣad-ratha- and father of su-tapas-) View this entry on the original dictionary page scan.
phef. a kind of shrub (equals sātalā-) View this entry on the original dictionary page scan.
phenadharmanmfn. "having the nature of foam", transient View this entry on the original dictionary page scan.
phenadugdhāf. a kind of small shrub (= dugdha-phenī-) View this entry on the original dictionary page scan.
phenagirim. Name of a mountain near the mouth of the indu-s (varia lectio pheṇa-g-). View this entry on the original dictionary page scan.
phenāgran. "point of foam", a bubble on the water View this entry on the original dictionary page scan.
phenāhāramfn. feeding on foam (see phena-pa-). View this entry on the original dictionary page scan.
phenakam. Os Sepiae View this entry on the original dictionary page scan.
phenakam. ground rice boiled in water (alsof(ā-).) View this entry on the original dictionary page scan.
phenakam. a kind of pastry (also f(ikā-). ) View this entry on the original dictionary page scan.
phenalamfn. frothy, foamy (see phenila-). View this entry on the original dictionary page scan.
phenamehinmfn. discharging frothy urine View this entry on the original dictionary page scan.
phenapamfn. "foam-drinking", feeding on foam View this entry on the original dictionary page scan.
phenapamfn. (feeding on fruits fallen from the trees ) View this entry on the original dictionary page scan.
phenapiṇḍam. "mass of foam", a mere bubble, nonsense View this entry on the original dictionary page scan.
phenaprakhyamfn. foam-like, resembling foam View this entry on the original dictionary page scan.
phenāśanim. "having foam for a thunderbolt", Name of indra- (see phenavāhin-). View this entry on the original dictionary page scan.
phenatāf. frothiness, vapour View this entry on the original dictionary page scan.
phenavāhinmfn. "carrying of the scum" View this entry on the original dictionary page scan.
phenavāhinn. (with vastra-) a filtering cloth
phenavāhinm. indra-'s thunderbolt (rather"Name of indra-"; see phenāśani-). View this entry on the original dictionary page scan.
phenavatmfn. frothy, foaming View this entry on the original dictionary page scan.
phenavatind. like foam, View this entry on the original dictionary page scan.
phenāyaNom. A1. yate- (also P. yati- gaRa lohitādi-), to foam, froth View this entry on the original dictionary page scan.
pheñcakam. a kind of bird View this entry on the original dictionary page scan.
phef. a kind of food [ confer, compare Slavonic or Slavonian $; Anglo-Saxon fam; English foam; German Feim.] View this entry on the original dictionary page scan.
phenilamf(ā-)n. foamy, frothy, spumous etc. View this entry on the original dictionary page scan.
phenilam. a kind of tree, View this entry on the original dictionary page scan.
phenilam. Zizyphus Jujuba View this entry on the original dictionary page scan.
phenilam. Sapindus Detergens View this entry on the original dictionary page scan.
phenilāf. Sepindus Detergens View this entry on the original dictionary page scan.
phenilam. Hingcha Repens View this entry on the original dictionary page scan.
phenilam. equals sarpākṣī- View this entry on the original dictionary page scan.
phenilan. the fruit of Sepindus Detergens or of Zizyphus Jujuba or of madana- View this entry on the original dictionary page scan.
phenopamamfn. resembling foam (said of life) View this entry on the original dictionary page scan.
pheṇṭam. a kind of bird View this entry on the original dictionary page scan.
phenyamfn. existing in foam View this entry on the original dictionary page scan.
pheram. (onomatopoetic (i.e. formed from imitation of sounds)) a jackal View this entry on the original dictionary page scan.
pheralam. or n. Name of a place (perhaps wrong reading for kerala-). View this entry on the original dictionary page scan.
pheraṇḍam. a jackal (also ruṇḍa- ) View this entry on the original dictionary page scan.
pheravam. (from onomatopoetic (i.e. formed from imitation of sounds) phe-+ rava-) a jackal View this entry on the original dictionary page scan.
pheravam. View this entry on the original dictionary page scan.
pheravam. a rākṣasa- View this entry on the original dictionary page scan.
pheravamfn. fraudulent, malicious, injurious View this entry on the original dictionary page scan.
pheravītantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pherum. a jackal View this entry on the original dictionary page scan.
pheruvinnāf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
pheind. an onomatopoetic (i.e. formed from imitation of sounds) word. View this entry on the original dictionary page scan.
phetind. an onomatopoetic (i.e. formed from imitation of sounds) word. View this entry on the original dictionary page scan.
pheṭkāram. howling, a howl (see phet-etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
phetkāram. howling (of the wind or of animals) View this entry on the original dictionary page scan.
phetkāram. View this entry on the original dictionary page scan.
phetkārinmfn. howling, yelling (as a jackal) View this entry on the original dictionary page scan.
phetkāriṇītantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
phetkārīyatantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
phetkṛtan. howling, a howl View this entry on the original dictionary page scan.
pīthem. Name of a chief builder View this entry on the original dictionary page scan.
poṣadheyan. fasting must be observed View this entry on the original dictionary page scan.
prabhākaraparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prabhedam. splitting, piercing, cutting through View this entry on the original dictionary page scan.
prabhedam. the flowing of juice from the temples of an elephant View this entry on the original dictionary page scan.
prabhedam. division, subdivision, variety, species, kind, sort View this entry on the original dictionary page scan.
prabhedaSee pra-bhid-. View this entry on the original dictionary page scan.
prabhedakamf(ikā-)n. tearing asunder, cleaving, piercing (see carma-prabhedikā-). View this entry on the original dictionary page scan.
prabhedanamfn. idem or 'mf(ikā-)n. tearing asunder, cleaving, piercing (see carma-prabhedikā-).' View this entry on the original dictionary page scan.
prabheśvaratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedam. a cutting, slip, strip View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedam. a musical division, bar (?) View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedakam. a song sung by a wife who thinks her husband false to her (see pra-cchādaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedanan. dividing into small pieces View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedyaSee a-pracchedya-. View this entry on the original dictionary page scan.
pradheCaus. -dhāpayati-, to cause to suck View this entry on the original dictionary page scan.
prādheyamfn. descended from prādhā- (see karṇa-prādheya-). View this entry on the original dictionary page scan.
prāgapacchedam. a division made lengthwise View this entry on the original dictionary page scan.
prahef. playfulness, free or unrestrained behaviour View this entry on the original dictionary page scan.
prahelakan. ( hil-?) a kind of pastry. sweetmeat etc. distributed at a festival (see pra-heṇaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
prahelayāind. freely, without constraint View this entry on the original dictionary page scan.
praheli() f. an enigma, riddle, puzzling question. View this entry on the original dictionary page scan.
prahef. idem or '(,6 kinds) f. an enigma, riddle, puzzling question.' View this entry on the original dictionary page scan.
prahelījñānan. the art or science of proposing riddles View this entry on the original dictionary page scan.
prahelikā(,6 kinds) f. an enigma, riddle, puzzling question. View this entry on the original dictionary page scan.
praheṇakan. a kind of pastry, (see pra-helaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
prahetavyamfn. to be sent out or dismissed View this entry on the original dictionary page scan.
prahetim. a missile, weapon View this entry on the original dictionary page scan.
prahetim. Name of. a king of the rākṣasa-s View this entry on the original dictionary page scan.
prahetim. of an asura- View this entry on the original dictionary page scan.
prahetṛm. one who sends forth or impels View this entry on the original dictionary page scan.
praheyamfn. to be sent away or dispatched. serving as a messenger View this entry on the original dictionary page scan.
prajārthe(rth-) ind. for the sake of offspring View this entry on the original dictionary page scan.
prākṛtakāmadhenuf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prameyaparicchedam. Name of work
pramukheind. pramukha
prāṇacchedam. destruction of life, murder View this entry on the original dictionary page scan.
prāṇacchedakaramfn. causing destruction of life, murderous View this entry on the original dictionary page scan.
praṇidheyamfn. to be applied or injected (as a clyster) View this entry on the original dictionary page scan.
praṇidheyamfn. to be sent out (as a spy) View this entry on the original dictionary page scan.
praṇidheyan. employing, sending out (of emissaries) View this entry on the original dictionary page scan.
prasthānabhedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prastheyan. (impersonal or used impersonally) it ought to be set out View this entry on the original dictionary page scan.
prathamābhidheyan. original meaning View this entry on the original dictionary page scan.
prathamābhidheyatāf. View this entry on the original dictionary page scan.
prathamaviraheind. immediately after separation View this entry on the original dictionary page scan.
pratibhedam. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) splitting, dividing (?) View this entry on the original dictionary page scan.
pratibhedam. discovery, betrayal View this entry on the original dictionary page scan.
pratibhedanan. piercing, cutting, dividing View this entry on the original dictionary page scan.
pratibhedanan. putting out (as the eyes) View this entry on the original dictionary page scan.
praticchedam. cutting off View this entry on the original dictionary page scan.
praticchedam. resistance, opposition View this entry on the original dictionary page scan.
pratiheA1. -heṣate-, to neigh towards (accusative) View this entry on the original dictionary page scan.
pratikheṭaka gaRa aśvādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
pratinidheyamfn. to be substituted View this entry on the original dictionary page scan.
pratipattibhedam. diversity of views, difference of opinions View this entry on the original dictionary page scan.
pratisaṃdheyamfn. to be opposed (apr-,"irresistible") View this entry on the original dictionary page scan.
pratiṣṭhāhemādrim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prātīthe(prob.) wrong reading for prātitheyi- (See) . View this entry on the original dictionary page scan.
pratividheyamfn. to be counteracted or to be done in any special case View this entry on the original dictionary page scan.
pratividheyamfn. to be rejected View this entry on the original dictionary page scan.
pratividheyan. (impersonal or used impersonally) measures should be taken View this entry on the original dictionary page scan.
pratiyogijñānasyahetutvakhaṇḍanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pratyakṣaparicchedam. Name of work (also pratyakṣaparicchedamañjūṣā da-mañjūṣā- f.and pratyakṣaparicchedarahasya da-rahasya- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
pratyakṣaparicchedamañjūṣāf. pratyakṣapariccheda
pratyakṣaparicchedarahasyan. pratyakṣapariccheda
pratyuttheyamfn. to be honoured or saluted by rising from the seat View this entry on the original dictionary page scan.
pravāhemūtritan. pravāha
pravaṇavidheyībhūto obey gladly View this entry on the original dictionary page scan.
prāyaścittahemādrim. Name of work
prāyudhyuddheṣinm. (for -heṣin-) or -yudh-eṣin- a horse (literally"neighing in or longing for the battle") . View this entry on the original dictionary page scan.
preṅkheṅkhanan. preṅkha
prīticchedam. destruction of joy View this entry on the original dictionary page scan.
priyābhidheyamfn. worthy to be called a lover, View this entry on the original dictionary page scan.
proṣṭheśayamfn. lying on a bench View this entry on the original dictionary page scan.
pṛṣṭhe locative case of pṛṣṭha- in compound View this entry on the original dictionary page scan.
pṛṣṭheind. pṛṣṭha
pṛṣṭhemukhamf(ī-)n. having the face in the back View this entry on the original dictionary page scan.
puccheśvaram. or n. (?) Name of a place View this entry on the original dictionary page scan.
pulakodbhedam. equals dgama- View this entry on the original dictionary page scan.
puṃkheṭam. a male planet View this entry on the original dictionary page scan.
puṃnāmadheyamfn. "that which is called man", a male View this entry on the original dictionary page scan.
punarādheyamfn. to be renewed or replaced (on the altar, said of fire) View this entry on the original dictionary page scan.
punarādheyan. renewing or replacing the consecrated fire View this entry on the original dictionary page scan.
punarādheyam. Name of a soma- festival View this entry on the original dictionary page scan.
punarādheyakan. equals -ādheya- n. View this entry on the original dictionary page scan.
punarādheyaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
punarādheyikamf(ī-)n. relating to the act of replacing the consecrated fire View this entry on the original dictionary page scan.
punardhenuf. a cow that again gives milk View this entry on the original dictionary page scan.
puṇyamaheśākhyamfn. named,"holy and great lord", divya-'v. View this entry on the original dictionary page scan.
purīṣabhedam. diarrhoea View this entry on the original dictionary page scan.
purīṣabhedinmfn. "loosening the feces", relaxing the bowels View this entry on the original dictionary page scan.
pūrṇabhedinīf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
pūrvadeheind. in a formerly birth or existence View this entry on the original dictionary page scan.
pūrvaparibhedya(?) n. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pūrvaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
puṣpabherotsa(?) m. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
puṣṭipravāhamaryādābhedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
puṣṭipravāhamaryādābhedavivaraṇan. Name of commentator or commentary on it. View this entry on the original dictionary page scan.
puṭabhedam. a bend or the mouth of a river View this entry on the original dictionary page scan.
puṭabhedam. "parting of the eye-lids", opening View this entry on the original dictionary page scan.
puṭabhedam. a town View this entry on the original dictionary page scan.
puṭabhedam. a kind of musical instrument View this entry on the original dictionary page scan.
puṭabhedakamfn. equals -bhid- View this entry on the original dictionary page scan.
puṭabhedanan. a town, city View this entry on the original dictionary page scan.
puṭadhenuf. a not yet full-grown cow with a calf View this entry on the original dictionary page scan.
rādhābhedinm. Name of arjuna- (see -vedhin-). View this entry on the original dictionary page scan.
rādheśa m. "lord of rādhā-", Name of kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
rādheśvaram. "lord of rādhā-", Name of kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
rādheyam. metr. of karṇa- (see under rādhā-) View this entry on the original dictionary page scan.
rādheyam. of bhīṣma- View this entry on the original dictionary page scan.
rahasyabhedam. View this entry on the original dictionary page scan.
rahasyabhedanan. the disclosure of a secret or mystery View this entry on the original dictionary page scan.
rahasyavibhedam. equals -bheda- View this entry on the original dictionary page scan.
rāhubhedinm. "severing (the body of) rāhu-", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
rājamahendratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
rājyabhedamaramfn. causing division or discord in a government View this entry on the original dictionary page scan.
raktaphenajam. (prob.) the lungs View this entry on the original dictionary page scan.
rāmākheṭakam. or n. Name of a poem by padma-nābha-. View this entry on the original dictionary page scan.
ramalābhidheyam. View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhedam. a variety of different mixtures ( rasabhedīya dīya- mfn.relating to them), View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhedam. a particular preparation of quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhedinmfn. of different taste or flavour View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhedinmfn. discharging juice (said of fruits which burst with ripeness) View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhedīyamfn. rasabheda
rasabheṣajakalpam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rasadhenuf. a cow consisting of fruit-juice View this entry on the original dictionary page scan.
rasahemann. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāśibhedam. a portion or division of a zodiacal sign or astrological house View this entry on the original dictionary page scan.
rāṣṭrabhedam. division of a kingdom View this entry on the original dictionary page scan.
rāṣṭrabhedinm. "subverter of a kingdom", a rebel View this entry on the original dictionary page scan.
rathecitram. "glittering on a chariots", a particular personification View this entry on the original dictionary page scan.
ratheśam. "chariots-lord", the owner of a chariots, a warrior fighting from a chariots View this entry on the original dictionary page scan.
ratheṣāf. a chariots-pole View this entry on the original dictionary page scan.
ratheṣṭha() ( ) mfn. standing on a chariots, a warrior fighting from a chariots; ([ confer, compare Zend rathaestA.]) View this entry on the original dictionary page scan.
ratheṣṭhā( ) mfn. standing on a chariots, a warrior fighting from a chariots; ([ confer, compare Zend rathaestA.]) View this entry on the original dictionary page scan.
ratheṣum. a kind of arrow View this entry on the original dictionary page scan.
ratheśubhmfn. flying along in a chariots View this entry on the original dictionary page scan.
ratikhedam. the languor of sexual enjoyment View this entry on the original dictionary page scan.
ratikhedakhinnam. fatigued by sexual enjoyment View this entry on the original dictionary page scan.
ratikhedasuptamfn. sleeping after the fatigue of sexual enjoyment View this entry on the original dictionary page scan.
ratnadhenuf. a cow symbolically represented by jewels View this entry on the original dictionary page scan.
ratnadheyan. distribution of wealth View this entry on the original dictionary page scan.
ratnakheṭam. (with dīkṣita-) Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
rauheyamfn. (fr. roha-) gaRa sakhy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
retodheyan. discharge of semen, impregnation View this entry on the original dictionary page scan.
ṛṇacchedam. payment of a debt. View this entry on the original dictionary page scan.
romavibhedam. equals -harṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
romodbhedam. idem or 'm. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) idem or 'f. () equals roma-harṣa- above.' ( vyaktaromodgamatva vyakta-romodgama-tva- n.) ' View this entry on the original dictionary page scan.
rubheṭif. fog, vapour View this entry on the original dictionary page scan.
rugbheṣajan. "disease-drug", any medicine or drug View this entry on the original dictionary page scan.
rūpabhedam. diversity or variety of forms or manifestations,
rūpabhedam. (in gram.) diversity of phonetic form or sound View this entry on the original dictionary page scan.
rūpabhedan. Name of a tantra- work View this entry on the original dictionary page scan.
rūpabhedaprakāśam. Name of a glossary. View this entry on the original dictionary page scan.
rūpadheyan. form and colour, external appearance View this entry on the original dictionary page scan.
rūpadheyan. beauty (see nāma-dh-.) View this entry on the original dictionary page scan.
śābarabhedākhyan. copper View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedam. "difference or distinction of sounds or words", Name of a glossary View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedanirdeśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedanirūpaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedaprakāśam. Name of a glossary of nouns (which although identical in meaning differ more or less in their orthography;it is usually appended to the viśva-prakāśa- and also called śab/aa-bheda-nāmamālā-or śabd-prabheda-n-). View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedinmfn. equals -vedhin- View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedinm. an arrow View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedinm. Name of arjuna- View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedinm. the anus View this entry on the original dictionary page scan.
śabdamaṇiparicchedālokaf. Name of a Commentary. View this entry on the original dictionary page scan.
śabdaparicchedam. Name of various works. View this entry on the original dictionary page scan.
śabdaparicchedarahasyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śabdaparicchedarahasyepūrvavādarahasyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śabdaprabhedam. Name of a grammar and lexicon View this entry on the original dictionary page scan.
śabdaprabhedanāmamālāf. equals śabda-bheda-prakāśa-. View this entry on the original dictionary page scan.
śabdarāśimaheśvaram. "great lord of the alphabet", Name of śiva- (as the revealer of grammar to pāṇini-) View this entry on the original dictionary page scan.
śabhedam. Name of a treatise on the proper spelling of words beginning with ś-, -, or s. View this entry on the original dictionary page scan.
sabheśvarastotran. Name of a hymn. View this entry on the original dictionary page scan.
sabheyamfn. fit for an assembly or council, civilized, clever, well-behaved, decent View this entry on the original dictionary page scan.
sabhrūbhedamind. frowningly (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
sacchedamfn. having cuttings or divisions, interrupted View this entry on the original dictionary page scan.
sadasadvyaktihetum. the cause of the discrimination between true and false or between good and bad View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaḍāyatanabhedakam. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
saddhetu(for -hetu-) m. the existence of cause and effect View this entry on the original dictionary page scan.
sādhyatovacchedakan. the distinguishing property of the thing to be proved View this entry on the original dictionary page scan.
sadvicchedam. separation from the good View this entry on the original dictionary page scan.
sahasrabhedaśasind. in a thousand different ways, thousand-fold View this entry on the original dictionary page scan.
hebrāmm. Name of the author of the kāśmīra-rāja-vaṃśa- (died before 1883) View this entry on the original dictionary page scan.
sahelamfn. full of play or sport, wanton, careless, unconcerned ( sahelam am- ind.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sahelam. Name of a man (also laka-) View this entry on the original dictionary page scan.
sahelamind. sahela
sahemakamfn. together with the gold pieces View this entry on the original dictionary page scan.
sahemakakṣyamfn. having golden girths View this entry on the original dictionary page scan.
sahendramfn. with indra- View this entry on the original dictionary page scan.
śahendravarṇanavilāsa(for śāh-?) m. Name of a poem View this entry on the original dictionary page scan.
śāheśam. the lord of śāha- View this entry on the original dictionary page scan.
sahetimfn. with the particle iti-, followed by it View this entry on the original dictionary page scan.
sahetikāramfn. (or n. scilicet pada-,a word) followed by the particle iti- View this entry on the original dictionary page scan.
sahetikaraṇamfn. followed by the particle iti- View this entry on the original dictionary page scan.
sahetumfn. having a cause or reason, well-founded, reasonable, View this entry on the original dictionary page scan.
sahetukamfn. id View this entry on the original dictionary page scan.
sahetukamfn. together with a reason View this entry on the original dictionary page scan.
śāhevam. (prob.) = $ View this entry on the original dictionary page scan.
śailabhedam. Coleus Scutellaroides View this entry on the original dictionary page scan.
śairṣacchedikamfn. (fr. śīrṣaccheda-) one who deserves to have his head cut off View this entry on the original dictionary page scan.
śaitibāheyam. metron. fr. śiti-bāhu- View this entry on the original dictionary page scan.
śākaṃdheyam. patronymic fr. śakaṃdhi- gaRa śubhrādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
śākāmlabhedakan. vinegar made from fruit (especially from the tamarind-fruit) View this entry on the original dictionary page scan.
śākāmlabhedanan. idem or 'n. vinegar made from fruit (especially from the tamarind-fruit) ' View this entry on the original dictionary page scan.
śākāmlabhedanan. sorrel View this entry on the original dictionary page scan.
śakārabhedam. equals next. View this entry on the original dictionary page scan.
sakārabhedam. Name of a gram. treatise on the difference of the sibilants (see śa-kāra-bheda-). View this entry on the original dictionary page scan.
śakaṭabhedam. division of the śakaṭa- asterism by the moon or a planet passing through it View this entry on the original dictionary page scan.
śākhābhedam. difference of (Vedic) school View this entry on the original dictionary page scan.
sakhedamfn. having grief ( sakhedam am- ind.sadly) View this entry on the original dictionary page scan.
sakhedamind. sakheda
sakhelamind. with a gentle motion View this entry on the original dictionary page scan.
sākheyamfn. (fr. sakhi-) relating to friend, friendly, amicable View this entry on the original dictionary page scan.
śakṛdbhedam. "loosening of the feces", diarrhoea View this entry on the original dictionary page scan.
śaktibhedam. difference of power View this entry on the original dictionary page scan.
śaktibhedam. a special capacity View this entry on the original dictionary page scan.
śaktihetikamfn. armed with a spear or lance View this entry on the original dictionary page scan.
śakyatvatāvacchedakan. śakyatva
samacchedamfn. having an equal denominator View this entry on the original dictionary page scan.
samacchedanamfn. having like divisions or denominators View this entry on the original dictionary page scan.
samacchedīkṛP. -karoti-, to cause to have an equal denominator View this entry on the original dictionary page scan.
samādheyamfn. to be put in order or set right View this entry on the original dictionary page scan.
samādheyamfn. to be directed or informed or instructed View this entry on the original dictionary page scan.
samādheyamfn. to be granted or admitted View this entry on the original dictionary page scan.
samādhibhedam. (equals -bhaṅga-) View this entry on the original dictionary page scan.
samādhibhedinmfn. one who interrupts meditation View this entry on the original dictionary page scan.
samayabhedam. breaking an agreement View this entry on the original dictionary page scan.
samayabhedinmfn. breaking an agreement View this entry on the original dictionary page scan.
samayabhedoparacanacakran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedam. breaking, piercing View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedam. becoming loose, falling off View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedam. disjunction, division, separation (of friends or allies), sowing dissension View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedam. a kind, species View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedam. union, junction, mixture View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedam. contact with (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedam. the confluence of two rivers, junction of a river with the sea (see /a-s-) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedanan. breaking, splitting View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedanan. bringing into contact or collision View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedavatmfn. come into contact or collision with (rdham-) View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedyamfn. to be broken through or pierced or perforated View this entry on the original dictionary page scan.
sambhedyamfn. to be brought into contact (See a-s-). View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchedyan. "the flowing together of two rivers"or"the mouth of a river entering the sea" View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchettavyamfn. to be cut through or removed or resolved (as a doubt) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchettṛmfn. one who removes or resolves (a doubt) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdehacchedanan. cutting id est removal of doubt View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdheyamfn. to be joined or united (See āśu-s-) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdheyamfn. to be connected with etc. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdheyamfn. to be reconciled, to be made peace or alliance with View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdheyamfn. to be made amends for (See a-s-) etc. (See also a-s-, āśu-s-) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdheyamfn. to be aimed at View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdheyamfn. to be subjected to grammatical saṃdhi- View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdheyan. (impersonal or used impersonally) it is to be allied or reconciled with (instrumental case or locative case) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdhicchedam. making holes or breaches (in a wall etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdhicchedakam. equals -caura- View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdhicchedanan. housebreaking, burglary View this entry on the original dictionary page scan.
saṃghabhedamfn. causing division among the brotherhood (one of the 5 unpardonable sins) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃghabhedakamfn. one who causes division etc. View this entry on the original dictionary page scan.
samidheSee above under verb. View this entry on the original dictionary page scan.
sāmidhenamfn. (fr. sam-idh-) relating to fuel and the kindling of the sacrificial fire View this entry on the original dictionary page scan.
sāmidhef. (scilicet ṛc-) a verse recited while the sacrificial fire is kindled View this entry on the original dictionary page scan.
sāmidhef. fuel View this entry on the original dictionary page scan.
sāmidhenif. equals sāmidhenī- View this entry on the original dictionary page scan.
sāmidhenīka(in fine compositi or 'at the end of a compound') idem or 'f. equals sāmidhenī- ' View this entry on the original dictionary page scan.
sāmidhenyamfn. equals sāmidhena- vArttika on View this entry on the original dictionary page scan.
saṃketahetum. motive for an appointment or meeting View this entry on the original dictionary page scan.
sammukheind. opposite, before, face to face, in front or in presence or in the beginning of (genitive case or compound;with bhū-,"to oppose, resist";with sthā-,"to look any one in the face") View this entry on the original dictionary page scan.
saṃnyāsabhedanirṇayam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sampheṭam. (prob. for saṃ-spheṭa- q.v) mutual conflict or encounter of angry persons, angry or passionate contention (in dramatic language one of the 13 elements of the vimarśa-[ q.v ], illustrated by the altercation between śakuntalā- and the king in ;or as one of the 4 elements of the ārabhaṭi-[ q.v ], illustrated by the encounter of mādhava- and aghora-ghaṇṭa- in ) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃśayacchedam. the solution of doubt ( saṃśayacchedya dya- mfn.relating to it) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃśayacchedinmfn. clearing all doubt, decisive View this entry on the original dictionary page scan.
saṃśayacchedyamfn. saṃśayaccheda
saṃśayocchedinmfn. resolving doubts View this entry on the original dictionary page scan.
saṃspheṭam. (see saṃ-pheṭa-and saṃ-sphoṭa-) war, battle View this entry on the original dictionary page scan.
samucchedam. utter destruction, extermination View this entry on the original dictionary page scan.
samucchedanan. idem or 'm. utter destruction, extermination ' View this entry on the original dictionary page scan.
samudbhedam. bursting forth, appearance, development, growth View this entry on the original dictionary page scan.
samudrapheṇa(wrong reading) m. "sea-foam", the bone of the cuttle-fish (so light that it floats) View this entry on the original dictionary page scan.
samudraphenam. "sea-foam", the bone of the cuttle-fish (so light that it floats) View this entry on the original dictionary page scan.
samuttheyan. (impersonal or used impersonally) it is to be risen (for action) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃvidheyamfn. to be managed or contrived or performed, View this entry on the original dictionary page scan.
śapatheyyam. a curser, swearer View this entry on the original dictionary page scan.
saphenamfn. having foam, foamy, frothy View this entry on the original dictionary page scan.
saphenapuñjamfn. covered with dense masses of foam (as the ocean) View this entry on the original dictionary page scan.
śāpheyam. Name of a school of the yajur-veda- (see śāpeya-). View this entry on the original dictionary page scan.
saptadaśasāmidhenīkamfn. having 17 sāmidheni- verses View this entry on the original dictionary page scan.
śarabhedam. "a wound made by an arrow", and"deficiency of cream" View this entry on the original dictionary page scan.
śarabheśvarakavacan. Name of chapter of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarasīruhekṣaṇamfn. lotus-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
śarīrabandhenaind. in bodily from, bodily View this entry on the original dictionary page scan.
śarīrabhedam. dissolution of the body, death View this entry on the original dictionary page scan.
śarkarādhenuf. a gift of sugar moulded in the shape of a cow View this entry on the original dictionary page scan.
sārtheśam. equals rtha-pati- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvadharmapadaprabhedam. a particular samādhi- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvahemamayamf(ī-)n. entirely golden View this entry on the original dictionary page scan.
sarvalokamaheśvaram. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvalokamaheśvaram. of kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvapṛṣṭheṣṭif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvapṛṣṭheṣṭihautran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvapṛṣṭheṣṭihautrapaddhatif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvapṛṣṭheṣṭiprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvārambheṇaind. sarvārambha
sarvārtheṣuind. sarvārtha
sarvasampradāyābhedasiddhāntam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatīrtheśvaran. Name of a liṅga- in Benares View this entry on the original dictionary page scan.
sarvocchedanan. () complete extermination. View this entry on the original dictionary page scan.
śataprabhedanam. Name of the author of the hymn ṛg-- veda- x, 113 (having the patronymic vairūpa-). View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭcakrabhedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭcakrabhedaṭippaṇīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭcakrabhedavivṛtiṭīkāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭcakraprabhedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭkārakabhedam. Name of gram. work View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭkheṭakan. Name of a town View this entry on the original dictionary page scan.
satyabhedinmfn. violating truth, promise-breaking View this entry on the original dictionary page scan.
saubheṣajamfn. consisting of the su-bheṣaja-s (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
saubheyam. an inhabitant of saubha- View this entry on the original dictionary page scan.
saurabheyamfn. belonging or relating to surabhi- View this entry on the original dictionary page scan.
saurabheyam. "son of surabhi-", a bull View this entry on the original dictionary page scan.
saurabheyam. plural a herd of cattle View this entry on the original dictionary page scan.
saurabheyam. Name of an apsaras- View this entry on the original dictionary page scan.
saurabheyakam. a bull View this entry on the original dictionary page scan.
saurabheyatantran. Name of a tantra- work View this entry on the original dictionary page scan.
saurabhef. a cow View this entry on the original dictionary page scan.
sauratheyam. (said to be metron. fr. su-rathā-,but prob. wrong reading for saurabheya-) View this entry on the original dictionary page scan.
sauvarṇabhedinīf. the plant priyaṅgu- View this entry on the original dictionary page scan.
sāvahelamfn. disdainful, contemptuous, careless ( sāvahelam am- ind."carelessly, quite easily") View this entry on the original dictionary page scan.
sāvahelamind. sāvahela
setubhedam. the breaking down of an embankment View this entry on the original dictionary page scan.
setubhedinmfn. breaking down barriers, removing obstructions View this entry on the original dictionary page scan.
setubhedinm. Croton Polyandrum or Tiglium View this entry on the original dictionary page scan.
setubhettṛm. the destroyer of a dam or bridge View this entry on the original dictionary page scan.
siddhahemakumāram. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
siddhahemann. purified gold View this entry on the original dictionary page scan.
siddhakheṭīsāriṇīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
siddhecalam. "mountain of the Blest", Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
siddhecalapūjāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
siddhecchāf. a particular mode of livelihood View this entry on the original dictionary page scan.
siddheśam. lord of the Blest View this entry on the original dictionary page scan.
siddheśvaram. idem or 'm. lord of the Blest ' (f(ī-). ) View this entry on the original dictionary page scan.
siddheśvaram. Name of various authors etc. (also with bhaṭṭa-.) View this entry on the original dictionary page scan.
siddheśvaram. of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
siddheśvarastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
siddheśvaratantran. Name of a tantra- View this entry on the original dictionary page scan.
siddheśvaratīrthan. Name of various tīrtha-s View this entry on the original dictionary page scan.
śilābhedam. idem or 'm. Plectranthus Scutellarioides ' View this entry on the original dictionary page scan.
śilābhedam. a stone-cutter's chisel View this entry on the original dictionary page scan.
śilodbhedam. equals śilā-bhid- View this entry on the original dictionary page scan.
siṃhendram. a mighty lion View this entry on the original dictionary page scan.
sindhukhelam. "played or flowed over by the indu-s", the country Sindh View this entry on the original dictionary page scan.
śiraśchedam. ( etc.) () cutting off the head, decapitation. View this entry on the original dictionary page scan.
śiraśchedanan. () cutting off the head, decapitation. View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchedam. () the act of cutting off the head, decapitation. View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchedanan. () the act of cutting off the head, decapitation. View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchedika wrong reading for śairṣacch- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchedyamfn. deserving decapitation (dyaṃ-kṛ-,"to behead, decapitate") View this entry on the original dictionary page scan.
śiśnacchedanan. cutting off he tail (or) cutting off the generative organ View this entry on the original dictionary page scan.
śiśupālaśiraśchettṛm. Name of kṛṣṇa-. () View this entry on the original dictionary page scan.
śivodbhedam. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
skandhemukhamfn. having the face or mouth on the shoulders View this entry on the original dictionary page scan.
smṛtihetum. a cause of recollection, impression on the mind, association of ideas, recollection View this entry on the original dictionary page scan.
smṛtiparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
snehacchedam. interruption of friendship, cessation or loss of regard View this entry on the original dictionary page scan.
ṣoḍaśabheditamf(ā-)n. divided into 26 kinds, View this entry on the original dictionary page scan.
somadheyam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
sphemanm. (fr. sphira-) fatness, abundance etc. View this entry on the original dictionary page scan.
spheṣṭhamfn. (superl. of sphira-) very much, abundant View this entry on the original dictionary page scan.
spheṭaSee saṃ-spheṭa-. View this entry on the original dictionary page scan.
spheyasmfn. (Comparative degree of sphira-) more or most abundant View this entry on the original dictionary page scan.
sphoṭahetukam. Semecarpus Anacardium View this entry on the original dictionary page scan.
sphuṭaphenarājim. (the sea) bright with lines of foam View this entry on the original dictionary page scan.
śrāddhahemādrimn. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śraddhendriyamfn. the faculty of believing View this entry on the original dictionary page scan.
śrāddhendum. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śraddheyamfn. to be trusted, trustworthy, faithful etc. (tadā-tva-mātra-śr-,one who believes only in the present time varia lectio tre śr-). View this entry on the original dictionary page scan.
śrāddheyaSee a-śrāddheya-. View this entry on the original dictionary page scan.
śraddheyatāf. () credibility, trustworthiness. View this entry on the original dictionary page scan.
śraddheyatvan. () credibility, trustworthiness. View this entry on the original dictionary page scan.
śrīvāñcheśvaramāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śṛṅgārabhedapradīpam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
srugbhedam. the breaking of the sruc- View this entry on the original dictionary page scan.
sthāṇucchedam. one who cuts down the trunks of trees or clears away timber View this entry on the original dictionary page scan.
sthemain compound for stheman-. View this entry on the original dictionary page scan.
sthemabhājmfn. firm, strong View this entry on the original dictionary page scan.
sthemanm. (fr. sthira-) firmness, stability View this entry on the original dictionary page scan.
sthemanm. continuance, duration ( sthemnā mnā- ind."perseveringly") View this entry on the original dictionary page scan.
sthemanm. the state of standing or stopping still, rest View this entry on the original dictionary page scan.
stheman sthairya- etc. See p.1265. View this entry on the original dictionary page scan.
sthemnāind. stheman
stheṣṭhamfn. (superl. of sthira-) most fixed, very firm or strong or durable View this entry on the original dictionary page scan.
ṣṭhevam. spitting, sputtering View this entry on the original dictionary page scan.
ṣṭhevanan. equals ṣṭhīvana-
ṣṭhevinmfn. spitting, ejecting from the month View this entry on the original dictionary page scan.
ṣṭhevitavyamfn. to be spit or spit out View this entry on the original dictionary page scan.
ṣṭhevitṛmfn. one who spits, spitting View this entry on the original dictionary page scan.
ṣṭhevyamfn. to be spit or expectorated etc. View this entry on the original dictionary page scan.
stheyamf(ā-)n. to be stationed or fixed or settled etc. View this entry on the original dictionary page scan.
stheyamf(ā-)n. placed (as water in a jar) View this entry on the original dictionary page scan.
stheyan. (it is) to be stood still View this entry on the original dictionary page scan.
stheyan. (it is) to be stood firm (in battle) View this entry on the original dictionary page scan.
stheyan. (it is) to be stayed or remained in (locative case) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
stheyan. (attention) is to be fixed on (locative case) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
stheyan. (it is) to be behaved or acted or proceeded (with instrumental case ind.p. or adverb) View this entry on the original dictionary page scan.
stheyam. a person chosen to settle a dispute between two parties, an arbitrator, umpire, judge View this entry on the original dictionary page scan.
stheyam. a domestic priest View this entry on the original dictionary page scan.
stheyasmfn. (Comparative degree of sthira-) firmer, stronger, more important or worthy of consideration, very firm or strong etc. View this entry on the original dictionary page scan.
stheyasmfn. very continuous or constant View this entry on the original dictionary page scan.
stheyasmfn. very resolute
stheyīkṛtamfn. (stheyī-for stheya-,m.) made an arbitrator or umpire or judge View this entry on the original dictionary page scan.
strīvidheyamfn. submissive to a wife, uxorious View this entry on the original dictionary page scan.
stūpabhedakam. the destroyer of a tope View this entry on the original dictionary page scan.
stūpabhedanan. destruction of a tope View this entry on the original dictionary page scan.
subhagākheṭabhūmimfn. having fine hunting-grounds ( subhagākheṭabhūmitva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
subhagākheṭabhūmitvan. subhagākheṭabhūmi
śubhekṣaṇamfn. having auspicious or fair eyes
subheṣajamfn. (s/u--) a good remedy View this entry on the original dictionary page scan.
subheṣajan. "collection of remedies", Name of a Vedic book (perhaps the ) View this entry on the original dictionary page scan.
śubhetaramfn. other than auspicious, unlucky, unfortunate, evil, bad, View this entry on the original dictionary page scan.
subuddhimiśramaheśvaram. Name of author View this entry on the original dictionary page scan.
sūcibhedyamfn. capable of being pierced with a needle, very dense, palpable (as darkness) View this entry on the original dictionary page scan.
sūcībhedyaSee sūci-bh-. View this entry on the original dictionary page scan.
sūcīmukhāgrasambhedyamfn. very thick or dense (equals sūcibhedya-, q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
sudhendram. (see sudhīndra-) Name of an author. View this entry on the original dictionary page scan.
sudheṣaName of a country View this entry on the original dictionary page scan.
sugandheśam. Name of a temple erected by su-gandhā- View this entry on the original dictionary page scan.
sugandheśam. an image of the tutelary deity of su-gandhā- View this entry on the original dictionary page scan.
suhemantam. a good winter
suhemantamfn. having a good winter, View this entry on the original dictionary page scan.
suhṛdbhedam. separation of friends (Name of the 2nd book of the hitopadeśa-). View this entry on the original dictionary page scan.
sukhabhedyamfn. easy to be broken or destroyed, kām- (varia lectio for -cchedya-) View this entry on the original dictionary page scan.
sukhabhedyamfn. easily separated or disunited View this entry on the original dictionary page scan.
sukhacchedyamfn. easy to be cut or destroyed View this entry on the original dictionary page scan.
sukhasukhenaind. most willingly, with all the heart View this entry on the original dictionary page scan.
sukhecchāf. hope or desire of happiness View this entry on the original dictionary page scan.
sukhepsumfn. desirous of ease View this entry on the original dictionary page scan.
sukheṣṭhamfn. (locative case of sukha-+ stha-) living in joy (applied to śiva-) View this entry on the original dictionary page scan.
sukhetamfn. affected by joy Va1rtt. 6 View this entry on the original dictionary page scan.
sukhetaramfn. other than happy, unfortunate View this entry on the original dictionary page scan.
sukhetaran. plural joys and sorrows View this entry on the original dictionary page scan.
sukhocchedyamfn. to be cut up or destroyed with ease, to be exterminated easily View this entry on the original dictionary page scan.
śūlabhedam. Name of a place View this entry on the original dictionary page scan.
sulabhetaramfn. other than easy to be attained etc., difficult, rare, dear View this entry on the original dictionary page scan.
sunāmadheyamfn. having an auspicious name View this entry on the original dictionary page scan.
suphenamf(ā-)n. (s/u--) containing good foam, View this entry on the original dictionary page scan.
suphenam. a cuttlefish bone View this entry on the original dictionary page scan.
suprabhedapratiṣṭhātantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
suprabhedatantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
suratabhedam. a kind of coition View this entry on the original dictionary page scan.
susabheya(s/u--) mfn. skilful in council or company View this entry on the original dictionary page scan.
suṣiracchedam. a kind of flute View this entry on the original dictionary page scan.
sustheyan. (impersonal or used impersonally) easy to stand View this entry on the original dictionary page scan.
suvarṇadhenuf. a golden offering in the shape of a cow View this entry on the original dictionary page scan.
suvarṇadhenudānavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svadhāmahe(formed like yajāmahe-) a sacrificial exclamation or benediction View this entry on the original dictionary page scan.
svadhenava(sv/a--) mfn. coming from one's own cows View this entry on the original dictionary page scan.
svadhitihetikam. "axe-armed", a soldier armed with an axe View this entry on the original dictionary page scan.
svahetum. one's own cause, own sake (tunā-,"for one's own self") View this entry on the original dictionary page scan.
svāheyam. metron. of skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
svarabhedam. indistinctness of utterance, hoarseness View this entry on the original dictionary page scan.
svarabhedam. simulation of voice (instrumental case"in a feigned voice") View this entry on the original dictionary page scan.
svarabhedam. betrayal by one's voice ( svarabhedabhaya -bhaya- n."fear of betraying one's voice") View this entry on the original dictionary page scan.
svarabhedam. difference of accent View this entry on the original dictionary page scan.
svarabhedam. difference of musical tones View this entry on the original dictionary page scan.
svarabhedabhayan. svarabheda
svardhenuf. equals -kāma-dhenu- View this entry on the original dictionary page scan.
svargahetauind. for the sake of heaven View this entry on the original dictionary page scan.
svārtheind. on one's own account, for one's self etc. View this entry on the original dictionary page scan.
svārthetmfn. attending to one's own affairs View this entry on the original dictionary page scan.
śvāsahetif. "remedy for asthma", sound sleep View this entry on the original dictionary page scan.
svatvahetum. ground or cause of proprietary right View this entry on the original dictionary page scan.
svavidheyamfn. to be done by one's self View this entry on the original dictionary page scan.
śyāmaphenamfn. having black foam or froth ( śyāmaphenatā -- f.) View this entry on the original dictionary page scan.
śyāmaphenatāf. śyāmaphena
taḍāgabhedakamfn. a tank-breaker View this entry on the original dictionary page scan.
tadahe locative case ind. on that day View this entry on the original dictionary page scan.
tadātvamātraśraddheyasee śr-, parasmE-pada 1096. View this entry on the original dictionary page scan.
tantrabhedam. Name of a tantra- View this entry on the original dictionary page scan.
taptaheman. refined gold View this entry on the original dictionary page scan.
taptahemamayamfn. consisting of refined gold View this entry on the original dictionary page scan.
tārahemābhan. "shining like silver and gold"Name of a metal View this entry on the original dictionary page scan.
hepakam. Name (also title or epithet) of a chief. View this entry on the original dictionary page scan.
hetkṛtan. the roaring (of a bull) View this entry on the original dictionary page scan.
hevaka m. Name (also title or epithet) of a chief. View this entry on the original dictionary page scan.
tigmahetimfn. (m/a--) having sharp weapons (agni-), View this entry on the original dictionary page scan.
tigmahetimfn. forming a sharp weapon (agni-'s horn) View this entry on the original dictionary page scan.
tiladhenuf. a sesamum cow (presented to Brahmans) View this entry on the original dictionary page scan.
tiladhenudānan. "presenting a tila-dhenu- ", Name of View this entry on the original dictionary page scan.
tiladhenukāf. equals nu- View this entry on the original dictionary page scan.
tīrtheśvaram. equals tha-kṛt- View this entry on the original dictionary page scan.
tiryagapacchedam. separation made transversely, Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
tiryagbhef. "broken sideways", an oblong brick View this entry on the original dictionary page scan.
tṛṇacchedinmfn. one who plucks grass, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding iv, 71 View this entry on the original dictionary page scan.
tryaheind. tryaha
tryahenaind. tryaha
tvadartheind. on thy account, about thee. View this entry on the original dictionary page scan.
tvagbhedam. the chapping of the skin View this entry on the original dictionary page scan.
tvagbhedakam. one who scratches the skin View this entry on the original dictionary page scan.
tvakchedam. a skin-wound, cut. View this entry on the original dictionary page scan.
tvakchedanan. cutting the skin. View this entry on the original dictionary page scan.
tvaksārabhedinīf. the plant kṣudra-cañcu- View this entry on the original dictionary page scan.
uccaiḥstheyan. loftiness, firmness (of character). View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedam. cutting off or out View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedam. extirpation, destruction View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedam. cutting short, putting an end to View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedam. excision View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedanan. cutting off View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedanan. extirpating, destroying, destruction View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedanīyamfn. to be cut off View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedavādam. the doctrine that death causes extinction, View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedavādinm. an adherent of the above doctrine, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedinmfn. destroying, resolving (doubts or difficulties) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedyamfn. to be cut off or destroyed View this entry on the original dictionary page scan.
uccheṣamfn. left remaining View this entry on the original dictionary page scan.
uccheṣamfn. remainder, leavings View this entry on the original dictionary page scan.
uccheṣaṇan. remainder, leavings View this entry on the original dictionary page scan.
uccheṣaṇīkṛto leave as a remainder View this entry on the original dictionary page scan.
ucchettṛm. an extirpator, destroyer View this entry on the original dictionary page scan.
udbhedam. the act of breaking through or out, becoming manifest or visible, appearing, sprouting etc. View this entry on the original dictionary page scan.
udbhedam. (in dramatic language) the first manifestation of the germ (bīja-) of the plot View this entry on the original dictionary page scan.
udbhedam. a sprout or shoot of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
udbhedam. a spring, fountain View this entry on the original dictionary page scan.
udbhedam. treachery View this entry on the original dictionary page scan.
udbhedam. mentioning View this entry on the original dictionary page scan.
udbhedanan. the act of breaking through or out, coming forth View this entry on the original dictionary page scan.
uddeśavidheyavicāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
uddeśyavidheyabodhasthalīyavicāram. sthalīya
ūlībhedaand - viveka-, m. Name (also title or epithet) of work on the proper spelling of words containing a sibilant. View this entry on the original dictionary page scan.
umāmaheśvaravratan. Name of a particular observance View this entry on the original dictionary page scan.
upabhedam. a subdivision View this entry on the original dictionary page scan.
upadhe Causal A1. (3. dual number -dhāpayete-) to suckle, rear by suckling View this entry on the original dictionary page scan.
upadhenuind. near the cows, View this entry on the original dictionary page scan.
upadheyamfn. to be placed upon, being placed upon. View this entry on the original dictionary page scan.
upajātakhedamfn. suffering from exhaustion, faint, feeble View this entry on the original dictionary page scan.
upakumbheind. near the water-jar View this entry on the original dictionary page scan.
upakumbhenaind. near the water-jar View this entry on the original dictionary page scan.
upalabhedinm. Name of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
upastheyamfn. to be attended on or worshipped View this entry on the original dictionary page scan.
utkhedam. grief. sorrow, View this entry on the original dictionary page scan.
utpalabhedyakam. a kind of bandage View this entry on the original dictionary page scan.
uttaradheyamfn. to be done or applied subsequently. View this entry on the original dictionary page scan.
vaḍabadhenuf. a mare View this entry on the original dictionary page scan.
vādanaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vādaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vāghellaName of a family View this entry on the original dictionary page scan.
vāgvidheyamfn. to be effected by (mere) words, to be recited from memory View this entry on the original dictionary page scan.
vahedakam. Terminalia Belerica (see baheṭaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
heyikamf(ā-)n. perhaps connected with bāhīka- View this entry on the original dictionary page scan.
vaidheyamfn. (fr. vidhi-) "afflicted by fate", stupid, foolish View this entry on the original dictionary page scan.
vaidheyam. an idiot, fool View this entry on the original dictionary page scan.
vaidheyamfn. relating to rule or precept, prescribed View this entry on the original dictionary page scan.
vaidheyam. Name of a disciple of yājñavalkya- (the celebrated teacher of the White yajur-veda-) View this entry on the original dictionary page scan.
vaidheyam. plural Name of a school of the White yajur-veda- View this entry on the original dictionary page scan.
vaidheyatāf. equals vidheya--, dependence on, the being in the power of (in fine compositi or 'at the end of a compound')
vaidyanātheśvaran. Name of a liṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
vaiśvadhenavam. (fr. viśva-dhenu-) View this entry on the original dictionary page scan.
vaiśvadhenavabhaktamfn. gaRa aiṣukāry-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
vajracchedakaprajñāpāramitāf. Name of a Buddhist sūtra- work (also -cchedikā-). View this entry on the original dictionary page scan.
vakārabhedam. Name of a treatise on the proper spelling of words beginning with v- or b-. View this entry on the original dictionary page scan.
vaktrabhedinmfn. "mouth-cutting", pungent, bitter View this entry on the original dictionary page scan.
vākyabhedam. difference of assertion View this entry on the original dictionary page scan.
vākyabhedam. division of a sentence (vākya-bhedād a-nighātaḥ-,because there is a division of the sentence there is no grave [but an acute] accent) View this entry on the original dictionary page scan.
vākyabhedam. plural contradictory statements View this entry on the original dictionary page scan.
vākyabhedavādam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vallabhendram. Name of two authors View this entry on the original dictionary page scan.
vallābheśvaram. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
vaṃśacchettṛm. one who cuts off the line of descent, the last of a family or race View this entry on the original dictionary page scan.
vaṃśodbhedaName of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
vanacchedam. cutting timber View this entry on the original dictionary page scan.
vanadhenuf. the cow or female of the Bos Gavaeus View this entry on the original dictionary page scan.
vāñcheśam. Name of a man (the father of śaṃkarānanda-) View this entry on the original dictionary page scan.
vāñcheśvaram. (with kavi-) Name of a poet (also called vāñchā-nātha-) View this entry on the original dictionary page scan.
vāñcheśvaram. (with hośa-nikarṇāṭaka-) of an author whose date is about 1800 A.D. View this entry on the original dictionary page scan.
vāñcheśvaramāhātmyan. Name of chapter of the View this entry on the original dictionary page scan.
varcobhedam. diarrhoea View this entry on the original dictionary page scan.
varcobhedinmfn. suffering from it View this entry on the original dictionary page scan.
vārdheyan. a kind of salt View this entry on the original dictionary page scan.
vārdhiphenan. Os Sepiae View this entry on the original dictionary page scan.
vārikheḍagrāmam. Name of a village View this entry on the original dictionary page scan.
varṇabhedavidhim. method of letter-division, Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
varṇabhedinīf. millet View this entry on the original dictionary page scan.
vastrabhedaka m. a clothes-cutter, tailor View this entry on the original dictionary page scan.
vastrabhedinm. a clothes-cutter, tailor View this entry on the original dictionary page scan.
vastubhedam. an actual or essential difference View this entry on the original dictionary page scan.
vāstuyāgavidhestattvan. Name of work (giving the rules for the above sacrifice). View this entry on the original dictionary page scan.
vasudheyan. (in a formula) the bestowal of wealth, (or) possession of wealth View this entry on the original dictionary page scan.
vātulabhedādikatantran. View this entry on the original dictionary page scan.
vāvṛdhenyamfn. ( vav-) to be increased or comforted View this entry on the original dictionary page scan.
vayodheyan. bestowing strength or vigour View this entry on the original dictionary page scan.
vedāntasiddhāntabhedam. vedāntasiddhānta
veṅkaṭabheName of work View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedam. breaking asunder, splitting, piercing, division, separation etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedam. knitting, contraction (of the brows) View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedam. interruption, disturbance View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedam. change, alteration View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedam. diverging (in opinion), dissension, disagreeing with (samam-) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedam. distinction, variety View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedakamfn. distinguishing anything (genitive case) from (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedakam. equals vibhīdaka- View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedanamfn. splitting, cleaving, piercing View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedanan. the act of splitting etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedanan. setting at variance, disuniting View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedikamfn. separating, dividing (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedinmfn. piercing, rending (See marma-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedinmfn. dispelling, destroying (with genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedyamfn. to be split or cleft or broken View this entry on the original dictionary page scan.
vibhetavyan. (impersonal or used impersonally) it is to be feared (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
vibhettṛmfn. one who splits or breaks asunder, a destroyer of (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
vibudhendram. "best of the wise", (with ācārya-or āśrama-) Name of a teacher View this entry on the original dictionary page scan.
vibudheśvaram. lord of the gods View this entry on the original dictionary page scan.
vibudhetaram. "other than a god", an asura- View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. cutting asunder, cleaving, piercing, breaking, division, separation View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. interruption, discontinuance, cessation, end etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. removal, destruction View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. (in fine compositi or 'at the end of a compound') injury to View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. distinction, difference (in fine compositi or 'at the end of a compound' also"variety" id est different kinds of) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. division of a book, section, chapter View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. space, interval View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. caesura, pause in a verse View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedakamf(ikā-)n. cutting off or asunder, dividing, separating, a cutter, divider View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanamfn. separating, interrupting View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanāf. breaking off (plural) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanan. cutting off, removal, annulment, destruction View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanan. distinguishing View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanīyamfn. to be separated, divisible View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedinmfn. breaking, destroying View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedinmfn. having breaks or intervals View this entry on the original dictionary page scan.
viḍbhedam. equals -bhaṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
viḍbhedinmfn. laxative View this entry on the original dictionary page scan.
viḍbhedinn. (prob.) equals -lavaṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. to be bestowed or procured View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. to be used or employed (a-vidh-) View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. to be (or being) enjoined (as a rule) View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. to be stated or settled or established View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. to be performed or practised or done etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. to be drawn (as a line) View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. to be kindled (as fire) View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. to be exhibited or displayed or shown or betrayed View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. docile, compliant, submissive, liable to be ruled or governed or influenced by, subject or obedient to (genitive case or compound) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') subdued or overcome by View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyan. what is to be done, duty, necessity View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyajñamfn. knowing what ought to be done View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyamārgam. the seeking to do a necessary act View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyapadan. an object to be accomplished View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyatāf. fitness to be (or"state of being") prescribed or enjoined, (opp. to niṣiddha--) View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyatāf. docility, submission View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyātmanmfn. having the soul (well) subdued or controlled View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyatvan. applicability, usefulness View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyatvan. dependency, submission View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyatvan. necessity of being established or stated View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyavartinmfn. submissive to another's will, obedient View this entry on the original dictionary page scan.
vidhein compound for dheya-. View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyībhuyaind. (in fine compositi or 'at the end of a compound') submissive or subject to View this entry on the original dictionary page scan.
vidheyīkṛtamfn. subdued or subject to another's will, dependent View this entry on the original dictionary page scan.
vidyāmaheśvaram. "lord of science", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
vigrahecchumfn. eager for combat View this entry on the original dictionary page scan.
vihel Causal A1. -helayate-, to vex, annoy (Bombay edition -ghātayate-). View this entry on the original dictionary page scan.
viheṭh Causal P. -heṭhayati-, to hurt, injure View this entry on the original dictionary page scan.
viheṭham. hurt, injury View this entry on the original dictionary page scan.
viheṭhakamfn. hurting, injuring, an injurer View this entry on the original dictionary page scan.
viheṭhakamfn. a reviler View this entry on the original dictionary page scan.
viheṭhanan. the act of hurting, injuring, distressing, afflicting etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vikārahetum. "cause of perturbation", temptation, seduction View this entry on the original dictionary page scan.
vikhedamfn. free from weariness, fresh, alert View this entry on the original dictionary page scan.
viliṣṭabheṣajan. a remedy for fractures or dislocation View this entry on the original dictionary page scan.
vināśahetumfn. being the cause of death View this entry on the original dictionary page scan.
vīramāhendrakāṇḍan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vīramaheśvaram. (with ācārya-) Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
vīramaheśvarācārasaṃgraham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vīramaheśvarīyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vīramaheśvarīyatantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viṣahetim. "whose weapon is poison", a serpent View this entry on the original dictionary page scan.
viśeṣakacchedyan. Name of one of the 64 kalā-s (prob. the art of painting sectarian marks on the forehead) View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇubrahmamaheśvaradānaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viśrambheṇaind. viśrambha
visṛṣṭadhenamfn. (v/i-) streaming or yielding milk View this entry on the original dictionary page scan.
vistīrṇabhedam. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
viśuddheśvaratantran. Name of a tantra-. View this entry on the original dictionary page scan.
viśvabheṣajamf(ī-)n. (viśv/a--) containing all remedies, all-healing View this entry on the original dictionary page scan.
viśvabheṣajam. a universal remedy View this entry on the original dictionary page scan.
viśvabheṣajan. dry ginger View this entry on the original dictionary page scan.
viśvadhenamf(ā-)n. (viśv/a--.) all-feeding View this entry on the original dictionary page scan.
viśvadhef. Name of the earth View this entry on the original dictionary page scan.
viśvadhenuSee vaiśva-dhenava- and vaiśvadhainava-. View this entry on the original dictionary page scan.
viśvahetum. the cause of all things (applied to viṣṇu-) View this entry on the original dictionary page scan.
viśvamaheśvaram. the great lord of the universe (śiva-) View this entry on the original dictionary page scan.
viśvamaheśvaramatācāram. Name of work (wrong reading cara-). View this entry on the original dictionary page scan.
vivādaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vivāhecchumfn. desirous of marriage View this entry on the original dictionary page scan.
vraiheyamfn. fit for or sown with rice (as a field) View this entry on the original dictionary page scan.
vraiheyamfn. made or consisting of rice View this entry on the original dictionary page scan.
vraiheyan. a field of rice View this entry on the original dictionary page scan.
vrīhibhedam. a kind of grain, (according to to some) Panicum Miliaceum View this entry on the original dictionary page scan.
vṛkṣabhedinm. "tree-splitting", a carpenter's chisel, hatchet View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣabhekṣaṇam. "bull-eyed", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣalīphenapītamfn. one who has drunk the moisture (i.e. kissed the lips) of a śūdra- woman View this entry on the original dictionary page scan.
vṛthāchedam. useless or frivolous cutting View this entry on the original dictionary page scan.
vṛtticchedam. deprivation of livelihood or subsistence View this entry on the original dictionary page scan.
vṛttihetum. equals -mūla- View this entry on the original dictionary page scan.
vyājakhedam. feigned weariness View this entry on the original dictionary page scan.
vyañjitavṛttibhedamfn. having various actions manifested View this entry on the original dictionary page scan.
vyatibhedam. bursting forth together or simultaneously View this entry on the original dictionary page scan.
vyatibhedam. pervading, penetration View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. cutting one's self off from, separation, interruption (See /a-vy-) View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. exclusion View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. (in fine compositi or 'at the end of a compound') getting rid of. View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. distinction, discrimination View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. a division View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. letting fly (an arrow) View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedakamfn. distinguishing, discriminating ( vyavacchedakatva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedakamfn. excluding ( vyavacchedakatva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedakatvan. vyavacchedaka
vyavacchedakatvan. vyavacchedaka
vyavacchedavidyāf. the science of anatomy View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedyamfn. to be excluded View this entry on the original dictionary page scan.
vyavadheyamfn. to be put in between or interposed View this entry on the original dictionary page scan.
vyucchedam. equals ucchitti- View this entry on the original dictionary page scan.
vyucchettṛmfn. who or what cuts off or destroys (See a-vyucchettṛ-). View this entry on the original dictionary page scan.
vyūhabhedam. the breaking of an array, throwing into, disorder View this entry on the original dictionary page scan.
yadartheind. on which account, for which purpose, wherefore, why etc. View this entry on the original dictionary page scan.
yadartheind. as, since, because, whereas View this entry on the original dictionary page scan.
yaddhetos(for -hetos-) ind. from which reason, on which account View this entry on the original dictionary page scan.
yantracchedyan. Name of a particular art (prob. wrong reading for pattra-cch-). View this entry on the original dictionary page scan.
yathākhelamind. playfully View this entry on the original dictionary page scan.
yathecchamfn. agreeable to wish or desire View this entry on the original dictionary page scan.
yatheccha in the beginning of a compound acc to wish, at will or pleasure, agreeably. () View this entry on the original dictionary page scan.
yathecchakamind. acc to wish, at will or pleasure, agreeably. () View this entry on the original dictionary page scan.
yathecchamind. acc to wish, at will or pleasure, agreeably. ( etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
yathecchayāind. acc to wish, at will or pleasure, agreeably. ( ) View this entry on the original dictionary page scan.
yathekṣitamind. as beheld with one's own eyes View this entry on the original dictionary page scan.
yathepsayāind. according to wish, at pleasure View this entry on the original dictionary page scan.
yathepsitamfn. agreeable to wish, wished for etc. View this entry on the original dictionary page scan.
yathepsitamind. according to wish or desire, agreeably, ad libitum View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭamfn. agreeable to wish, desired, agreeable ( yatheṣṭatva -tva- n.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭa in the beginning of a compound according to wish or inclination, at pleasure, agreeably ( ) View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭaind. (am-), in according to the order of sacrifices (in this sense fr. 2. iṣṭa-) View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭācāramfn. doing as one likes, unrestrained View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭacārinm. a bird View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭagatimfn. going as one wishes, View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭam( etc.) ind. according to wish or inclination, at pleasure, agreeably View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭasaṃcārinmfn. equals -gati- above View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭāsanamfn. sitting down as one likes View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭatasind. according to wish, at pleasure View this entry on the original dictionary page scan.
yatheṣṭatvan. yatheṣṭa
yatheṣṭiind. according to the sacrifice called iṣṭi- View this entry on the original dictionary page scan.
yathetam(thā-+ 1. eta-) ind. as come View this entry on the original dictionary page scan.
yaudheyam. (prob. fr. yodha-) a warrior, soldier View this entry on the original dictionary page scan.
yaudheyam. (Pl.) Name of a warlike race etc. View this entry on the original dictionary page scan.
yaudheyam. a king of the yaudheya-s (f(ī-).) View this entry on the original dictionary page scan.
yaudheyam. Name of a son of yudhi-ṣṭhira- View this entry on the original dictionary page scan.
yaudheyakam. plural equals yaudheya- View this entry on the original dictionary page scan.
yauvanodbhedam. the ardour of youthful passion View this entry on the original dictionary page scan.
yauvanodbhedam. the god of love View this entry on the original dictionary page scan.
yāvaccheṣam(for -śeṣ-) ind. as much as is left View this entry on the original dictionary page scan.
yāvatsāmidhenimfn. consisting of as many sāmidhenī- verses View this entry on the original dictionary page scan.
yodheyam. a warrior, combatant View this entry on the original dictionary page scan.
yodheyam. Name of a race (varia lectio yaudheya-). View this entry on the original dictionary page scan.
yudhenyamfn. to be fought with, to be overcome in battle View this entry on the original dictionary page scan.
yūpacchedanan. the cutting of a sacrificial post View this entry on the original dictionary page scan.
Apte Search
Results for he234 results
he हे (है) लिहिल a. Of a sportive or wanton nature.
he हे ind. 1 A vocative particle (oh!, ho!); हे कृष्ण हे यादव हे सखेति Bg.11.41; हे राजानस्त्यजत सुकविप्रेमबन्धे विरोधम् Vikr.18.17. -2 A particle used in challenging. -3 An interjection expressing defiance, envy, ill-will or disapprobation.
he हेड् I. 1. Ā. (हेडते) To disregard, slight, neglect; अहेडमानास्त्वरया स्म दूता रात्र्यां तु ते तत्पुरमेव याताः Rām.2.68. 22. -II. 1 P. (हेडति) 1 To surround. -2 To attire.
heḍābu हेडाबु (वु) क्कः A horse-dealer.
heḍaḥ हेडः Disregard, slight. -Comp. -जः anger, displeasure.
hehe हेहे ind. A vocative particle used in addressing or calling out loudly.
hekkā हेक्का Hiccough.
hel हेल् 1 Ā. (हेलते) To disregard; see हेड्.
he हेला [हेड्-भावे-डस्य लः] 1 Contempt, disrespect, insult; तत्पूर्वमंसद्वयसं द्विपाधिपाः क्षणं सहेलाः परितो जगाहिरे Śi.12.72. -2 (a) Amorous sport or dalliance, wanton sport; हेलात्यन्तं समालक्ष्य विकारः स्यात् स एव च S. D.128; भावो हावश्च हेला च त्रयस्तत्र शरीरजाः D. R.2.32. (b) Pleasure, delight, pastime; मुग्धेन्दुसुन्दरतदीयमुखावलोकहेलाविशृङ्खलकुतू- हलनिह्नवाय Māl.9.43. -3 Strong sexual desire; प्रौढे- च्छया$तिरूढानां नारीणां सुरतोत्सवे । शृङ्गारशास्त्रतत्त्वज्ञैर्हेला सा परि- कीर्तिता ॥ -4 Ease, facility; निवेशयामासिथ हेलयोद्धृतम् Śi.1. 34; हेलया 'easily', without any difficulty or trouble. -5 Moonlight. -6 A pause in a note or shaking (as in music).
helanam हेलनम् ना 1 Disregarding, slighting, contempt, insulting. -2 Sporting amorously, wanton dalliance.
helañcī हेलञ्ची A common herb; L. D. B.
helāvat हेलावत् a. Careless, taking things easily.
helāvukkaḥ हेलावुक्कः A horse-dealer.
heliḥ हेलिः [हिल्-इन्] The sun; व्यतरन्नरुणाय विश्रमं सृजते हेलि- हयालिकालनाम् N.2.8;3.8; विक्रीय तं हेलिहिरण्यपिण्डं तारा- वराटानियमादित द्योः N.22.13; हेलिः केलिसरोजबन्धुः Yaśastilaka 3.43; also हेलिकः in this sense. -f. 1 Wanton or amorous sport, dalliance. -2 An embrace. -3 A marriage-procession in the street.
hemakam हेमकम् Gold.
hemalaḥ हेमलः 1 A goldsmith. -2 A touchstone. -3 A chameleon.
hemam हेमम् [हि-मन्] 1 Gold. -2 The thorn-apple. -मः 1 A dark or brown-coloured horse. -2 A particular weight of gold. -3 The planet Mercury. -मा 1 The earth. -2 A handsome woman.
heman हेमन् n. [हि-मनिन्] 1 Gold; हेम्नः संलक्ष्यते ह्यग्नौ विशुद्धि श्यामिकापि वा R.1.1. -2 Water. -3 Snow. -4 The thorn-apple. -5 The Keśara flower. -6 Winter, the cold season. -7 The planet Mercury. -8 The Dhattūra plant.; हेमनामकतरुप्रसवेन त्र्यम्बकस्तदुपकल्पितपूजः N.21.34. -Comp. -अङ्कः a. adorned with gold; Mu.2.1 (v. l.); see next word. -अङ्ग a. golden; सुगाङ्गे हेमाङ्गं नृवर तव सिंहासनमिदम् Mu.2.1. (-ङ्गः) 1 Garuḍa. -2 a lion. -3 the mountain Sumeru. -4 N. of Brahman. -5 of Viṣṇu. -6 the Champaka tree. -अङ्गदम् a gold bracelet. -अद्रिः 1 the mountain Sumeru. -2 N. of an author of the encyclopædic work चतुर्वर्गचिन्तामणि. -अम्भोजम् a golden lotus, Nelumbium Speciosum (variety yellow); हेमाम्भोजप्रसवि सलिलं मानसस्याददानः Me.64. -अम्भोरुहम् golden lotus; हेमाम्भोरुहसस्यानां तद्वाप्यो धाम सांप्रतम् Ku. 2.44. -आह्वः 1 the wild Champaka tree. -2 the Dhattūra plant. -कक्ष a. having golden walls. -क्षः a golden girdle. -कन्दलः coral. -करः, -कर्तृ, -कारः, -कारकः a goldsmith; (हृत्वा) विविधानि च रत्नानि जायते हेमकर्तृषु Ms.12.61; हेममात्रमुपादाय रूपं वा हेमकारकः Y.3. 147. -कलशः a golden pinnacle; Inscr. -किंजल्कम् the Nāgakeśara flower. -कुम्भः a golden jar. -कूटः N. of a mountain; Ś.7. -केतकी the Ketaka plant, bearing yellow flowers (स्वर्णकेतकी). -केलिः 1 an epithet of Agni. -2 the Chitraka plant. -केशः N. of Śiva. -गन्धिनी the perfume named Reṇukā. -गर्भ a. containing gold in the interior. -गिरिः the mountain Sumeru. -गारैः the Aśoka tree. -घ्नम् lead. -घ्नी turmeric. -चन्द्रः N. of a celebrated Jaina lexicographer (of the 11th century). -छन्न a. covered with gold. (-न्नम्) gold covering. -ज्वालः fire. -तरुः the thorn-apple. -तारम् blue vitriol. -दुग्धः, -दुग्धकः the glomerous fig-tree. -धान्यकः the 11/2 Māṣaka weight. -धारणम् the 8-Palas weight of gold. -पर्वतः the mountain Meru. -पुष्पः, -पुष्पकः 1 the Aśoka tree. -2 the Lodhra tree. -3 the Champaka tree. (-n.) 1 the Aśoka flower. -2 the flower of China rose. -पुष्पिका yellow jasmine. -पृष्ठ a. gilded. -ब(व)लम् a pearl. -माला the wife of Yama. -माक्षिकम् pyrites. -मालिन् m. the sun. -यूथिका the golden or yellow jasmine. -रागिणी f. turmeric. -रेणुः a kind of atom (त्रसरेणुः). -वलम् a pearl. -व्याकरणम् Hemachandra's grammar. -शङ्खः N. of Viṣṇu. -शृङ्गम् 1 a golden horn. -2 a golden summit. -सारम् blue vitriol. -सूत्रम्, -सूत्रकम् a kind of necklace (Mar. गोफ).
hemantaḥ हेमन्तः न्तम् One of the six seasons, cold or winter season (comprising the months मार्गशीर्ष and पौष); नव- प्रवालोद्गमसस्यरम्यः प्रफुल्ललोध्रः परिपक्वशालिः । विलीनपद्मः प्रपत- त्तुषारो हेमन्तकालः समुपागतः प्रिये ॥ Ṛs.4.1. -Comp. -नाथः the wood-apple tree.
hemantī हेमन्ती Winter.
hemnaḥ हेम्नः The planet Mercury.
hemya हेम्य a. Golden.
herakaḥ हेरकः हेरिकः A spy, secret emissary.
heram हेरम् [हि-रन्] 1 A kind of crown or diadem. -2 Turmeric. -3 Demoniacal illusion.
herambaḥ हेरम्बः [हे शिवे रम्बति रम्ब्-अच् अलुक् समा˚ Tv.] 1 N. of Gaṇeśa; जेता हेरम्बभृङ्गिप्रमुखगणचमूचक्रिणस्तारकारेः Mv. 2.17; हे हेरम्ब, किमम्ब, रोदिषि कथं, कर्णौ लुठत्यग्निभूः Subhāṣ. -2 A buffalo. -3 A boastful hero. -Comp. -जननी N. of Pārvatī (mother of Gaṇeśa).
herukaḥ हेरुकः 1 An attendant on Śiva. -2 N. of Gaṇeśa. -3 N. of a Buddha (= चक्रसम्बर).
he हेष् 1 Ā. (हेषते, हेषित) To neigh (as a horse); to bray, roar (in general). हेषः hēṣḥ हेषा hēṣā हेषितम् hēṣitam हेषः हेषा हेषितम् Neighing, braying; रथाङ्गसंक्रीडित- मश्वहेषः Ki.16.8; सरावधूताभ्रविमानसंकुलं कुर्वन्नभो हेषितभीषिता- खिलः Bhāg.1.37.1.
heṣin हेषिन् m. A horse.
heṭh हेठ् 1 P. (हेठति) 1 To be wicked. -2 To vex, trouble, harass. -3 To strike, hurt, injure. -4 To be born or produced. -5 To purify. -6 To cause prosperity, produce happiness.
heṭhaḥ हेठः 1 Vexation. -2 Hindrance, obstruction, opposition. -3 Injury, hurt.
hetiḥ हेतिः m., f. [हन्-करणे क्तिन् नि˚] A weapon, a missile; समरविजयी हेतिदलितः Bh.2.44; R.1.12; Ki.3.56;14.3. -2 A stroke, injury. -3 A ray of the sun. -4 Light, splendour. -5 Flame; वहन्ति सर्वभूतानि त्वत्तो निष्क्रम्य हेतयः Mb.5.16.6; Śi.14.25. -6 An implement, instrument; सध्ऱ्यङ् नियम्य यतयो यमकर्तहेतिं जह्युः स्वराडिव निपानखनित्रमि Bhāg.2.7.48. -7 Shot, impact (of a bow-string). -8 A young sprout.
hetuḥ हेतुः [हि-तुन् Uṇ.1.73] 1 Cause, reason, object, motive; इति हेतुस्तदुद्भवे K. P.1; Māl.1.23; R.1.1; नीचैराख्यं गिरिमधिवसेस्तत्र विश्रामहेतोः Me.25; Ś.3.12. -2 Source, origin; स पिता पितरस्तासां केवलं जन्महेतवः R.1.24 'authors of their being'. -3 A means or instrument. -4 The logical reason, the reason for an inference, middle term (forming the second member of the fivemembered syllogism). -5 Logic, science of reasoning. -6 Any logical proof or argument. -7 A rhetorical reason (regarded by some writers as a figure of speech); it is thus defined :-- हेताहतुमता सार्धमभेदो हेतुरुच्यते. -8 (In gram.) The agent of the causal verb; P.I.4.55. -9 (with Buddhists) Primary cause. -1 (with Pāśupatas) The external world and senses (that cause the bondage of the soul). -11 Mode, manner. -12 Condition. -13 Price, cost; दीन्नाराणां दशशती पञ्चाशदधिकाभवत् । धान्यखारीक्रये हेतुर्देशे दुर्भिक्षविक्षते Rāj. T.5.71. (N. B. The forms हेतुना, हेतोः, rarely हेतौ, are used adverbially in the sense of 'by reason of', 'on account of', 'because of', with gen. or in comp.; तमसा बहुरूपेण वेष्टिताः कर्महेतुना Ms. 1.49; शास्त्रविज्ञानहेतुना; अल्पस्य हेतोर्बहु हातुमिच्छन् R.2.47; विस्मृतं कस्य हेतोः Mu.1.1. &c.). -Comp. -अपदेशः adducing the hetu (in the form of the five-membered syllogism). -अवधारणम् (in dram.) reasoning. -आक्षेप (in Rhet.) an objection accompanied with reasons; न स्तूयसे नरेन्द्र त्वं ददासीति कदाचन । स्वमेव मत्वा गृह्णन्ति यतस्त्वद्धन- मर्थिनः ॥ इत्येवमादिराक्षेपो हेत्वाक्षेप इति स्मृतः । Kāv.2.167-168. -आभासः 'the semblance of a reason', a fallacious middle term, fallacy; (it is of five kinds :-- सव्यभिचार or अनैकान्तिक, विरुद्ध, असिद्ध, सत्प्रतिपक्ष and बाधित). -उत्प्रेक्षा, -उपमा a simile accompanied with reasons. -उपक्षेपः, -उपन्यासः adducing a reason, statement of an argument. -कर्तृ m. the causal subject; याजयेदिति हेतुकर्तु रेवैतत् प्रत्यक्षं वचनम्, लक्षणया यजेः कर्तुः ŚB. on MS.1.8.39. -दुष्ट a. unreasonable. -दृष्टिः scepticism. -बलिक a. strong in argument. -युक्त a. well-founded. -रूपकम् a metaphor accompanied with reasons. -वादः 1 disputation, controversy. -2 fraud (कपट); न हेतुवादाल्लोभाद्वा धर्मं जह्यां कथंचन Mb.5.91.24. -3 assigning a cause (sceptically); न यक्ष्यन्ति न होष्यन्ति हेतुवादविमोहिताः Mb.3.19.26. -वादिन् 1 a disputant. -2 a sceptic. -विशेषोक्तिः a mention of difference accompanied with reasons; एकचक्रो रथो यन्ता विकलो विषमा हयाः । आक्रामत्येव तेजस्वी तथाप्यर्को नभस्तलम् ॥ सैषा हेतुविशेषोक्तिस्तेजस्वीति विशेषणात् ॥ Kāv.2.328-329. -शास्त्रम् a logically-treated work, any beretical work questioning the authority of Smṛitis or revelation; यो$वमन्येत ते मूले हेतुशास्त्राश्रयाद् द्विजः Ms.2.11. -हेतुमत् m. du. cause and effect. ˚भावः the relation existing between cause and effect.
hetuka हेतुक a. 1 Causing, producing (at the end of comp.). -2 Destined for. -कः 1 A cause, reason. -2 An instrument. -3 A logician; Ms.12.111.
hetumat हेतुमत् a. 1 Having a reason or cause. -2 Having the hetu. -m. An effect.
hetutā हेतुता त्वम् Causation, the existence of cause.
hetuvannigadaḥ हेतुवन्निगदः A prose (Vedic) statement supplying or stating the purpose; असति हेतौ न ह्यत्रानुयाजान् यक्ष्यन् भवतीति हेतुवन्निगदो नोपपद्येत । ŚB. on MS.4.1.41.
hevākaḥ हेवाकः Ardent or intense desire, eagerness; (this word, like the word लटभ q. v., is used only by later writers like Kalhaṇa, Bilhaṇa, and is probably derived from Persian or Arabic, cf. Mar. हेवा); अस्मिन्नासीत्तदनु निबिडाश्लेषहेवाकलीलविल्लद्बाहुक्वणितवलया संततं राजलक्ष्मीः Vikr.18. 11; cf. हेवाकिन् below.
hevākasa हेवाकस a. High, intense, ardent; हेवाकसस्तु शृङ्गारो हावोक्षिभ्रूविकारकृत् D. R.2.31; (might the word here not be derived from हेवाक ?).
hevākin हेवाकिन् a. Ardently desirous of, eager for, (in comp.); जायन्ते महतामहो निरुपमप्रस्थानहेवाकिनां निःसामान्यमहत्त्व- योगपिशुना वार्ता विपत्तावपि Kalhaṇa.
heya हेय a. Fit to be left or abandoned; स्वप्ने निरुक्त्या गृहमेधिसौख्यं न यस्य हेयानुमितं स्वयं स्यात् Bhāg.5.11.3.
akheṭikaḥ अखेटिकः [न. खेटत्यस्मात्; खिट् भये षिकन् Tv.] 1 A tree in general. -2 (आखोटिक) A dog trained to the chase.
akhedin अखेदिन् a.. Not wearisome, not fatigued, ˚त्वम् continuous flow of speech regarded as one of the वाग्गुणs of the Jainas.
acchedya अच्छेद्य [न. त.] Indivisible.
aticchedaḥ अतिच्छेदः (v. l. अतिच्छन्दः) Great disparity अति- च्छेदातिवादाभ्यां स्मयो$यं समुपागतः Mb.13.12.9.
atidhenu अतिधेनु a. Distinguished for his cows (P.I.4.3. comm.).
adhenu अधेनु a. [न. त.] (A cow) not yielding milk. अधेनुं दस्रा स्तर्थं विषक्ताम् Rv.1.117.2; not nourishing अधेन्वा चरति मायया Rv.1.71.5.
anvādheyam अन्वाधेयम् यकम् A sort of स्त्रीधन or woman's property, presented to her after marriage by her husband's or father's family, or by her own relatives; विवाहात्परतो यच्च लब्धं भर्तृकुलात् स्त्रिया । अन्वाधेयं तु तद् द्रव्यं लब्धं पितृ- (v. l. बन्धु-) कुलात्तथा ॥ Kāty. quoted by Kull. on Ms.9.195; बन्धुदत्तं तथा शुल्कमन्वाधेयकमेव च Y.2.144.
apacchedaḥ अपच्छेदः दनम् 1 Cutting off or away. -2 loss. -3 Interruption. -4 Break; संयुक्तस्य हि पृथग्भावो$पच्छेदः ŚB. on MS.6.5.5. -Comp. -न्यायः the maxim concerning अपच्छेद.
aparicchedaḥ अपरिच्छेदः 1 Want of distinction or division. -2 Want of order or arrangement. -3 Want of judgement. -4 Continuance, connection.
apracchedya अप्रच्छेद्य a. Inscrutable.
aphena अफेन a. Frothless, without scum or foam. -नम् Opium (perhaps a corruption of अहिफेन; अ has here a depreciative force).
abhidheya अभिधेय pot. p. To be named, mentioned, expressed &c.; वागेव मे नाभिधेयविषयमवतरति त्रपया K.151 words refuse, through shame, to express what I have to say. -2 Nameable, as a category or predicament (in logic); अभिधेयाः पदार्थाः, अभिधेयत्वं पदार्थसामान्यलक्षणम्. -यम् 1 Signification, meaning, sense, import; P.I.1.34 Sk.; स्तुवन्ति गुर्वीमभिधेयसंपदम् Ki.14.5. -2 A substance; -3 The subject-matter; इहाभिधेयं सप्रयोजनम् K. P.1; इति प्रयोजनाभिधेयसंबन्धाः Mugdha. -4 The primary or literal sense of a word (= अभिधा); अभिधेयाविनाभूत- प्रतीतिर्लक्षणोच्यते K. P.2.
abheda अभेद a. 1 Undivided. -2 Identical, same, alike; तयोरभेदप्रतिपत्तिरस्ति मे Bh.3. v. l. -दः 1 Absence of difference or distinction, identity, sameness; -2 unity, oneness; भेदाभेदयोर्भेदो ग्रहीतव्यः । ŚB. on MS.1.6.3. तद्रूपकमभेदो य उपमानोपमेययोः K. P.1, Śi.13.25. -3 Close union; इच्छतां सह वधूभिरभेदम् Ki.9.13. अभेदेन च युध्येत रक्षेच्चैव परस्परम् H.3.72; आशास्महे विग्रहयोरभेदम् Bh.1.24.
abhedya अभेद्य अभैदिक a. Not to be divided, broken or pierced through, impenetrable. -2 Indivisible -द्यम् A diamond. अभोक्तृ, ˚भोगिन् a. Not using or enjoying, abstemious.
ātitheya आतिथेय a. (-यी f.) [अतिथिषु साधुः ढञ्; अतिथये इदं ढक्] 1 Attentive to guests, hospitable (as a man); प्रत्युज्जगामातिथिमातिथेयः R.5.2,12.25 तमातिथेयी बहुमानपूर्वया Ku.5.31. -2 Proper for, or suited to, a guest, intended for a guest; अतिथेयः सत्कारः Ś.1. -यम् Hospitality; अतिथेयमनिवारितातिथिः Śi 14.38; Ms.3.18; सज्जातिथेया वयम् Mv.2.5. -यी Hospitality; Bv.1.85.
ādheya आधेय pot. p. 1 To be placed, pledged, appointed &c. -2 To be assigned, attributed, or given. -3 To be received, held, or supported; to be contained. -यम् = आधानम् Putting, placing; अग्न्याधेयानि गुर्वर्थम् Mb.12.18.36.
ādhenavam आधेनवम् [अधेनु-अञ्] अधेनूनां समूहः Mbh. on P.IV. 2.45. Want of cows.
ābhe आभेरी One of the modes of music (रागिणी) personified as a female.
āstheya आस्थेय a. 1 To be approached or seized, to be applied. -2 To be regarded or acknowledeged.
āheya आहेय a. [अहेरिदम् ढक्] pertaining to a serpent; प्रविशेन्मुखमाहेयम् Pt.1.111.
ucchettṛ उच्छेत्तृ a. An extirpator, destroyer.
ucchedaḥ उच्छेदः दनम् 1 Cutting off. -2 Extirpation, eradication, destruction, putting an end to; सतां भवोच्छेदकरः पिता ते R.14.74. -3 Excision.
ucchedin उच्छेदिन् a. Destroying.
uccheṣaḥ उच्छेषः षणम् 1 Rest, remainder; Ms.3.246. सरस्वतीमुखग्रहणोच्छेषणीकृतो दशनच्छद एष चुम्बितुम् Dk.27. -2 Leavings (of food).
utkhedaḥ उत्खेदः Cutting out; drawing out.
udbhedaḥ उद्भेदः दनम् 1 Breaking through or out, becoming visible, appearance, display, manifestation, growth, development; किसलयोद्भेदप्रतिद्वन्द्विभिः Ś.4.5; उमास्तनो- द्भेदमनु प्रवृद्धः Ku.7.24; तं यौवनोद्भेदविशेषकान्तम् R.5.38; Śi.18.36; Mu.5.3. पुष्पोद्भेदं शरकिसलयैर्भूषणानां विशेषात् । Me;76. -2 Breaking, splitting; प्रस्तरोद्भेदयोग्यः U.3.25. -3 A spring, fountain. -4 Horripilation; as in पुलकोद्भेद, रोमोद्भेद. -5 Treason, betrayal.
upabhedaḥ उपभेदः subdivision.
aupadheya औपधेय a. (-यी f.) [उपधि-ठञ्] Serving for the part of the wheel of a carriage called उपधि, q. v. -यम् The wheel of a carriage (रथाङ्गम्). यद्धि तद्रथाङ्गं तदौपधेयमित्युच्यते Mbh. V.1.13.
kaṭhera कठेर a. Living in distress. -रः A needy or distressed man, a pauper.
kaṇṭhekālaḥ कण्ठेकालः N. of Śiva (blue on the neck). कण्ठेकालेन कैलासः ...... । Śiva. B.16.59.
kaphe कफेलू a. Phlegmatic. -m. N. of a plant (Mar. भोंकर).
kuṭheraḥ कुठेरः Fire.
kuṭheruḥ कुठेरुः The wind produced by a fan or chowri.
kheya खेय a. To be dug or excavated. -यम् A ditch, moat.
kheṭita खेटित a. 1 Terrified, scared. -2 Ploughed.
khedaḥ खेदः [खिद् -भावे घञ्] 1 Depression, lassitude, dejection (of spirits). -2 Fatigue, exhaustion; अलसलुलितमुग्धान्य- ध्वसंजातखेदात् U.1.24; अध्वखेदं नयेथाः Me.34; R.18.45. -3 Pain, torment; Amaru.34. -4 Distress, sorrow; गुरुः खेदं खिन्ने मयि भजति नाद्यापि कुरुषु Ve.1.11; Amaru. 57. -5 Poverty. -6 A disease. -दा Ved. A hammer, mallet; सत्रा खेदामरुशहा वृषस्व Rv.1.116.4.
khedanam खेदनम् 1 Lassitude, langour. -2 Exhaustion. -3 Pain. -4 Sorrow, distress. -5 Poverty.
khedita खेदित a. 1 Pained, distressed, afflicted. -2 Annoyed, troubled.
khedin खेदिन् a. 1 Tiring, exhausting. -2 Disturbing, afflicting, troubling.
khekhīrakaḥ खेखीरकः A kind of stick, hollow bamboo.
khecara खेचर See खचर. -Comp. -उत्तमः the sun; Mb. 3.3.26.
khe खेट् 1 P. (खेटयति &c.) To eat, consume.
kheṭa खेट a. [खे अटति, अट्-अच्; खिट्-अच् वा] Having a weapon, armed. -टः 1 A village, small town or hamlet; Bhāg.1.6.11. -2 Phlegm. -3 The club of Balarāma. -4 A horse. -टः, -टम् 1 Hunting, chase. -2 A shield. -टम् 1 Grass. -2 Hide, skin. (N. B.:- At the end of comp. खेट expresses 'defectiveness' or 'deterioration', & may be rendered by 'miserable', 'low', 'vile', 'wretched' &c.; नागरखेटम् a miserable town.) -3 A village; नगराद्योजनं खेटं खेटाद् ग्रामो$र्धयोजनम् (ब्रह्मानंद पु. Part I, II अनुषंगपाद Ch.7.V.III.); खेटानि धूलिप्राकारोपेतानि । (प्रश्नव्याकरणसूत्रव्याख्याने). -4 A village of cultivators; Rājadharmakaustubha, G. O. S. 72, P.12. -5 A village two miles long; Bibliotheca Indica 274, Fase. I. p.145.
khe$ṭa खे$ट See under ख.
kheṭakaḥ खेटकः A small village, hamlet. -कः, -कम् 1 A shield. ... खड्गखेटकपाणिभिः Śiva. B.17.42. -2 The club of Balarāma.
kheṭin खेटिन् m. 1 A lecher, libertine. -2 A citizen.
kheṭitānaḥ खेटितानः लः A minstrel, whose business it is to awaken the master of the house with music and singing (वैतालिक.)
khedita खेदित a. Afflicted, troubled; श्रमखेदितो रसः ... स्त्रियः Ṛs.5.7.
kheśarīram खेशरीरम् The body of a छायापुरुष q. v.; खेशरीरं न दृश्यते Mb.5.84.9.
khel खेल् 1 P. (खेलति, खेलित) 1 To shake, move to and fro. -2 To tremble. -3 To play, sport; खेलल्लोलम्बकोलाहल- मुखरितदिक्चक्रवालान्तरालम् Bhar. Ch. -Caus. To swing, shake; कृपणो$हं हि जीवामि भुजगं खेलयन्सदा Ks.9.76.
khela खेल a. 1 Sportive, amorous, playful; लीलाखेलमनुप्रापु- र्महोक्षास्तस्य विक्रमम् R.4.22. V.4.32. -2 Moving, shaking. -ला Sport, play, pastime; सिंहखेलगतिर्धीमान् Mb.12.1.19. -Comp. -गति, -गमन, -गामिन् a. having a sportive or stately gait; गमितेन खेलगमने विमानतां नय मां न वेन वसतिं पयोमुचा V.4.74; खे खेलगामी तमुवाह वाहः Ku.7.49.
khelanam खेलनम् 1 Shaking, quivering motion (of the eyes); कापि विलासविलोलविलोचनखेलनजनितमनोजम् Gīt.1.4. -2 Play, pastime. -3 A performance. -नी A piece or man at chess &c.
kheliḥ खेलिः f. 1 Sport, play. -2 A song or hymn. -m. 1 An arrow. -2 An animal. -3 A bird. -4 The sun.
khev खेव् 1 Ā. (खेवते) To serve, wait upon.
khesaraḥ खेसरः A mule.
garbhetṛpta गर्भेतृप्त a. 1 'Contented in the womb', as a child. -2 Contented as to food or issue. -3 Indolent. गर्भेदृप्त garbhēdṛpta गर्भेशूर garbhēśūra गर्भेदृप्त गर्भेशूर a. Spiritless, coward, dull.
gādheyaḥ गाधेयः An epithet of Viśvāmitra.
gudhera गुधेर a. Protecting; a defender.
guheraḥ गुहेरः 1 A guardian, protector. -2 A blacksmith.
godheraḥ गोधेरः A protector, guardian.
chettṛ छेत्तृ a. 1 Cutter. -2 A wood-cuter. -3 destroying, removing (doubts &c.).
chedaḥ छेदः [छिद् भावे घञ् अच् वा] 1 Cutting, felling down, breaking down, dividing; अभिज्ञाश्छेदपातानां क्रियन्ते नन्दनद्रुमाः Ku.2.41; छेदो दंशस्य दाहो वा M.4.4; R.14.1; Ms.8. 27,37; Y.2.223,24. -2 Solving, removing, dissipating, clearing; as in संशयच्छेद. -3 Destruction, interruption; निद्राच्छेदाभिताम्रा Mu.3.21. -4 Cessation, end, termination, disappearance as in घर्मच्छेद Ś.2.5. -5 A distinguishing mark. -6 A cut, an incision, cleft. -7 Deprivation, want, deficiency. -8 Failure; सन्तति- च्छेद Ś.6. -9 A piece, bit, cut, fragment, section; बिसकिसलयच्छेदपाथेयवन्तः Me.11,59; अभिनवकरिदन्तच्छेदपाण्डुः कपोलः Māl.1.22; Ku.1.4; Ś.3.6; R.12.1. -1 (In math.) A divisor, the denominator of a fraction. -Comp. -करः a wood-cutter.
chedaka छेदक a. [चिद्-ण्वुल्] 1 Cutting off, dividing &c. -कः The denominator of a fraction.
chedana छेदन a. [छिद् भावे ल्युट्] 1 Cutting asunder, dividing splitting. -2 Destroying, solving, removing. -नम् Cutting, tearing, cutting off, splitting, dividing; Ms.8. 28,292,322. -2 A section, portion, bit, part. -3 Destruction, removal. -4 Division. -5 A medicine for removing the humours of the body.
chedi छेदि a. [छिद्-इन्] 1 Cutting. -2 Breaking. -दिः 1 A carpenter. -2 Indra's thunderbolt.
chedita छेदित a. Cut, divided, split &c.
chedin छेदिन् a. 1 Cutting or tearing off, dividing; लोष्ठमर्दी तृणच्छेदी Ms.4.71. -2 Destroying, removing.
chedya छेद्य p. p. [छिद्-ण्यत्] To be cut or divided, divisible. -द्यम् Amputation.
cheka छेक a. [छो-बा˚ डेकन् Tv.] 1 Tame, domesticated (as a beast). -2 Citizen, town-bred. -3 Shrewd, trained in the acuteness and vice of towns. -कः 1 A bee. -2 A kind of अनुप्रास. See below. -Comp. -अनुप्रासः one of the five kinds of अनुप्रास s, 'the single alliteration', which is a similarity occurring once (or singly) and in more than one way among a collection of consonants; e. g. आदाय बकुलगन्धानन्धीकुर्वन् पदे पदे भ्रमरान् । अयमेति मन्दमन्दं कावेरी- वारिपावनः पवनः ॥ S. D.634. -अपह्नुति f. a figure of speech; one of the varieties of अपह्नुति. The Chandrāloka thus defines and illustrates it:-- छेकापह्नुतिरन्यस्य शङ्कातस्तस्य निह्नवे । प्रजल्पन् मत्पदे लग्नः कान्तः किं न हि नूपुरः 5.27. -उक्तिः f. insinuation, double entendre.
chekāla छेकाल छेकिल a. = छेक. q. v.
chemaṇḍaḥ छेमण्डः An orphan.
chelakaḥ छेलकः A goat.
che छेला (फेला) The vault of the foundation-pit; Kāmikāgama 31.74-75.
jhe झेः N. of Śiva. -2 Soma. -3 Rāma. -4 A shoemaker.
dhe धे 1 P. (धयति, धीत; caus. धापयति; desid. धित्सति) 1 To suck, drink, drink in, absorb (fig. also); अधाद्वसा- मधासीच्च रुधिरं वनवासिनाम् Bk.15.29;6.18; Ms.4.59; Y.1.14. -2 To kiss; धन्यो धयत्याननम् Gīt.12. -3 To suck out, draw or take away. -4 To appropriate. Caus. To suckle, nourish.
dhenaḥ धेनः [धयन्ति एनं धे-नन् इच्च] 1 The ocean. -2 A male river (नद). -ना 1 A river. -2 Speech. -3 A milch cow (Ved.)
dhenuḥ धेनुः f. [धयति सुतान्, धीयते वत्सैर्वा, धे-नु इच्च Tv.] 1 A cow, milch-cow; धेनुं धीराः सूनृतां वाचमाहुः U.5.31. -2 The female of a species (affixed to the names of other animals in this sense); as खड्गधेनुः, वडवधेनुः &c. -3 The earth. (Sometimes at the end of comp. धेनु forms a diminutive; as असिधेनुः, खड्गधेनुः). -4 Any offering or present to Brāhmaṇa instead of or in the shape of a cow such as गुडधेनु, घृतधेनु, तिलधेनु, जलधेनु, क्षीरधेनु, मधुधेनु, शर्कराधेनु, दधिधेनु, रसधेनु, स्वरूपधेनु; Matsya P. -5 A mare; यथा धेनुः किशोरेण MS.7.4.7. (तद्यथा कृष्णकिशोरा धेनुरिति । यद्यपि धेनुशब्दो गोधेन्वां दृष्टप्रवृत्तिस्तथाप्यभि- धानसामान्यादश्वधेन्वामपि भागीति किशोरेण लिङ्गेन अश्वधेन्वां विज्ञायते । ŚB.). -Comp. -दक्षिण a. (a sacrifice) whereat a cow is given as a fee. -दुग्धम् 1 cow's milk. -2 a kind of gourd (Mar. चिबुड). -मक्षिका a gadfly.
dhenukaḥ धेनुकः 1 N. of a demon killed by Balarāma. दारुणो धेनुको नाम दैत्यो गर्दभरूपवान् Hariv. -2 A mode of sexual enjoyment; see धैनुक -Comp. -सूदनः an epithet of Balarāma.
dhenukā धेनुका 1 A female elephant. -2 A milch-cow. -3 A gift, an offering. -4 A female animal in general. -5 A dagger; L.D.B. -6 Pārvatī; स्त्रियां स्याद्धेनुका वाजियोषित्यपि पशौ गीव । भवान्यां च कृपाण्यां च प्रसूताकरि- योषितोः ॥ Nm.
dhenuṣṭarī धेनुष्टरी A milch-cow ceasing to give milk.
dhenuṣyā धेनुष्या A cow who or whose milk has been pledged.
dheya धेय a. 1 To be held or taken. -2 To be produced. -3 To be fed or nourished. -4 To be drunk. -5 An affix as in नाम˚, भाग˚, q. v. -6 To be applied or put in practice; अव्याकुलं प्रकृतमुत्तरधेयकर्म Śi.5.6. -यम् 1 Nourishing. -2 Drinking. -3 Holding, taking &c.
nicchedaḥ निच्छेदः 1 Cutting off. -2 (In arith.) Leaving no common measure, reducing by the common divisor, to the least term, so as to be capable of no further reduction.
niphenam निफेनम् Opium.
nirbheda निर्भेद 1 Bursting, dividing, splitting asunder. -2 A split, rent. -3 Disclosure, betrayal. -4 Explicit mention or declaration; निर्भेदादृते$पि मालविकायामयमुपन्यासः शङ्कयति M.4. -5 The bed of a river. -6 Determination of an affair, event. -7 Destruction; पृथिव्याश्चापि निर्भेदो दृष्ट एव सनातनः Rām.1.4.4.
nirbhedya निर्भेद्य a. 1 Having no rent. -2 Not to be pierced through. -3 Disappointed.
parikhedaḥ परिखेदः Fatigue, exhaustion, lassitude; नियमितपरि- खेदा तच्छिरश्चन्द्रपादैः Ku.1.6; हुतवहपरिखेदादाशु निर्गत्य कक्षात् Ṛs.1.27.
paricchedaḥ परिच्छेदः 1 Cutting, separating, dividing, discriminating (between right and wrong). -2 Accurate, definition or distinction, decision, accurate determination, ascertainment; परिच्छेदव्यक्तिर्भवति न पुरःस्थे$पि विषये Māl.1.31; परिच्छेदातीतः सकलवचनानामविषयः 1.3 'transcending all definition or determination'; इत्यारूढबहुप्रतर्कम- परिच्छेदाकुलं मे मनः Ś.5.9. -3 Discrimination, judgment, discernment; परिच्छेदो हि पाण्डित्यं यदापन्ना विपत्तयः । अपरि- च्छेदकर्तॄणां विपदः स्युः पदे पदे H.1.128; किं पाण्डित्यं परिच्छेदः 1.127. -4 A limit, boundary, setting limits to, circumscribing; अलमलं परिच्छेदेन M.2. -5 A section, chapter or division of a work (for the other names for section &c. see under अध्याय). -6 A segment. -7 Remedying. -8 A measure.
paricchedakam परिच्छेदकम् Limitation.
paricchedanam परिच्छेदनम् 1 Discriminating. -2 Dividing. -3 A division of a book.
paricchedya परिच्छेद्य a. 1 To be accurately defined, definable; प्रत्यक्षो$प्यपरिच्छेद्यो मह्यादिर्महिमा तव R.1.28. -2 To be weighed or estimated.
paridheyam परिधेयम् An under garment.
paribhedaḥ परिभेदः Hurt, injury; विपत्तिः परिभेदो वा न भवेच्च तथा कुरु Rām.7.75.4.
pātheyam पाथेयम् [पथि तद्व्यहारे वा साधु ढञ्] 1 Provender or provisions for a journey, viaticum; जग्राह पाथेयमिवेन्द्रसूनुः Ki.3.37; विसकिसलयच्छेदपाथेयवन्तः Me.11; V.4.15. -2 The sign virgo of the zodiac.
pāradhenuḥ पारधेनुः नुकः N. of a low mixed caste; an Āyogava.
pārikheya पारिखेय a. (-यी f.) Surrounded by a ditch; P.V.1.17.
pracchedanam प्रच्छेदनम् Dividing into small pieces.
praṇidheyam प्रणिधेयम् 1 Sending spies. -2 Employing, using.
praticchedaḥ प्रतिच्छेदः Resistance, opposition.
pratibhedaḥ प्रतिभेदः 1 Splitting, dividing. -2 Discovery. -3 Betrayal.
pratibhedanam प्रतिभेदनम् 1 Piercing, penetrating. -2 Cutting, splitting, cleaving. -3 Putting out (as the eyes). -4 Dividing.
prathiṣṭhe प्रथिष्ठे a. Largest, widest, broadest; (superl. of पृथु q. v.).
prabhedaḥ प्रभेदः 1 Splitting, cleaving, opening. -2 Division, separation. -3 The flowing of rut or ichor from the temples of an elephant; बभूव तेनातितरां सुदुःसहः कटप्रभेदेन करीव पार्थिवः R.3.37. -4 Difference, distinction. -5 A kind or sort. -6 The place of origin (as of a river); शोणस्य नर्मदायाश्च प्रभेदे कुरुनन्दन Mb.3.85.9.
prabhedaka प्रभेदक a. 1 Tearing asunder, piercing &c. -2 Distinguishing.
praheṇakam प्रहेणकम् 1 A kind of pastry (पिष्टक). -2 Sweetmeats distributed at festivals.
prahelakaḥ प्रहेलकः 1 A kind of cake or sweetmeat. -2 A riddle; see प्रहेलिका below.
prahe प्रहेला Free or unrestrained behaviour, loose conduct, playful dalliance; भूमौ प्रहेलया पश्चाज्जारहस्तो$ङ्गनास्विव Pt.2.44.
praheliḥ प्रहेलिः f., प्रहेलिका A riddle, an enigma, a conundrum. It is thus defined in the विदग्धमुखमण्डन :-- व्यक्तीकृत्य कमप्यर्थं स्वरूपार्थस्य गोपनात् । यत्र बाह्यान्तरावर्थौ कथ्येते सा प्रहेलिका. It is आर्थी or शाब्दी; तरुण्यालिङ्गितः कण्ठे नितम्ब- स्थलमाश्रितः । गुरूणां सन्निधाने$पि कः कूजति मुहुर्मुहुः (where the answer is ईषदूनजलपूर्णकुम्भः) is an instance of the former kind; सदारिमध्यापि न वैरियुक्ता नितान्तरक्ताप्यसितैव नित्यम् । यथोक्तवादिन्यपि नैव दूती का नाम कान्तेति निवेदयाशु ॥ (where the answer is सारिका), of the latter. Daṇḍin, however, mentions 16 different kinds of प्रहेलिका; see Kāv.3.96-124.
prāyuddheṣin प्रायुद्धेषिन् m. A horse.
phālakhe फालखेला A quail.
pheñcakaḥ फेञ्चकः A kind of bird.
phe फेट् (त्) कारः A shriek, howl (of a wind or something as animal, arrow &c); फेत्कारैर्ह्लेषितैः शब्दैः सर्वमेवा- कुलं बभौ Mb.7.154.26.
pheṇaḥ फेणः नः 1 Foam, froth; गौरीवक्त्रभ्रुकुटिरचनां या विहस्येव फेनैः Me.52; R.13.11; Ms.2.61; फेणैर्जलानामसुरस्य मूर्ध्नः Bk.12.58. -2 Foam of the mouth. -3 Saliva. -4 White cuttle-fish bone. -Comp. -अग्रम् a bubble. -अशनिः N. of Indra; cf. नमुचि. -आहार a. living on foam. -गिरिः N. of a mountain near the mouth of the Indus. -दुग्धा a kind of small shrub (Mar. मोठी दुधी). -धर्मन् a. transient; प्रत्यक्षं मन्यसे कालं मर्त्यः सन् कालबन्धनः । फेनधर्मा महाराज फलधर्मा तथैव च ॥ Mb.3.35.2. -पिण्डः 1 a mere bubble. -2 an empty idea, non-entity. -वाहिन् m. a filtering cloth.
pheṇa फेण (न) क 1 See फेन. -2 Ground rice boiled in water. -का A kind of pastry (फेणी).
pheṇa फेण (न) पः An ascetic living on fruits etc., fallen down automatically; वैखानसा वालखिल्यौदुम्बराः फेनपा वने Bhāg.3.12.43; फेनपानामृषीणां यो धर्मः Mb.13.141.96.
pheṇī फेणी फेनिका f. A kind of sweetmeat; L. D. B.
phenāyitam फेनायितम् p. p. of a denominative from फेन, applied to an elephant's roar produced in the back of the mouth; Mātaṅga L.2.13.
pheni फेनि (न) ल a. Foamy, frothy; फेनिलमम्बुराशिम् R.13. 2. -लः A kind of tree (Mar. रिठा).
pheraḥ फेरः फेरण्डः A jackal.
pheravaḥ फेरवः 1 A jackal; क्रन्दत्फेरवचण्डडात्कृति &c. Māl.5.19. -2 A rogue, rascal, cheat. -3 A demon, goblin.
pheruḥ फेरुः A jackal; गृहेषु येष्वतिथयो नार्चिताः सलिलैरपि । यदि निर्यान्ति ते नून फेरुराजगृहोपमाः ॥ Bhāg.8.16.7.
phel फेल् 1 P. (फेलति) To go, move. फेलम् phēlam फेला phēlā फेलिका phēlikā फेली phēlī फेलम् फेला फेलिका फेली (alos फेलकः, फेलिः according to L. D. B.) Remnants of food, leavings of a meal, orts.
phe फेला f. (or छेला) The vault of a foundation pit.
phelukaḥ फेलुकः The scrotum.
budheyāḥ बुधेयाः m. (pl.) N. of a school of the शुक्लयजुर्वेद.
bhetavya भेतव्य a. To be feared, be afraid of; तावद् भयस्य भेतव्यं यावद् भयमनागतम् H.
bhekaḥ भेकः [भी कन् कस्य नेत्वम्; Uṇ.3.43] 1 A frog; पङ्के निमग्ने करिणि भेको भवति मूर्धगः. -2 A timid man. -3 A cloud; तेजः सद्यो बलकरो भ्रमतृड् दाहमेहनुत् । स्वापकुष्ठच्छर्दिनाशी भेकस्तु परिकीर्तितः ॥ Rājanighaṇṭu. -की 1 A small frog. -2 A female frog. -Comp. -भुज् m. a serpent. -रवः, -शब्दः the croaking of frogs.
bheka भेक a. Timid.
bhekaṭaḥ भेकटः A kind of fish; L. D. B.
bhekaniḥ भेकनिः A kind of fish; L. D. B.
bheḍaḥ भेडः [भी-ड तस्य नेत्वम्] 1 A ram, sheep. -2 A raft, float. -डी A ewe.
bheṇḍā भेण्डा ण्डी Abelmoschus Esculentus.
bheḍraḥ भेड्रः A ram.
bhetālaḥ भेतालः See वेतालः.
bhettṛ भेत्तृ a. [भिद्-तृच्] 1 Breaking, splitting. -2 One who interrupts, an interrupter, a disturber. -3 A destroyer (of secrets). -4 A factious or seditious man.
bhedaḥ भेदः [भिद् घञ्] 1 Breaking; splitting, cleaving; hitting (as a mark). -2 Rending, tearing. -3 Dividing, separating. -4 Piercing through, perforation. -5 (a) Breach, rupture. (b) Breaking open, bursting; V.2.7. -6 Disturbance, interruption. -7 Division, separation. -8 A chasm, gap, fissure, cleft. -9 A hurt, injury, wound. -1 Difference, distinction; तयोर्न भेदप्रतिपत्तिरस्ति मे Bh.3. 99; अगौरवभेदेन Ku.6.12; Bg.18.19,22. रस˚, काल˚ &c.; भेदाभेदयोर्भेदो ग्रहीतव्यः ŚB. on MS.1.6.3. -11 A change, modification; न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् Bg.3.26. -12 Dissension, disunion. -13 Disclosure, betrayal; as in रहस्यभेदः. -14 Treachery, treason; भेदाधीनं कृतं शत्रोः सैन्यं शत्रुबलं स्मृतम् Śukra.4.876. -15 A kind, variety; भेदाः पद्मशङ्खादयो निधेः Ak.; शिरीषपुष्पभेदः &c. -16 Dualism. -17 (In politics) Sowing dissensions in an enemy's party and thus winning him over to one's side, one of the four Upāyas or means of success against an enemy; see उपाय and उपायचतुष्टय; परम्परं तु ये द्विष्टाः क्रुद्धभीतावमानिताः । तेषां भेदं प्रयुञ्जीत परमं दर्शयेद् भयम् ॥ Agni P. -18 Defeat. -19 (In medicine) Evacuation of the bowels. -2 Shooting pain (in the limbs). -21 Paralysis. -22 Contraction. -23 A conjunction of the planets. -24 The hypotenuse of a right-angled triangle. -Comp. -अभेदौ (dual) 1 disunion and union, disagreement and agreement. -2 difference and sameness; भेदाभेद- ज्ञानम्. -उन्मुख a. on the point of bursting forth or opening; बालाशोकमुपोढरागसुभगं भेदोन्मुखं तिष्ठति V.2.7. -कर, -कृत् sowing dissensions. -दर्शिन्, -दृष्टि, -बुद्धि a. considering the universe as distinct from the Supreme Spirit. -प्रत्ययः belief in dualism. -वादिन् m. one who maintains the doctrine of dualism. -विधिः the faculty of discriminating. -सह a. 1 capable of being divided or separated. -2 corruptible, seducible.
bhedaka भेदक a. (-दिका f.) [भिद्-ण्वुल्] 1 Breaking, splitting, dividing, separating. -2 Breaking through, piercing. -3 Destroying, a destroyer; मर्यादाभेदकः Ms.9.291. -4 Distinguishing, discriminating. -5 Defining. -6 Evacuating the bowels, purgative. -7 Diverting (watercourses); स्त्रोतसां भेदको यश्च तेषां चावरणे रतः Ms.3.163. -8 Seducing (ministers); Ms.3.232 Kull. -कः An adjective or differentiating attribute.
bhedana भेदन a. [भिद्-णिच् ल्यु ल्युट् वा] 1 Breaking, dividing &c.; नरनागाश्ववृन्दानां भेदनं क्षिप्रकारिणम् Mb.6.18.8. -2 Loosening (as the feces), purgative. -नम् 1 Splitting, breaking, rending. -2 Dividing, separating. -3 Distinguishing. -4 Sowing dissensions, creating discord. -5 Dissolving, loosening. -6 Disclosing, betraying. -7 Disunion, discord. -8 Asa Fœtida. -9 (In astr.) Passing through a constellation. -1 Piercing the nostril (of an animal for bridling; नासाच्छेदन); गोषु ब्राह्मणसंस्थासु छुरिकायाश्च भेदने Ms.8.325. -11 A purgative. -नः A hog.
bhedikā भेदिका Destruction, annihilation.
bhedita भेदित a. Split, broken, divided.
bhedin भेदिन् a. [भिद्-णिनि] 1 Breaking, dividing, distinguishing &c. -2 One who holds the doctrine of dualism. भेदिरम् bhēdiram भेदुरम् bhēduram भेदिरम् भेदुरम् A thunderbolt.
bhedyam भेद्यम् A substantive. -Comp. -रोगः a disease treated by incision. -लिङ्ग a. distinguished by the gender.
bheraḥ भेरः A kettle-drum.
bheriḥ भेरिः री f. A kettle-drum; ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च Bg.1. 13; रवः प्रगल्भाहतभेरिसंभवः Ku.
bheruṇḍa भेरुण्ड a. Terrible, frightful, awful, fearful. -ण़्डः A species of bird. -ण्डम् Conception, pregnancy. -ण्डा f. 1 N. of a Yakṣiṇī. -2 N. of a goddess; महाविश्वेश्वरी श्वेता भेरुण्डा कुलसुन्दरी Kālī. P.
bheruṇḍakaḥ भेरुण्डकः A jackal.
bhela भेल a. [भी-र रस्य लः] 1 Timid, cowardly. -2 Foolish. ignorant. -3 Unsteady, inconstant. -4 Tall. -5 Agile, quick. -लः A boat, raft, float.
bhelakaḥ भेलकः कम् A boat, raft.
bhelanam भेलनम् Swimming.
bhe भेष् 1 U. (भेषति-ते) To fear, dread, be afraid.
bheṣaja भेषज a. [भेषं रोगमयं जयति जि-ड Tv.] Making well or healthy, curative. -जम् 1 A medicine, medicament, or drug; नरानम्ब त्रातुं त्वमिह परमं भेषजमसि G. L.15; अतिवीर्य- वतीव भेषजे बहुरल्पीयसि दृश्यते गुणः Ki.2.4; व्याधिर्भेषजसंग्रहैश्च Bh.1.11. -2 A remedy or cure in general. -3 A kind of fennel. -4 Any spell against diseases. -5 Water (Ved.). -Comp. -अ(आ)गारः, -रम् an apothecary's shop. -अङ्गम् anything taken after medicine. -करणम् preparation of drugs. -कृत a. healed, cured; भेषजकृतो ह वा एष यज्ञः Ch. Up.4.17.8. -वीर्यम् the healing power of medicine.
bheṣajya भेषज्य a. Curative, having healing properties.
hendra माहेन्द्र a. (-न्द्री f.) 1 Relating to or fit for Indra; माहेन्द्रमम्भः प्रथमं पृथिव्या Ku.7.84; R.12.86. -2 Eastern. -द्रम् A kind of pearl; Kau. A.2.11.29. -द्री 1 The east. -2 A cow. -3 N. of Indrāṇī.
heya माहेय a. (-यी f.) 1 Terrestrial. -2 Made of earth, earthen; शातकुम्भमयैः कुम्भैर्माहेयैश्चाभिमन्त्रितैः Mb.8.1.44. -यः 1 The planet Mars. -2 The demon Naraka. -3 Coral.
he माहेयी A cow.
heśvara माहेश्वर a. (-री f.) 1 Belonging to a great lord or to Śiva; अनेन च महाराज माहेश्वरमनुत्तमम् । इष्ट्वा यज्ञं ... Rām. 6.7.19. -2 Worshipping Śiva. -रः A worshipper of Śiva. -री N. of Pārvatī or Durgā.
muheraḥ मुहेरः A block-head, fool.
yodheyaḥ योधेयः 1 A warrior. -2 N. of a race (यौधेय).
rādheyaḥ राधेयः An epithet of Karṇa; पुत्रस्य मे सुहृत् प्रेयान् राधेयः सो$प्ययं हतः Ve.5.12.
vārdheyam वार्धेयम् A kind of salt. वार्ध्रम् vārdhram वार्ध्री vārdhrī वार्ध्रम् वार्ध्री f. A leather thong.
heyika वाहेयिक 1 Connected with वाहीक people. -2 Relating to the bull (वहः); कदा वाहेयिका गाथाः पुनर्गास्यामि शाकले Mb.8.44.26 (com. वहो वृषभः तस्येदं वधपर्व वाहं तत्रोचिताः वाहेयिकाः गाथाः).
vikheda विखेद a. Fresh, alert.
vicchedaḥ विच्छेदः 1 Cutting asunder, cutting, dividing, separation; किं वा भणामि विच्छेददारुणायासकारिणि Māl.6.11. -2 Breaking; विच्छेदः सहृदययेव हारयष्ट्या Śi.8.51. -3 Break, interruption, cessation, discontinuance; विच्छेदमाप भुवि यस्तु कथाप्रबन्धः K.; पिण्डविच्छेददर्शिनः R.1.66. -4 Removal, prohibition. -5 Dissension. -6 A section, or division of a book. -7 Interval, space. -8 Interruption in family succession, failure of issue. -9 Distinction, difference, variety.
vicchedanam विच्छेदनम् Cutting off, breaking &c.; see विच्छेद.
vidheya विधेय pot. p. 1 To be done or performed. -2 To be enjoyed or prescribed. -3 (a) Dependent on, at the disposal of; अथ विधिविधेयः परिचयः Māl.2.13. (b) Subject to, influenced or controlled by, subdued or overpowered by (usually in comp.); निद्राविधेयं नरदेव- सैन्यम् R.7.62; संभाव्यमानस्नेहरसेनाभिसंधिना विधेयीकृतो$पि Māl.1; आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति Bg.2.64; भ्रातुः सौहार्देन विधेयीकृतो$स्मि Mv.7; Mu.3.1; Śi.3.2; R.19.4; आज्ञाविधेया वयम् Pañch.1.57; विभीषणविधेयाः खलु राक्षसाः Pratimā 7. -4 Obedient, tractable, compliant, submissive; अविधेयेन्द्रियः पुंसां गौरिवैति विधेयताम् Ki. 11.33. -5 To be predicated (in gram. &c.); अत्र मिथ्या- महिमत्वं नानुवाद्यं अपि तु विधेयम् K. P.7. -6 A functionary, one who is in charge of anything; त्वं तस्य भव वश्यश्च विधेयश्च सदानघ Rā.2.3.9. -यम् 1 What ought to be done, a duty; विधीयतां तत्र विधेयमुत्तरम् Ki.1.25;16.62. -2 The predicate of a proposition. -यः A servant, dependant. -Comp. -अविमर्शः a fault of composition which consists in assigning to the predicate a subordinate position or in expressing it imperfectly (अविमृष्टः प्राधान्येनानिर्दिष्टो विधेयांशो यत्र K. P.7; see examples ad loc.) -आत्मन् m. N. of Viṣṇu. -ज्ञ a. one who knows one's duty; स भृत्यो यो विधेयज्ञः Pt.1.337. -पदम् 1 the object to be accomplished. -2 the predicate; नात्रैषा वचनव्यक्तिः ये यजमाना इत्युद्देशपदम् ऋत्विजः इति विधेयपदम् ŚB. on MS. 6.6.2.
vibhedaḥ विभेदः 1 Breaking asunder, dividing. -2 Division, separation. -3 Wounding. -4 Perplexing, bewildering. -5 Contradiction. -6 Enmity, opposition. -7 Variety, distinction. -8 Knitting, contraction (of the brows).
viheṭhaḥ विहेठः 1 Hurt, injury. -2 Afflicting, harassing.
viheṭhakaḥ विहेठकः 1 An injurer. -2 A reviler, calumniator; अतीवरूपसंपन्नो न कंचिदवमन्यते । अतीवजल्पन् दुर्वाचो भवतीह विहेठकः ॥ Mb.1.74.89.
viheṭhanam विहेठनम् 1 Injuring, hurting. -2 Rubbing, grinding. -3 Afflicting. -4 Pain, sarrow, torment.
vihel विहेल् Caus. Ā. (विहेलयते) To vex, annoy; Mb.13.
vaidheya वैधेय a. (-यी f.) 1 According to rule, prescribed. -2 Foolish, silly, stupid. -यः A fool, an idiot; प्रलपत्येष वैधेयः Ś.2; सर्वत्र प्रमादी वैधेयः V.2.
vyavacchedaḥ व्यवच्छेदः 1 Cutting off, rending asunder. -2 Dividing, separating. -3 Dissection. -4 Particularizing. -5 Distinguishing. -6 Contrast, distinction. -7 Determination. -8 Shooting, letting fly (as an arrow). -9 A chapter or section of a work. -1 Destruction (नाश); दुःखेष्वेकतरेणापि दैवभूतात्महेतुषु । जीवस्य न व्यवच्छेदः स्याच्चेत्तत्तत्- प्रतिक्रिया ॥ Bhāg.4.29.33. -Comp. -विद्या the science of anatomy.
vraiheya व्रैहेय a. (-यी f.) [व्रीहि-ठक्] 1 Fit for rice. -2 Sown with rice; P.V.2.2. -यम् A field of rice, one fit for growing rice.
śraddheya श्रद्धेय a. Trustworthy; श्रद्धेया विप्रलब्धारः Ki.11.35.
śrāddheya श्राद्धेय a. Fit for श्राद्ध; अश्राद्धेयानि धान्यानि कोद्रवाः पुलका- स्तथा Mb.13.91.38.
saṃcchedaḥ संच्छेदः 1 Cutting, dividing. -2 Removal, solution.
saṃdheya संधेय a. 1 To be united or joined. -2 Capable of being reconciled; सुजनस्तु कनकघटवद् दुर्भेद्यश्चाशुसंधेयः H.1. 88. -3 To be made peace with. -4 To be aimed at.
samucchedaḥ समुच्छेदः Complete destruction, extermination, eradication.
samudbhedaḥ समुद्भेदः 1 Appearance. -2 Development, growth.
saṃpheṭaḥ संफेटः An angry or tumultuous conflict, an incident describing the mutual encounter of angry persons; see S. D.379,42; e. g. The encounter between माधव and अधोरघण्ट in Māl.5.
saṃbhedaḥ संभेदः 1 Breaking, splitting; becoming loose, falling off; एष सेतुविधरण एषां लोकानामसेभेदाय Bṛi. Up.4.4.22. -2 Union, mixture, combination; आलोकतिमिरसंभेदः Māl. 1.11; हर्षोद्वेगसंभेद उपनतः Māl.8. -3 Meeting (as of glances). -4 Confluence, junction (of two rivers); नूनं प्राप्ताः स्म संभेदं गङ्गायमुनयोर्वयम् Rām.2.54.6; तदुत्तिष्ठ पारा- सिन्धुसंभेदमवगाह्य नगरीमेव प्रविशावः; अयमसौ महानद्योः संभेदः Māl. 4; मधुमतीसिन्धुसंभेदपावनः 9; Ms.8.356. -5 Blossoming, opening. -6 Uniformity. -7 Clenching (the fist); मुष्टेरसंभेद इवापवर्गे Ki.16.2. -8 Revolt, treachery; रिपोः प्रजानां संभेदपीडनं स्वजयाय वै Śukra.4.36.
sahetu सहेतु a. Well-founded, reasonable.
sahela सहेल a. Sportive, playful.
sākheya साखेय a. (-यी f.) 1 Relating to a friend. -2 Friendly, amicable; P.IV.2.8.
sāmidhe सामिधेनी [सम् + इन्ध् करणे ल्युट् नि˚) 1 A kind of prayer recited while the sacrificial fire is being kindled or fed with fuel; विधिविहितविरिब्धैः सामिधेनीरधीत्य Śi.11. 41. -2 Fuel.
sāvahela सावहेल a. Disdainful, disdaining, despising. -लम् ind. Disdainfully, scornfully.
saurabheya सौरभेय a. (-यी f.) 1 Relating to Surabhi. -2 Fragrant; ननु नागा महावीर्याः सौरभेयास्तरस्विनः Mb.12.36. 3. -यः An ox; मा सौरभेयानुशुचो व्येतु ते वृषलाद्भयम् Bhāg. 1.17.9. सौरभी saurabhī सौरभेयी saurabhēyī सौरभी सौरभेयी 1 A cow. -2 N. of the daughter of the cow called Surabhi; तां सौरभेयीं सुरभिर्यशोभिः R.2.3.
stheman स्थेमन् m. Firmness, stability, fixity, fixedness; द्राघीयांसः संहताः स्थेमभाजः Śi.18.33; न यत्र स्थेमानं दधुरतिभ- यभ्रान्तनयनाः Bv.1.32.
stheya स्थेय a. [स्था-कर्मणि यत्] To be fixed or placed, to be settled or determined. -यः 1 A person chosen to settle a dispute (between two parties), an arbitrator, umpire, a judge; स्थेयाभ्यां गृध्रचक्राभ्यां वाचा संधिः कृतः क्षणात् H.4.1. -2 A domestic priest.
stheyas स्थेयस् a. (-सी f.) More firm, stronger; (compar. of स्थिर q. v.).
stheṣṭha स्थेष्ठ a. Very firm, strongest; (superl. of स्थिर q. v.).
spheyas स्फेयस् a. More abundant, larger (compar. of स्फिर q. v.).
spheṣṭha स्फेष्ठ a. Most abundant, largest (superl. of स्फिर q. v.).
haiheyaḥ हैहेयः Arjuna Kārtavīrya.
Macdonell Vedic Search
Results for he8 results
heti he-tí, f. dart, ii. 33, 14 [hi impel].
hetu he-tú, m. cause: ab. hetós for the sake of, x. 34, 2 [impulse: hi impel].
āśuheman āśu-héman, a. (Bv.), of swift impulse, ii. 35, 1.
gṛhegṛhe gṛhé-gṛhe, lc. itv. cd., in every house, v. 11, 4.
jalāṣabheṣaja jálāṣa-bheṣaja, a. (Bv.) having cooling remedies, viii. 29, 5 [bheṣajá, n. remedy].
dhenu dhe-nú, f. cow, i. 160, 3; ii. 35, 7 [yielding milk: dhe = dhā suck].
bheṣaja bheṣaj-á, a. healing, ii. 33, 7, n. medicine, remedy, ii. 33, 2. 4. 12. 13 [bhiṣáj healing].
vṛdhe vṛdh-é, dat. inf. to increase, i. 85, 1.
Macdonell Search
Results for he141 results
heḍa héd-a, he m. [√ hîd] anger, wrath (of the gods; V.); -as, n. id. (V.).
heḍāvuka m. horse-dealer.
he f. kind of unrestrained behaviour of an amorous woman; carelessness, ease: °ree;-and in. helayâ, frivolously; with ease, without trouble or more ado (trina-, as easily as if it were a straw): -krishta,pp. drawn in fury; -kakra, m. N.; -râga, m. N. of an author.
helana n. derision, mockery, disregard.
helu m. N. of a village: -grâma, m. id.
hemaka n. (piece of) gold; -kaksha, m. golden waistband; -kamala, n. golden lotus; -kartri, m. goldsmith; -kâra, m. id.: -ka, m. id.; -kûta, m. gold-peak, N. of a mountain in the northern Himâlayas; -giri, m. gold mountain, ep. of Meru; -kandra, a. adorned with a golden moon (car); m. N. of a celebrated Jain scholar, author among numerous other works of two dictionaries (12th century); -gata, m. pl. a kind of Ki râtas; -dînâra, m. gold denarius.
heman n. [√ hi] impulse (RV.1).
heman n. gold (ord. mg.); gold piece: pl. gold ornaments.
heman only lc. heman, in the winter (V.).
hemanta m. [cp. hima] winter: -sisi raú, du. winter and spring.
hemapratimā f. likeness of gold: -prabha, m. N. of a fairy; N. of a king of the parrots: â, f. N. of a fairy; -maya, a. (î) golden; -mriga, m. golden deer; -ratna maya, a. (î) consisting of gold and gems; -ratna-vat, a. containing or consisting of gold and gems; -latâ, f. golden creeper; N. of a princess; -vat, a. adorned with gold; -sri&ndot;ga, n. golden horn; -sûtra, n. gold (thread=) necklace; -½a&ndot;ka, a.adorned with gold; -½a&ndot;ga, a. having members or parts consisting of gold; m. ep. of Meru; -½akala, m. gold moun tain, ep. of Meru; -½anda, n. golden mundane egg; -½adri, m. gold mountain, ep. of Meru; N. of an author; -½âbha, a. looking like gold; -½ambuga, n. golden lotus; -½ambhoga, n. id.; -½alamkâra, m. golden ornament.
heramba m. ep. of Ganesa; buffalo.
heruka m. ep. of Ganesa; N.
heṣā f. neigh.
heṣakratu a. roaring mightily (RV.1).
heṣas n. wound.
heṣāya den. Â. neigh (rare).
heṣita pp. n. sg. & pl. neigh.
heti f. (V., C.), m. (C.) [√ hi] missile, weapon (V., C.); Agni's weapon, flame (C.); shot, impact (of the bowstring; RV.).
hetu m. [impulse: √ hi] cause, motive, of (lc., --°ree;, rarely d., g.; very rare in V.); C.: reason, argument, proof (in logic = second part of the five-membered syllogism); means; price (rare); condition, sine quâ non (of sub sistence); manner (rare); agent of the causa tive verb (gr.); primary cause (opp. pratyaya, secondary cause: B.); cause of the bondage of the soul, world of sense, nature (among the Pâsupatas); short speech setting forth the requisite conditions for the attainment of an end (dr.): in. hetunâ, ab. g. hetoh, rarely also d. or lc., for a cause or reason, by reason of, on account of (g., --°ree;); yato hetoh, because; iti hetoh, for this reason; --°ree; a. having -as a cause, caused, impelled, or attracted by: -ka, (--°ree;) a. (î) causing, producing; caused or produced by; -tâ, f. causation; -tva, n. id.; state of being the reason orthe primary cause; agency of the causal verb; -mat, a. having a cause, caused; provided with reasons or proofs, well-founded; open to argument; -mâtra-tâ, f. condition of being a mere means; -mâtra-maya, a. serving only as a means; -rûpaka, n. reasoned metaphor; -vidyâ, f. dialectics, logic; -sâstra, n. id.
hetvākṣepa m. statement of dis satisfaction in spite of the reason adduced (rh.); -½âbhâsa, m. fallacious reason or proof, fallacy.
hevāka m. whim, caprice.
hevākin a. devoted to, absorbed in (--°ree;): (-i)-tâ, f. devotion to.
heya fp. [√ 2. hâ] to be left, abandoned, avoided, rejected, or eschewed.
akheda m. absence of fatigue, freshness.
acchedya fp. not to be cut off; indivisible.
atisaṃdheya fp. to be suppressed.
adhenu f. cow giving no milk; a. barren.
adhvakheda m. fatigue of travel; -gá, a. travelling; m. traveller; -dársin, m. guide.
anirbheda m. non-betrayal.
aparāvṛttabhāgadheya a. to whom fortune does not return; m. unlucky wight.
aphena a-phena, ˚nila a. foamless.
abhāgadheya a. excluded from participation.
abhidheya fp. to be designated, -expressed, -named; n. meaning; -tva, n. capability of being designated.
abhipṛṣṭhe lc. ad. behind.
abheda m. non-separation, cohesion; no difference, identity; a. identical.
ardhendumauli m. (crescent-crested), ep. of Siva.
avaccheda m. piece cut off; sec tion; distinction; -gaya, m. conquest; -gñâ, f. contempt, disrespect, disparagement (of, g., lc.): in. with perfect indifference; -gñâna, n. id.; -gñeya, fp. to be despised.
avidheya fp. perverse; -tâ, f. per verseness.
asmadarthe lc. ad. for my sake.
ahe f. no joke, good earnest.
ahetuka a. unfounded.
ākheṭa m. chase: -ka, m. id.; hunter; -bhûmi, f. hunting ground; -½atavî, f. game forest.
ātitheya a. (î) relating to guests, hospitable; n. hospitality.
ādheya fp. to be put on; -deposited; -granted; contained or situated in; n. laying on; kindling of the sacred fire.
āheya a. relating to a snake (ahi),
uccheṣa m. remnant, fragment: -na, n. id.: î-kri, leave over.
uccheda m., -ana, n. cutting or chop ping off; destruction, extermination: -anîya, fp. to be cut off; -in, a. destroying (--°ree;); -ya, fp. to be destroyed.
udbheda m. bursting forth, appear ance; fountain; treason.
upadhenu ad. near the cows.
khaḍgidhenukā f. female rhinoceros.
kheṭa m. n. village inhabited by pea sants; shield; m. phlegm; a. low, mean; -ka, hamlet; shield.
khecara a. (î) moving in the air, flying; m. bird; angel; fairy: î, f. fairy; with siddhi, magical power of flying; -tâ, f., -tva, n. id.
khela a. swinging, swaying, rocking; m. N.: -gamana, a. of playful gait; -ana, n. flying or moving to and fro; restless mo tion (of the eye): -ka, n. play, sport; -i, f. (?) play, sport.
kheya fp. to be dug; being dug.
kheda m. pressure, hardship, trouble; faintness, weariness, affliction; annoyance at (g.): â, f. N. of a locality; -ana, n. exhaus tion; -ayitavya, fp. to be afflicted; -in, a. tired, weary; fatiguing.
garbheśvara m. hereditary sove reign: -tâ, f., -tva, n. hereditary dominion.
gādheya m. Visvâmitra.
gṛheśvara m. master of the house; î, f. housewife; -½udyâna, n. garden belong ing to the house; -½upakarana, n. household utensils or furniture.
goṣṭheśaya a. sleeping in a cow-shed.
ghed gha̮id, ghem v.  gha.
cittakheda m. affliction, grief; -kaura, m. heart-stealer, lover; -ga, m. (heart-born), love; Kâma; -ganman, m. id.; -gña, a. knowing the intentions or heart of (g.); having knowledge of human nature; -nâtha, m. heart's lord, lover; -nâsa, m. loss of con sciousness; -nirvritti, f. peace of mind; -pramâthin, a. disturbing the mind; -bheda, m. depression of mind; -bhrama, m. men tal confusion; -bhrânti, f., -moha,m. id.; -yoni, m. (having its origin in the mind), love; -rañgana, n. gladdening of hearts; -vat, a. rational, sensible, wise; -vikâra, m. mental derangement; -viplava, m. id., mad ness; -vislesha, m. alienation of hearts; breach of friendship with (in.); -vritti, f. mental disposition, sentiments, feeling; train of thought; frame of mind, mental process; -hârin, a. ravishing.
chettavya fp. to be cut off; -tri, m. wood-cutter; destroyer, remover, dispeller.
cheda m. one who cuts down (--°ree;); cut, piece, slice; slit; cutting, cutting off or down (g. or --°ree;); separation; destruction, dissipation; interruption; cessation, failure, lack; exact statement, definition; decision, settlement of a dispute (in all these senses generally --°ree;).
cheka a. dexterous, crafty: -½ukti, f. allusion, ambiguous speech.
chelaka m. he-goat; ikâ, f. she-goat.
chedana a. cutting; destroying; n. cutting; cutting off or down; splitting; break ing (int.); -anîya, fp. to be cut up; -in, a. cutting off; splitting, breaking; destroying, removing (--°ree;); -ya, fp. to be cut; to be cut off or mutilated.
chedaka a. cutting off or in pieces (--°ree;).
heṅka m. kind of bird; î, f. kind of dance.
deheśvara m. soul.
dvinetrabhedin a. knocking out both eyes.
dheya fp. that is created; n. assign ment etc. of (--°ree;).
dhenvanaḍuha m. du. milch cow and bull.
dhenumat a. yielding milk; con taining the word &open;dhenu.&close;
dhenukā f. milch cow.
dhenu a. yielding milk; f. milch cow, cow; fig. earth: pl. milk.
dhe f. milch cow: pl. libations of milk.
parucchepa m. N. of a Rishi (cp. parud-vâra).
pātheya n. victuals for a journey (pathi): -vat, a. having anything as provi sions for the journey, victualed with (--°ree;).
prajārthe lc. ad. for the sake of offspring.
pratibheda m. severance; be trayal, discovery; -bhedana, n. splitting, bursting, dashing to pieces; -bhairava, a. terrible; -bhoga, m. enjoyment; (medically) prescribed diet.
prabheda m. cutting through, pierc ing, division; opening of the temples of ele phants during rut; separation, distinction, difference; species, kind; -bhedana, a. (--°ree;) cleaving, piercing; -bhramsin,a. falling down; -bhrashta-sîla, a. of fallen character, immoral (person); -bhrâg, a. (nm. t) flaming up.
prahe f. unconstrained behaviour: in. without constraint; -helikâ, f. riddle, enigma.
pherava m. jackal; râkshasa; -ru, m. jackal.
phenila a. foaming, frothy, with (--°ree;); m. a tree.
phenāhāra a. subsisting on froth.
phenāya den. Â. foam.
phena m. (n.1) foam, froth; moisture of the lips; n. cuttle-fish bone: -ka, m. ground rice soup; -giri, m. N. of a mountain at the mouth of the Indus; -dharman, a. having the nature of foam, transient; -pa, a.froth-drink ing, living on froth; -vat, a. frothy, foamy.
phetkāra m. howl, yell; -krita, n. id.; -kârin, a. howling, yelling.
pheṇa incorrect for phena.
pheṭkāra m. howl, yell.
bibhedayiṣu (des. cs.) a. wishing to set at variance.
bhāgadheya n. share, due; lot, fate; property; share of a king, tax; a. (î) due as a share (V.); -bhâg, a. having a share in anything; m. participator; -bhug, m. (enjoying the taxes), king; -mukha, m. N.; -lakshana, n. indirect indication of the part (rh.).
bheda m. 1. act. vbl. n. breaking, splitting, cleaving, bursting, piercing, per forating, rending; division, separation; be trayal (of a secret); disturbance, interruption, infringement; sowing dissension, winning over an ally (one of the four Upâyas); lead ing astray, seduction; 2. ps. vbl. n. (being broken etc.), bursting, rupture, breach; in jury, hurt; bursting open, blossoming; sprout ing (of the beard); contraction (of the brows); disunion, dissension, between (in.), in (--°ree;); change, alteration, modification; distinction, difference; 3. concrete: division, part; cleft, fissure, chasm; variety, species, kind.
bhettavya fp. to be split or broken; -divulged or betrayed; -trí, m. cleaver, breaker, destroyer, piercer; conqueror; dis turber, thwarter; betrayer (of counsel etc.); ep. of Skanda (who cleft MountKrauñka).
bheṣaja a. (&isharp;) curing, healing (V.); n. medicament, drug, medicine; remedy for (g. or --°ree;); medicinal spells of the Atharva veda: -kandra, m. N., (á)-tâ, f. healing effect, -½âgâra, n.apothecary's shop.
bheruṇḍa a. terrible, formidable; m. a kind of bird; kind of beast of prey: -ka, m. kind of animal, fox.
bhe f. (rarely &ibreve;) kettle-drum.
bheya fp. n. one should be afraid of (ab.).
bhedin a. breaking, cleaving, pierc ing; putting out (eyes); violating (an agreement etc.); dividing, separating from (ab.); creating discord in or among; interrupting (medita tion); -ya, fp. to be split; capable of being pierced; refutable; to be betrayed; corrupti ble, to be drawn off from his allies; that is differentiated or determined; n. substantive.
bhedavādin m. maintainer of the doctrine of dualism (the difference be tween God and the world); -saha, a. capable of seduction, corruptible; -½abheda-vâdin, m. maintainer of the doctrine both of the differ ence and the identity of God and the world.
bhedana a. cleaving, splitting, rend ing, breaking, piercing; n. 1. act. vbl. n. splitting, slitting, rending, piercing; betrayal (of a secret); sowing of dissensions, creation of discord; 2. ps. vbl. n. breaking, bursting, breach; dissension, discord; -anîya, fp. to be split or cleft.
bhedaka a. breaking, -into or through, piercing; breaking down the dam of (tanks), diverting (water-courses); destroy ing (boundary-marks); leading astray (minis ters); discriminating, distinguishing; differ entiating, determining (meaning); n. adjec tive; -kara, a. (î) breaking down (bridges, --°ree;); sowing dissensions among or in (g. or --°ree;); -kârin, a. causing disunion; making a differ ence, altered; -krit, a.breaking down or into (--°ree;); -tas, ad. separately, singly; ac cording to the difference.
bheḍagiri m. N. of a mountain.
bheka m. frog: î, f. female frog: -pati, m. male frog.
matabheda m. difference of opinion, between (g. and in. with saha).
bhetavya n. imps. one should fear (ab., g.).
maheṣu m. large arrow; -½ishudhi, f. large quiver; -½ishvâsa, m. great bowman.
maheśa m. great lord, god; ep. of Siva; -½îsvara, m. great lord, chief; god; ep. of Siva and of Vishnu; N.: pl. the world guardians (Agni, Indra, Yama, and Varuna): î, f. ep. of Durgâ.
mahe f. woman.
mahenda m. great Indra; chief; N. of a mountain range: -ketu, m. Indra's banner; -kâpa, m. Indra's bow, rainbow; -tva, n. name or dignity of great Indra; -dhvaga, m. Indra's banner; -mantrin, m.great Indra's counsellor, planet Jupiter (Brihaspati); -mandira, n. Indra's palace; -varman, m. N. of a prince; -sakti, m. N.; -½âditya, m. N. of a prince.
mahe d. inf. to rejoice (RV.).
maheccha a. having high aims, ambitious: -tâ, f. ambition.
heśvara a. (î) belonging or re lating to the great lord (Siva); worshipping Siva; m. worshipper of Siva: -tâ, f. worship of Siva.
heya a. [fr. mahî] earthen; m. met. son of earth, planet Mars.
hendra a. (î) relating or belong ing to the great Indra; eastern, easterly: with ambhas, n. rain-water; w. dhanus, n. rain bow; w. dis or âsâ, f. east; î, f. east; Indra's energy (one of the seven divine mothers).
mūloccheda m. eradication, ex termination; -½utkhâta, pp. dug out by the roots, utterly destroyed; n. digging up of roots; -½uddharana, n. means of eradicating anything (g.).
yatheṣṭa pp. such as desired: °ree; or -m, ad. according to wish: -gati, a. going wherever one likes; -samkârin, a. id.; -½âsa na, a. sitting as one likes.
yathekṣitam ad. as seen with one's own eyes; -½ikkha, a. according to desire: °ree;-or -m, ad. in accordance with desire, at pleasure, as one likes; -½ikkhakam, -½ikkha yâ, ad. id.; -½etám,(pp.) ad. as come; -½îp sayâ, in. ad. according to desire; -½îpsita, pp. as desired: -m, ad. according to wish.
ratheśa m. owner of a chariot; car fighter; -½îshâ, f. carriage-pole; -½uttama, best of chariots; -½utsava, m. solemn pro cession of an idol in a car; -½upasthá, m. seat of a chariot, driving-box.
rādheśa m. ep. of Krishna; -½îsvara, m. id.; -½upâsaka, m. worshipper of Râdhâ.
rādheya m. met. of Karna.
viccheda m. cleaving, piercing; dividing, breaking; extermination, destruc tion; separation, severance, from (g., --°ree;); interruption, discontinuance, cessation, of (g., --°ree;; ord. mg.); removal of (--°ree;); injury to (--°ree;); difference (--°ree; also = different kinds of, pl.); -kkhedana, a. severing, interrupting; n. cut ting off; removal, annulment; distinguish ing: â, f. breaking off (pl.); -kkhedin, a. destroying; having breaks or intervals.
vidheya fp. to be procured; en joined, prescribed; to be affirmed; -mani fested or displayed; -prepared; -performed or done (ord. mg.); tractable, compliant; completely at the disposal of, subject to, con trolled or overpowered by (--°ree;); n. what ought to be done, duty: -gña, a. knowing what ought to be done; -tâ, f. prescription; sub mission; -tva, n. submission; -vartin, a. obedient, subject to any one.
vibhetavya fp. n. one should be afraid of (ab.); -bhettri, m. destroyer, dis peller; -bheda, m. breaking through, split ting; knitting (of the brows); alteration, change; disturbance; dissension, discord, between (samam); distinction, difference; --°ree;, pl. different kinds of; -bheda-ka, a. dis tinguishing (g.) from (ab.); -bhedana, a. piercing, splitting; n. breaking; setting at variance; -bhedin, a. piercing (--°ree;); remov ing, dispelling; -bhramsa, m. decline, cessa tion; ruin; loss of (--°ree;); -bhramsin, a. fall ing down; -bhrama, m. moving to and fro, heaving (of waves), unsteadiness; wander ing about; vehemence, excess, high degree (--°ree; sts. pl.); amorous play, coquetry; de rangement, disturbance, confusion; erroneous application (of punishment); perturbation, agitation; mental confusion, delusion, error; illusion, illusive appearance, vision; grace, beauty; amorous distraction (of a woman, esp. with regard to dress); --°ree;, mere sem blance of; °ree;--, only in appearance; ab. (--°ree;) under the delusion that it was a --: -½arka, m. N.
viheṭhaka a. hurting, injuring.
vaidheya a. [afflicted by fate, vidhi] stupid, foolish; m. fool, idiot.
vyavaccheda m. severance from (in., --°ree;); separation, dispersion (in a-); ex clusion; distinction, discrimination; letting fly (an arrow): -ka, a. distinguishing; ex cluding; -kkhedya, fp. to be excluded; -dhâna, n. interposition, intervention (ord. my.); cover; distinction, discrimination; interruption; conclusion: -vat, a. covered with (--°ree;); -dhâyaka, a. (ikâ) intervening; interrupting, disturbing; -dhârana, n.speci fication; -dhi, m. covering; -sâya, m. strenu ous labour; resolution, resolve, determina tion, purpose, to (lc., prati, --°ree;): -vat, a. reso lute, determined, enterprising; -sâyin, a. id., energetic; -sita, pp. √ sâ; n.resolve, pur pose, enterprise; -siti, f. resolution, deter mination; -sthâ, f. respective difference, distinction; continuance in one place (rare); fixity, permanence; fixed limit (rare); deci sion, establishment, settled rule regarding (--°ree;); fixed relation of time or place (gr.); state, condition; case (rare); occasion, oppor tunity (rare): in. according to a fixed rule: lc. in every single case; -sthâna, n. per sistence, continuance, in (lc., --°ree;); steadfast ness; condition, sg. pl. circumstances; -sthâ paka, a. determining, settling, deciding; -sthâpana, n. encouraging; fixing, deter mining; -sthâpanîya, fp. to be determined; -sthita-tva, n. permanence, fixity;-sthiti, f. distinction; perseverance in (lc.); con stancy, steadfastness; fixity, permanence; fixed rule; -hartavya, fp. to be employed or used; n. imps. one should act or proceed; -hartri, m. one engaged on or occupied with (in.); transactor; judge.
vṛdhe d. inf. V. for increase; to gladden.
śarabheda m. arrow-wound and failure of cream; -vana, n. thicket of reeds: -bhava, a. born in a thicket of reeds (god, =Kârttikeya), -½udbhava, m. ep. of Kârtti keya; -varsha, n. 1. shower of arrows; 2. shower of water, rain (pl.); -varshin, a. discharging water; -vega, m. (arrow-swift), N. of a steed.
śubhetara a. reverse of good, evil, bad.
śraddheya fp. to be believed, credi ble: -tva, n. credibility.
sakhedam ad. sadly.
samādheya fp. to be adjusted or settled; -instructed or admonished; -ad mitted or conceded.
sarvocchedana n. complete extermination; -½uttama, spv. best of all; -½udyukta, pp. exerting oneself to the utmost; -½uparama, m. cessation of all things, abso lute rest: -tva, n. abst. n.
sāmidhena a. relating to fuel and kinding (Br.): &isharp;, f. (sc. rik) verse of this kind (V., C.).
sugandheśa m. N. of a temple erected by Sugandhâ.
stheyas cpv. (of sthi-ra) more con siderable (person); very continuous or con stant; very stable (mind).
stheman m. [abst. n. to sthi-ra] firmness (V.); C.: rest; continuance: in. per severingly: (-ma)-bhâg, a. firm, strong (C.).
snehaccheda m. breach of friend ship; -pravritti, f. course of love; -pra srava, m. effusion of love; -bhûmi, f. wor thy object of affection; -maya, a. (î) full of affection; consisting of or called love.
stheya fp. [√ sthâ] n. imps. one should stand still; -stay or remain, in (lc.); -be have or act (subject with app. in in., gd., or ad.); m. judge, arbitrator.
Vedic Index of
Names and Subjects
Results for he141 resultsResults for he19 results
heman (Used only in the locative singular) denotes ‘ winter ’ in the later Samhitās and the Brāhmaṇas.
hemanta ‘Winter,’ occurs only once in the Rigveda, but often in the later texts. Zimmer is inclined to trace differences of climate in the Rigveda: he thinks that certain hymns, which ignore winter and insist on the rains, indicate a different place and time of origin from those which refer to the snowy mountains. It is, however, quite impossible to separate parts of the Rigveda on this basis. It is probable that that text owes its composition in the main to residents in the later Madhyadeśa; hence the references to cold and snow are rather a sign of local than of temporal differences. It is otherwise with the later expansion of the three into four seasons, which represents clearly the earlier advance of the Indians (see Rtu). The śatapatha Brāhmana describes winter as the time when the plants wither, "the leaves fall from the trees, the birds fly low and retire more and more.
kāṇṭheviddhi (‘ descendant of Kantheviddha ’) is mentioned as a teacher in the Vamśa Brāhmana.
khela occurs in one passage of the Rigveda, where Pischel considers that a god, Vivasvant, is meant, and that races were run in his honour, explaining thus the phrase ājā khelasya, as ‘in the race of Khela.’ Roth thinks that a man is meant, and Sieg, following Sāyana, sees in him a king whose Purohita was Agastya. See also Amśu.
jalāṣabheṣaja ‘Whose remedy is Jalāsa,’ is an epithet of Rudra in the Rigveda and the Atharvaveda. The word Jālāsa occurs in a hymn of the Atharvaveda, where it denotes a remedy, perhaps, for a tumour or boil. The commentator this passage and the Kauśika Sūtra regard Jālāsa as onmeaning ‘urine,’ which seems a probable interpretation. But Geldner thinks that rain-water, conceived as urine, is meant; and the Naighantuka identifies jalāsa and udaka ‘water.’
dhe Denotes a ‘ milch cow,’ or in the plural, ‘ draughts of milk.’ In two passages Roth takes the word to mean mare,’ and in another the * team’ of Vāyu’s chariot. Benfey, on the other hand, renders it ‘ lips ’ in one passage, with Sāyana and with Durga’s commentary on the Nirukta. Geldner assigns to the word the senses of ‘ lips,’ ‘ speech,’cow,’‘ beloved,’ and ‘ streams.’
dhenu In the Rigveda and later means * milch cow,’ which is often mentioned with special reference to the production of milk, and is contrasted with the bull ’ (vrsabha, pumāmsf aηadvāh). In the plural the word denotes * draughts of milk.’ The derivative, dheηukā, means merely * female.’
dhenuṣṭarī In the Kāthaka and Maitrāyanī Samhita denotes a cow which has ceased to give milk.
nāmadheya ‘Name,’ is found in the Rigveda, and often in the later language. See Nāman.
parucchepa Is the name of a Rsi to whom the Anukramanī (Index) attributes a series of hymns in the Rigveda, and whose authorship is asserted in the Aitareya and the Kausītaki Brāhmanas, as well as in the Nirukta. In the Taittirīya Samhitā he appears as a rival of Nrmedhas.
bhekuri See Bekurā
bheda One of the enemies of Sudās and the Tftsu- Bharatas, was defeated by the former in the Yamunā (Jumna), apparently in a second conflict fought after the battle of the ten kings, in which Sudās successfully defended his western frontier against the confederate foes. The Ajas, śigrus, and Yakçus, who are mentioned as also defeated, may have been united under his leadership if he was a king ; or the Bhedas may have been a separate people, as Roth thinks. Hopkins’ opinion that the defeat was on the Paruṣṇī, Yamunā being another name of that stream, is most improbable; nor is the view that Bheda was one of the ten kings essential. Cf. Turvaśa.
bheda Is mentioned in the Atharvaveda as having come to a bad end because he refused a cow (vaiā) to Indra when asked for it. That he is different from the preceding Bheda, as Roth assumes, is not certain. Indeed, it may very well be that his defeat led to his being chosen as the representative of the evil end of the wicked man. Moreover, the irreligious character of Bheda may be ascribed to his being a leader of non-Aryan folk, if the Ajas and Sigrus, with whom in the Rigveda he is connected or associated were, as is possible, though by no means certain, un-Aryan tribes of totemists.
bheṣaja in the plural is found in the Atharvaveda1 and in the Sūtras2 denoting the hymns of the Atharvaveda in so far as they are regarded as having ‘ healing ’ powers.
ratheṣṭhā ‘Standing on the chariot,’ denotes in the Rig­veda the warrior who fights from the chariot, ‘ car-fighter.’
rādheya Descendant of Rādhā,' is the metronymic of a teacher in the śāñkhāyana Áraṇyaka.
viliṣṭabheṣaja In the Atharvaveda (Paippalāda, xx. 5, 2) denotes a remedy for a dislocation or a sprain.
viśākhe See Nakṣatra.
sabheya See Sabhā.
Bloomfield Vedic
Concordance
Results for he141 resultsResults for he19 results3096 results
agne heḍāṃsi daivyā yuyodhi naḥ RV.6.48.10c; SV.2.974c.
agnir hetīnāṃ pratidhartā VS.15.10; TS.4.4.2.1; MS.2.8.9: 113.5; KS.17.8; śB.8.6.1.5.
amitrebhyo hetim asyan (also asyantaḥ, asyanti, asyantī, asyantau, asyantyaḥ) AVP.10.13.1--10; 10.14.1--10 (10.14.7--9, asyan; 10.13.7,8 and 10.14.1--4, asyantaḥ; 10.14.10, asyanti; 10.13.1,10, asyantī; 10.13.2--6,9, asyantau; 10.14.5,6, asyantyaḥ).
amūn hetiḥ patatriṇī ny etu AVś.6.29.1a. P: amūn hetiḥ Kauś.46.7.
anyasmai hetim asyata AVP.9.4.7d.
āpo hetiḥ VS.15.18; TS.4.4.3.2; MS.2.8.10: 115.4; KS.17.9; śB.8.6.1.19.
arasaṃ hed idaṃ viṣam AVP.2.2.2a.
āre hetīr adevīḥ RV.8.61.16d.
avaiṣāṃ heḍa (VSK. hela) īmahe AVP.14.3.9e; VS.16.6e; VSK.17.1.6e; TS.4.5.1.3e; MS.2.9.2e: 121.9; KS.17.11e; NīlarU.9e.
avasphūrjan hetiḥ (TS. prahetiḥ) VS.15.19; TS.4.4.3.2; śB.8.6.1.20. See prec. but one.
brahmaṇo hete tapasaś ca hete AVś.5.6.9b. See next, and vāco hete.
brahmaṇo hete menyā menir asi AVP.6.11.8. See prec., and menyā menir asy.
bṛhaspatir hetīnāṃ pratidhartā VS.15.14; TS.4.4.2.3; MS.2.8.9: 114.7; KS.17.8; śB.8.6.1.9.
cakṣuṣo hete manaso hete AVś.5.6.9a; AVP.6.11.8; TB.2.4.2.1a.
devānāṃ hetiḥ pari tvā vṛṇaktu AVś.8.2.9a.
devasya heḍo (VSK.KA. helo) 'va yāsisīṣṭhāḥ RV.4.1.4b; VS.21.3b; VSK.23.3b; TS.2.5.12.3b; MS.4.10.4b: 153.12; 4.14.17b: 246.9; KS.34.19b; KA.1.198.29b; ApMB.1.4.14b.
dīrghāyutvasya heśiṣe RVKh.1.50.2c; TB.3.7.6.22c; Apś.4.15.1c.
grīṣmo hemanta uta no (śG. vā) vasantaḥ TS.5.7.2.4a; śG.4.18.1a; SMB.2.1.11a; PG.3.2.2a. See next two, vasanto grīṣmo madhumanti, and hemanto vasanto.
grīṣmo hemanta ṛtavaḥ śivā naḥ AG.2.4.14a. See under prec.
grīṣmo hemantaḥ śiśiro vasantaḥ AVś.6.55.2a. P: grīṣmo hemantaḥ Vait.2.16. See under prec. but one.
indro hetīnāṃ pratidhartā VS.15.11; TS.4.4.2.1; MS.2.8.9: 113.10; KS.17.8; śB.8.6.1.6.
jyāyā hetiṃ paribādhamānaḥ (AVP. hetim apabādh-) RV.6.75.14b; AVP.15.11.4b; VS.29.51b; TS.4.6.6.5b; MS.3.16.3b: 187.4; KSA.6.1b; N.9.15b.
heḍe bhūma varuṇasya vāyoḥ RV.7.62.4c.
madhu he madhv idaṃ madhu HG.1.24.6a.
maruto hetim ichata Kauś.128.4d.
mātur heḍaṃ na gachati AVś.12.4.32d.
ni heḍo dhatta vi mucadhvam aśvān RV.1.171.1d.
pari hetiḥ pakṣiṇī no vṛṇaktu RV.10.165.2d; AVś.6.27.2d; MG.2.17.1d.
pṛṣanto hemantāya MS.3.13.20: 172.6. See pṛṣato etc.
pṛṣato hemantāya VS.24.11. See pṛṣanto etc.
punar hetiḥ kimīdinaḥ AVś.2.24.1--4. See punar jūtiḥ.
punar hetiḥ kimīdinīḥ AVś.2.24.5--8.
ṛtur hemanto viṣṭhayā naḥ pipartu (KS. viṣṭhayā pipartu naḥ) AVP.15.1.9b; TS.4.4.12.3b; MS.3.16.4b: 188.14; KS.22.14b; Aś.4.12.2b.
taṃ hed agnir vidhāvati MS.4.11.6c: 176.5. See taṃ ghed.
tapiṣṭhena heṣasā droghamitrān RV.10.89.12d.
upahūtā he sāsi juṣasva mele śś.1.11.1. See under upahūtaṃ hek.
upahūtaṃ hek (śBK. harik) śB.1.8.1.23. See upahūtā3ṃ ho, and upahūtā he.
yasya hetoḥ pracyavate AVś.9.8.3a.
yātudhānā hetiḥ VS.15.16; TS.4.4.3.1; MS.2.8.10: 114.14; KS.17.9; śB.8.6.1.17.
aṃśūn gṛbhītvānv ā rabhethām # AVś.12.3.20c.
aṃśoḥ pīyūṣaṃ prathamasya bhejire # RV.10.94.8d.
aṃsadhrīṃ śuddhām upa dhehi nāri # AVś.11.1.23c. P: aṃsadhrīm Kauś.61.44.
aṃseṣv ā vaḥ prapatheṣu khādayaḥ # RV.1.166.9c.
akro na babhriḥ samithe mahīnām # RV.3.1.12a; N.6.17.
akṣakṛtyās tripañcāśīḥ # AVś.19.34.2a, in Roth and Whitney's edition: see jāgṛtsyas tripañcāśīḥ, and yā gṛtsyas. The true reading perhaps yāḥ kṛtyāḥ tripañcāśīḥ.
akṣann amīmadantātha tvābhiprapadyāmahe (and tvopatiṣṭhāmahe) # TB.1.6.6.9 (ūhas of prec.).
akṣayya # śG.4.2.5; 4.12; YDh.1.242,251. Cf. Karmap.1.4.7. Rāmacandra's Paddhati to śG.4.2.5: adogotrasyāsmatpitur amuṣyāsmiñ chrāddhe yad dattaṃ tad akṣayyam astu. In Mahābh.13.23.36 akṣayyam is the felicitation to a vaiśya.
akṣasyāham ekaparasya hetor # RV.10.34.2c.
akṣān (AVP. akṣāṃ) yad babhrūn ālabhe # AVś.7.109.7c; AVP.4.9.6c.
akṣitaṃ vyacyamānaṃ salilasya pṛṣṭhe # AVP.5.40.8b. See vyacyamānaṃ.
akṣitam asi mā pitṝṇāṃ (ApMB. maiṣāṃ; HG.BDh. also, pitāmahānāṃ, prapitāmahānāṃ) kṣeṣṭhā amutrāmuṣmiṃl loke # ApMB.2.20.1 (ApG.8.21.8); HG.2.11.4; BDh.2.8.14.12. Cf. for this and the next three, akṣatam asy, akṣitir asi, and akṣito 'si.
akṣitiṃ bhūyasīm # AVś.18.4.27. Apparently a pratīka: the Anukramaṇī designates the passage as yājuṣī gāyatrī, i.e. a mantra consisting of six syllables.
akṣito 'sy akṣityai tvā # KS.5.5; 8.13; Lś.4.11.21. For this and the next, cf. akṣatam asy, akṣitam asi etc., and akṣitir asi etc.
akṣos tanvo rapaḥ # AVś.5.4.10b. So the vulgata for akṣyos etc.
agohyasya yad asastanā gṛhe # RV.1.161.11c; N.11.16.
agna itthetarā giraḥ # RV.6.16.16b; SV.1.7b; 2.55b; VS.26.13b; MS.4.12.1b: 177.2; KS.2.14b; AB.3.49.2; JB.3.33b; śB.2.2.3.23b.
agna iṣam ūrjaṃ yajamānāya dhehi # KS.38.12b. Cf. iṣam ūrjam etc.
agna udadhe yā ta iṣur yuvā nāma tayā no mṛḍa, tasyās te namas, tasyās ta upajīvanto bhūyāsma # TS.5.5.9.1. P: agna udadhe yā ta iṣur yuvā nāma Apś.17.20.14. See yā tā iṣur yuvā etc.
agnaye vaiśvānarāya dvādaśakapālo mṛgākhare yadi nāgachet # TS.7.5.21.1; KSA.5.18.
agnaye sviṣṭakṛte suhutahute sarvaprāyaścittāhutīnāṃ (HG. suhutahute sarvahuta āhutīnāṃ; ApMB. suhutahuta āhutīnāṃ) kāmānāṃ samardhayitre sarvān naḥ kāmān samardhaya (the last four words omitted in ApMBḥG.) svāhā # AG.1.10.23; HG.1.3.7; ApMB.2.18.31 (ApG.7.20.4).
agnā u vasuvane vasudheyasya vetu vaujhak # śB.2.2.3.25. Cf. agner vasuvane etc. Both formulas are fragments, the words devaṃ barhiḥ or devo narāśaṃsaḥ preceding them; see under these heads, and cf. śB.1.8.2.15.
agnā3 patnīvān # see in the alphabetic order of agne patnīvan.
agniḥ pṛthur dharmaṇas patir juṣāṇo agniḥ pṛthur dharmaṇas patir ājyasya (VSK. inserts here haviṣo) vetu svāhā # VS.10.29; VSK.11.8.6; śB.5.4.4.22. P: agniḥ pṛthuḥ Kś.15.7.15; BṛhPDh.9.215.
agniṃ vayaṃ trātāraṃ yajāmahe menihanaṃ valagahanam # AVP.2.51.1. See next.
agniṃ vayaṃ trātāraṃ havāmahe # AVP.2.50.1. See prec.
agniṃ sadhasthe mahati # VS.11.18c; TS.4.1.2.3c; MS.2.7.2c: 75.12; KS.16.2c; śB.6.3.3.8.
agniṃ sadhasthe sadaneṣu sukratum # MS.2.7.16b: 101.5; KS.39.3b.
agniṃ sadhasthe sadaneṣv acyutam # MS.2.7.16b: 101.3; KS.39.3b.
agniṃ sadhasthe sadaneṣv adbhutam # MS.2.7.16b: 101.1; KS.39.3b.
agniṃ samādhehi # MS.1.5.14: 83.20; Mś.1.6.3.13. See agnīn etc.
agniṃ sūktebhir vacobhir īmahe (SV. vṛṇīmahe) # RV.1.36.1c; SV.1.59c.
agniṃ sviṣṭakṛtam (sc. yajāmahe) # TB.3.5.7.5; 6.12.1; Aś.1.6.3. Cf. agnīvaruṇau sviṣṭakṛtau.
agniṃ huvema paramāt sadhasthāt # TA.10.2.1b. See ukthair havāmahe, and ugraṃ huvema.
agniṃ hotāraṃ pra vṛṇe miyedhe # RV.3.19.1a.
agniṃ khananta (TS. khaniṣyanta) upasthe asyāḥ # VS.11.21d; TS.4.1.2.4d; MS.2.7.2d: 75.18; KS.16.2d; śB.6.3.3.13.
agniṃ gīrbhir havāmahe # RV.8.11.6c; 10.141.3b; RVKh.10.187.1b; AVś.3.20.4b; AVP.3.34.6b; Aś.2.18.3b; N.14.32c. See agnim anvā.
agnijihvebhyas (MS. agnihvarebhyas) tvartāyubhya (MS. tvā ṛtāyubhyā) indrajyeṣṭhebhyo varuṇarājabhyo vātāpibhyaḥ parjanyātmabhyaḥ # TS.3.5.8.1; MS.1.3.35: 41.16. P: agnijihvebhyas tvartāyubhyaḥ TS.3.5.9.2. See next.
agnijihvebhyas tvartāyubhyo vātāpibhyaḥ parjanyātmabhya indrajyeṣṭhebhyo varuṇarājabhyaḥ # KS.29.5. See prec.
agnināgne brahmaṇā, ānaśe vyānaśe sarvam āyur vyānaśe # TB.1.1.7.2; 2.1.24. P: agnināgne brahmaṇā Apś.5.12.1. Probably metrical: see the separate pādas.
agniṃ toke tanaye śaśvad īmahe # RV.8.71.13c.
agniṃ dūtaṃ vṛṇīmahe # RV.1.12.1a; AVś.20.101.1a; SV.1.3a; 2.140a; TS.2.5.8.5 (bis); 5.5.6.1; MS.4.10.2a: 145.3; KS.20.14a; AB.4.31.4; KB.1.4; 22.2; GB.1.2.23a; JB.3.22,188,331; PB.11.7.3a; ṣB.5.1.7; AdB.1.7; śB.1.4.1.34; 3.8; TB.3.5.2.3a; Aś.1.2.7; śś.1.4.9; 6.4.1; 10.3.2; Vait.39.8; 40.2; (Lś.4.7.1; 5.19); Apś.17.7.4. P: agniṃ dūtam Aś.4.13.7; 7.10.3; śś.14.52.2; AG.11.11.2; BṛhPDh.9.58,316; Karmap.3.1.16. Cf. BṛhD.2.145. Cf. agne dūtaṃ vareṇyam, and adyā dūtaṃ.
agniṃ dūtaṃ puro dadhe # RV.8.44.3a; VS.22.17a; KS.2.15a; 19.14; Rvidh.2.25.5.
agniṃ dhībhir havāmahe # KS.21.13b.
agniṃ naras triṣadhasthe sam īdhire (SVṭS.JB. indhate) # RV.5.11.2b; SV.2.259b; TS.4.4.4.3b; KS.39.14b; JB.3.63.
agniṃ naro vi bharante gṛhe-gṛhe # RV.5.11.4b.
agnim agnīt tris-triḥ (Mś. agnīt triḥ) saṃmṛḍḍhi # TB.3.3.7.3; Mś.2.2.1.32. Cf. for this and the next two agnīt paridhīṃś, and agnīd apas.
agnim adya hotāram (commentary continues avṛṇītām imau yajamānau pacantau paktīḥ pacantau purolāśaṃ badhnantāv agnīṣomābhyāṃ chāgam [dviyajamānake]; and avṛṇateme yajamānāḥ pacantaḥ paktīḥ pacantaḥ purolāśaṃ badhnanto 'gnīṣomābhyāṃ chāgam [bahuyajamānake]. The version of the formula [comm. sūktavākapraiṣa: cf. Aś.3.6.16] in the singular does not seem to be mentioned) # śś.5.20.5. Cf. the prec. six.
agnim annādam annādyāyādadhe # VS.3.5c. See under annādam agnim.
agnim anvā rabhāmahe # SV.1.91b; VS.9.26b; TS.1.7.10.3b; MS.1.11.4b: 164.12; KS.14.2b; śB.5.2.2.8b; Apś.24.12.7a. See agniṃ gīrbhir havāmahe.
agnim indhe vivasvabhiḥ # SV.1.19c. See agnim īdhe.
agnim īḍe rakṣohaṇaṃ yajñavṛdhaṃ ghṛtāhutam # AVP.4.33.4cd. The first two words are put by emendation at the end of pāda b in the corresponding stanza of AVś. See rakṣohaṇaṃ yajñavṛdhaṃ.
agnim īdhe vivasvabhiḥ # RV.8.102.22c. See agnim indhe.
agniṃ purīṣyam aṅgirasvad achemaḥ # VS.11.16; TS.4.1.2.2; 5.1.2.4; MS.2.7.2: 75.8; 3.1.3: 4.13; KS.16.1; 19.2; śB.6.3.3.3; Mś.6.1.1.12; Apś.16.2.6. P: agniṃ purīṣyam Kś.16.2.11. Cf. agneḥ purīṣam etc.
agniṃ purīṣyam aṅgirasvad achehi # Apś.16.2.5. Cf. pṛthivyāḥ sadhasthād agniṃ etc.
agnir ajvī gāyatreṇa chandasā tam aśyāṃ tam anvārabhe tasmai mām avatu tasmai svāhā # Aś.6.5.2.
agnir iti bhasma vāyur iti bhasma jalam iti bhasma sthalam iti bhasma vyomam iti bhasma sarvaṃ ha vā idaṃ bhasma # śirasU.5. P: agnir iti bhasma KālāgU.1 (stated in full by the comm., with variant vyometi). Cf. agner bhasmāsi.
agnir ukthena vāhasā # VS.26.8c; TS.1.5.11.1c; MS.3.16.4c: 189.13; KS.4.16c; Aś.8.11.4c; śś.10.9.17c. See agnir uktheṣv, and cf. agnir naḥ su-.
agnir ukthe purohitaḥ # RV.8.27.1a; SV.1.48a; MS.4.12.1a: 178.13; KS.10.13a. P: agnir ukthe śś.10.11.8; Mś.5.1.9.23. Cf. BṛhD.6.68; GDh.23.28.
agnir uktheṣv aṃhasu # AVś.6.35.2c. See agnir ukthena.
agnir gṛhe jaritā medhiraḥ kaviḥ # RV.10.100.6b.
agnir dadātu bheṣajam # RVKh.10.142.1d. See agniṣ kṛṇotu, and cf. agnir himasya.
agnir daivīnāṃ (śB.Kś. ha daivīnāṃ) viśāṃ puraetāyaṃ (Mś. -yaṃ sunvan) yajamāno manuṣyāṇām # śB.3.7.4.10; Kś.6.4.3; Apś.11.19.8; Mś.2.3.6.17. P: agnir daivīnāṃ viśāṃ puraetā MS.3.9.8: 127.3; agnir ha daivīnām Kś.9.8.15. Cf. the ūha Apś.11.19.9.
agnir na śuṣkaṃ vanam indra hetiḥ # RV.6.18.10a; śś.14.29.8.
agnir naḥ suṣṭutīr upa # AVś.6.35.1c; VS.18.72c; Aś.8.11.4c; śś.2.5.3c. Cf. agnir ukthena.
agnir mandro vidatheṣu pracetāḥ # RV.4.6.2b.
agnir yajurbhiḥ pūṣā svagākārais ta imaṃ yajñam avantu te mām avantu anu va ārabhe 'nu mārabhadhvaṃ svāhā # KS.35.2; Apś.14.17.1.
agnir vanaspatīnām adhipatiḥ (AVP. adhyakṣaḥ) sa māvatu (AVP. has sa māvatu at the beginning of the following formula) # AVś.5.24.2; AVP.15.7.8. P: agnir vanaspatīnām Vait.8.13.
agnir vaneva sāsahiḥ pra vāvṛdhe # RV.8.12.9c.
agnir viṣam aher nir adhāt # AVś.10.4.26c.
agnir haviḥ (so RV.KS.; the rest havyaṃ) śamitā sūdayāti (AVś. svadayatu) # RV.3.4.10b; 7.2.10b; AVś.5.27.11c; AVP.9.1.10c; VS.27.21c; TS.4.1.8.3c; MS.2.12.6c: 150.19; KS.18.17b. Cf. agnir havyāni, and agnir havyā suṣūdati.
agnir himasya bheṣajam # VS.23.10c,46c; TS.7.4.18.2c; MS.3.12.19c: 166.3; KSA.4.7c; Aś.10.9.2c; śś.16.5.4c. Cf. agnir dadātu bheṣajam, and agniṣ kṛṇotu bheṣajam.
agnir hotā # Aś.4.13.7. Pratīka of one of the following RV. mantras.
agniṣ kṛṇotu bheṣajam # AVś.6.106.3d. See agnir dadātu bheṣajam, and cf. agnir himasya.
agniṣ ṭā asmākaṃ gṛhe # AVP.10.1.10c.
agniṣvāttān ṛtumato havāmahe # VS.19.61a; MS.4.10.6a: 157.8; KS.21.14a; TB.2.6.16.1a.
agnis tṛpyatu # śG.4.9.3; 6.6.10. Cf. agniṃ tarpayāmi. Cf. also for the series of formulas in śG.4.9.3 the corresponding passage of the śāmbavya-Gṛhya, Ind. Stud. xv. 153.
agnihotrī gṛhebhyaḥ # JB.1.20b; śB.11.3.1.5b.
agnīñ jyotiṣmataḥ kuruta (Mś. kuru; var. lect. kuruta) # Apś.10.16.16; Mś.1.6.3.7; 2.1.3.4. Cf. agnīn samādhehi.
agnīn samādhehi # Apś.6.24.1,5; 25.8. See agniṃ etc., and cf. agnīñ jyo-.
agnīvaruṇau sviṣṭakṛtau (sc. yajāmahe) # Mś.5.1.3.27. Cf. agniṃ sviṣṭakṛtam.
agne gṛhapate 'gniṃ samindhe yajamāna # MS.1.5.11: 80.14.
agne gṛhapate yas te ghṛtyo bhāgas tena saha oja ākramamāṇāya dhehi # TS.2.4.5.2.
agne gṛhapate śundhasva # Apś.6.3.4. P: agne gṛhapate Mś.1.6.1.9 (some mss. have the whole mantra).
agne gṛhapate 'he budhnya pariṣadya divaḥ pṛthivyāḥ pary antarikṣāl lokaṃ vinda yajamānāya # KS.7.13; Apś.5.12.2.
agne tapas tapyāmahe # AVś.7.61.2a; Kauś.57.23.
agne tayā rayim asmāsu dhehi # AVś.19.3.3d; AVP.1.73.3d.
agne tvaṃ rodasī naḥ sudoghe # RV.3.15.6b.
agne dakṣaiḥ punīhi naḥ (MS. punīmahe; TB. punīhi mā) # RV.9.67.26c; MS.3.11.10c: 156.10; TB.1.4.8.3c.
agne dūtaṃ vareṇyam # RV.8.102.18b. Cf. agniṃ dūtaṃ vṛṇīmahe.
agne devānām ava heḍa iyakṣva (KS. ikṣva) # KS.35.1d; Apś.14.17.1d. See under ava devānāṃ yaja.
agne prajāṃ prajākāmāyai dhehi # AVP.3.39.2d.
agne yahvasya tava bhāgadheyam # RV.3.28.4c.
agne yān devān ayāḍ yāṃ (MS. yaṃ) apiprer ye te hotre amatsata tāṃ sasanuṣīṃ (KS. samanaiṣīr) hotrāṃ devaṃgamāṃ divi deveṣu yajñam erayemam # MS.4.10.3: 151.8; KS.19.13; TB.3.5.9.1; 6.13.1; 14.3; Aś.1.8.7; śś.1.13.3. The passage seems metrical: pādas after apiprer, amatsata, devaṃgamāṃ.
agne rayiṃ yaśasaṃ dhehi navyasīm # RV.6.8.5b.
agne rayiṃ maghavadbhyaś ca dhehi # RV.6.10.5b.
agner ātithyam asi # TS.1.2.10.1; 6.2.1.2; Apś.10.30.8. Cf. atither.
agne rucāṃ pate namas te ruce mayi rucaṃ dhāḥ (KS. dhehi; Apś. rucaṃ mayi dhehi) # MS.1.5.2: 68.7; 1.5.9: 77.10; KS.6.9; 7.6; Apś.6.22.1.
agner bhāmaṃ marutām oja īmahe # RV.3.26.6b.
agner vasuvane vasudheyasya vetu vaujhak (Aś. without vaujhak) # śB.2.2.3.25; Aś.2.8.14. See under agnā u.
agner vas tejasā (Apś. tejiṣṭhena tejasā) devatābhir gṛhṇāmi # KS.39.1; Apś.16.32.5.
agner vas tejiṣṭhena tejasā niṣ ṭapāmi # TS.1.1.10.1; TB.3.3.1.1; Apś.2.4.10.
agne vatsaṃ na svasareṣu dhenavaḥ # RV.2.2.2b.
agne vahne śundhasva # Apś.6.3.4. P: agne vahne Mś.1.6.1.9 (some mss. have the whole mantra).
agne vājajid vājaṃ tvā sariṣyantaṃ vājaṃ jeṣyantaṃ vājinaṃ vājajitaṃ vājajityāyai saṃ mārjmy agnim annādam annādyāya # TB.3.7.6.14; Apś.2.13.1. See prec., and cf. the ūha, āpo vājajito.
agne viddhi (HG. viddhi karma) kriyamāṇaṃ yathedam # AVś.5.29.1b; AVP.12.18.2b; HG.1.2.18b. See idaṃ viddhi.
agne vidhema te parame janman # KS.18.4a. P: agne vidhema te KS.21.9. See vidhema te parame.
agne vratapate vratam ālapsye (KS.KA. ālabhe) # MS.1.4.1: 47.3; 1.4.5: 52.15; KS.4.14; 31.15; KA.1.198A (in fragments); Mś.1.4.1.9. P: agne vratapate KA.3.155. See prec. but one.
agne śūkāhe pāpaṃ me 'pahata # JG.2.5.
agneṣ ṭvā devasya vratenā dadhe # MS.1.6.1: 86.7; 1.6.2: 87.3; 1.6.5: 94.13. P: agneṣ ṭvā Mś.1.5.3.14.
agneṣ ṭvāsyena prāśnāmi bṛhaspater mukhena # VSK.2.3.5; Aś.1.13.1; Kauś.65.14. See under prec.
agne saṃ sṛjmahe giraḥ # see agne sasṛjmahe.
agne samidbhir īmahe # RV.8.43.12c.
agne sasṛjmahe (MS. saṃsṛjmahe) giraḥ # RV.6.16.37c; SV.2.1055c; MS.4.11.2c: 163.7; KS.40.14c.
agne sukhatame rathe # RV.1.13.4a; SV.2.700a.
agnes tejasā sūryasya varcasā # MS.2.7.12c: 91.12; TA.6.3.2; KS.16.12. Cf. agneṣ ṭvā tejasā sūryasya etc., agner bhrājasā, and the next four.
agne (MS.KS. agneḥ) stomaṃ manāmahe # RV.5.13.2a; SV.2.755a; TS.5.5.6.1; MS.4.10.2a: 145.12; KS.20.14a; KB.1.4; Apś.17.7.4a.
agneḥ sakhyaṃ vṛṇīmahe # RV.8.44.20c; KS.40.14c.
agnā3i patnīvan (patnīvā3ḥ, patnīvā3n, and vākpatni) # see in the alphabetic order of agne patnīvan.
agnau riprāṇi mṛjmahe # AVś.12.2.13b; Apś.9.3.22b.
aghamarṣaṇam (sc. sūktam), designation of the hymn # RV.10.190 (ṛtaṃ ca satyaṃ cābhīddhāt); HG.2.18.9; GDh.19.12; 24.10,12; BDh.2.5.8.11; 10.17.37; 3.4.5; 5.2; 10.10; 4.2.7,15; 3.8; 4.2; ViDh.22.10,63; 46.5; 51.25; 55.4,7; 56.3; 64.19; VāDh.22.9; 23.19,23; 26.8; 28.11; MDh.11.260; YDh.3.302; LAtDh.2.8; 3.11; and p. 6, l. 7; VAtDh.2.8; 3.11; and p. 52 (bis), lines 12 and 13; LHDh.4.32; VHDh.4.30; 7.74; 8.7; Rvidh.4.23.5; Karmap.2.1.9; BṛhPDh.2.54,55; LVyāsaDh.2.21,25; śaṅkhaDh.8.10,13; 10.2; 11.1; 18.1,2; Mahābh.3.263.29.
aghāśvasyedaṃ bheṣajam # AVś.10.4.10a.
aṅkān samaṅkān haviṣā vidhema # AVś.1.12.2c. Cf. aṅgaṃ samaṅgaṃ.
aṅgirasāṃ tvā devānāṃ (Apś. devānāṃ vratapate; Kauś. devānām ādityānāṃ) vratenā dadhe (Apś. dadhāmi) # MS.1.6.1: 86.7; 1.6.2: 87.3; 1.6.5: 94.10; KS.7.13 (ter); 8.4; Apś.5.11.7; Mś.1.5.3.14; Kauś.70.6. Cf. ādityānāṃ tvā, and bhṛgūṇāṃ tvāṅgirasāṃ.
aṅgirasvad dhavāmahe # RV.1.78.3b; 8.43.13c.
aṅguṣṭhamātraḥ puruṣaḥ # TA.10.38.1a; MahānU.16.3a; BDh.2.7.12.11a. See Jacob's Concordance to the Upaniṣads, s.v. aṅguṣṭhamātra. Designated as madhūni, GDh.19.12; VāDh.22.9; BDh.3.10.10.
aṅge gātrā vibhejire # AVś.10.7.27b.
aṅgebhyo aṅgajvaraṃ tava # AVś.5.30.8d; AVP.9.13.8d. Cf. under aṅgabhedam aṅgajvaram.
aṅgebhyo magadhebhyaḥ # AVś.5.22.14b. See kāśibhyo magadhebhyaḥ.
achaṃbaṭkāram asyāṃ vidhema # TB.1.2.1.3d; Apś.5.1.7d.
achā putraṃ dhenavo vāvaśānāḥ # RV.3.57.3c.
achidre bahule ubhe # VS.11.30b; TS.4.1.3.2b; MS.2.7.3b: 76.18; KS.16.3b; 19.4; śB.6.4.1.10.
achinno divyas (KS.Apś. daivyas) tantur mā mānuṣaś (KS.Apś. manuṣyaś) chedi # MS.1.4.2: 49.2; 1.4.7: 55.12; KS.7.2,9; Apś.4.16.4. Cf. achinnaṃ tantuṃ pṛthivyā.
ajakāvaṃ durdṛśīkaṃ tiro dadhe # RV.7.50.1c.
ajas trināke tridive tripṛṣṭhe # AVś.9.5.10a.
ajasraṃ gharmam īmahe # AVś.6.36.1c; SV.2.1058c; VS.26.6c; TS.1.5.11.1c; MS.4.11.1c: 160.12; KS.4.16c; Aś.8.10.3c. See ajasraṃ bhānum.
ajasraṃ bhānum īmahe # śś.3.3.5c. See ajasraṃ gharmam.
ajā yūtheva paśurakṣir astam # RV.6.49.12b.
ajuryasya madintamaṃ yam īmahe # RV.8.13.23c.
ajeva yamā varam ā sacethe # RV.2.39.2b.
ajo dhūmro na godhūmaiḥ kuvalair (TB. kvalair) bheṣajam # VS.21.29c; MS.3.11.2c: 141.2; TB.2.6.11.1c.
ajñāte kim ihechasi # AVś.10.1.20d.
añjanāt parṇadher uta # AVP.5.8.4b. See prāñjanād.
atakṣan dhenum abhavad viśvarūpī # śś.8.20.1.
atann aheva sūryaḥ # RV.6.61.9c.
ataś cakṣāthe aditiṃ ditiṃ ca # RV.5.62.8d. See tataś cakṣāthām, and tatra cakrāthe.
atas tvaṃ deva vanaspate śatavalśo (MSṃś. tvaṃ barhiḥ śatavalśaṃ) viroha # VS.5.43; MS.1.1.2a: 2.1; 4.1.2: 3.12; śB.3.6.4.16; Mś.1.1.1.38. P: atas tvam Kś.6.1.20. See devabarhiḥ śatavalśaṃ, and vanaspate śatavalśo. Metrical, turned into prose in the White Yajus-texts.
ati gāhemahi dviṣaḥ (VārG. dviṣam) # RV.2.7.3c; KS.35.12c; ApMB.1.5.5c; HG.1.20.5c; 29.2c; 2.1.3c; JG.1.21c; VārG.1.23c. Cf. ati dveṣāṃsi.
atichandasaṃ chanda indriyam (TB. comm. notes the variant, ihendriyam) # VS.28.34e; TB.2.6.17.7e.
atithīṃś ca labhemahi # ViDh.73.30b.
ati dveṣāṃsi tarema # RV.3.27.3c; MS.4.11.2c: 163.5; KS.40.14c; TB.2.4.2.5c. Cf. ati gāhemahi.
ati dhenur anaḍvāham # AVP.5.31.6a.
ati paśyāsy oṣadhe # AVP.3.22.2b.
atimātram avardhanta # AVś.5.19.1a; JB.1.152a. The hymn is designated as brahmagavī Kauś.48.13. See next.
ati viśvāni duritā tarema # PB.5.8.6; 14.5.18. See e āti viśvāni, and cf. agne viśvāni etc., and for this and the next four under atikrāmanto duritāni.
ati viśvāni duritā rājānaḥ (AVP. puts rājānaḥ with the following pāda) # RV.10.126.6c; AVP.5.39.6c.
atṛṣyaṃs tṛṣy (!) adhyāyat # TA.1.11.6a. Weber in the index to the TS. atṛṣyaṃs tṛṣyat.
ato dyāvāpṛthivī aprathetām # RV.10.149.2d.
ato 'dhi te kṛṇavad bhāgadheyam # AVś.6.111.1c; AVP.5.17.6c.
ato no yajñam āśubhir mahemate # RV.8.49 (Vāl.1).7c.
ato rathena suvṛtā na ā gatam # RV.1.47.7c.
atyaṃ na mihe vi nayanti vājinam # RV.1.64.6c; TS.3.1.11.7c; AB.3.18.13; ā.1.2.1.9c.
atyāyātaṃ nivataḥ # śś.15.8.20. Comm. adds udvataś śa, and designates it as sauparṇī. It does not occur in the Suparṇādhyāya (ed. Grube, 1875; cf. Ind. Stud. xiv. 1 ff.).
atyā hiyānā na hetṛbhiḥ # RV.9.13.6a; SV.2.541a.
atyo na yūthe vṛṣayuḥ kanikradat # RV.9.77.5d.
atra dhenūḥ kāmadughāḥ karotu # TA.6.9.1d.
atra vibhajātha vītha # ā.5.1.1.25. According to the commentary these are three variant words occurring in the version of RV.10.11.8, as current in another school (śākhāntare). See yad agna eṣā.
atrasnū apravede (MS. adds asaṃbādhe) # MS.4.13.9: 212.1; śB.1.9.5.1; TB.3.5.10.1; Aś.1.9.1; śś.1.14.4.
atrā dadhiṣe amṛtāni nāma # AVP.6.2.3c. See atrā dadhete.
atrā dadhe amṛtaṃ jātavedāḥ # RV.3.23.1d.
atrā dadhete amṛtāni nāma # AVś.5.1.3c. See atrā dadhiṣe.
atrābhi saṃ rabhāmahe # RV.10.134.7e.
atrā mahī rodhacakre vāvṛdhete # AVś.5.1.5d. See adhā mahī rodhacakrā.
atrāha tad vahethe madhva āhutim # RV.1.135.8a.
atriṇo vi ṣahāmahe # AVś.4.10.2d; AVP.4.25.3d.
atha karmāṇi kṛṇmahe # AVś.19.68.1d.
atha gachema sukṛtasya lokam # AVś.6.121.1d; 7.83.4d; 11.1.8c.
atharvaṇe sudughāṃ nityavatsām # AVś.7.104.1b. Cf. ayaṃ dhenuṃ.
athā te sumnam īmahe # SV.2.520c. See adhā etc.
athādya dasrā vasu bibhratā rathe # RV.1.47.3c.
athā vayam ava it te vṛṇīmahe # RV.1.114.9d.
athā syāta surabhayo gṛheṣu # MS.1.3.39b: 46.10. See adha syāma.
athed anyān upāyasi # AVP.14.9.6d. See yathedaṃ nāpāyati.
athendram id yajāmahe # RV.8.40.2b.
athemam asyā vara ā pṛthivyāḥ # AVś.7.8.1c. See athem avasya.
athemam enaṃ etc. # see athem enaṃ etc.
athem avasya vara ā pṛthivyāḥ # TS.1.2.3.3c; Aś.4.4.2c; śś.5.6.2c; Mś.2.1.3.15c. See athemam asyā.
athem enaṃ (AVś. athemam enaṃ) pari dattāt pitṛbhyaḥ # RV.10.16.2b; AVś.18.2.5b; TA.6.1.4b.
athem enaṃ (AVś. athemam enaṃ) pra hiṇutāt pitṛbhyaḥ (AVś. pitṝṃr upa) # RV.10.16.1d; AVś.18.2.4d; TA.6.1.4d.
athaitān aṣṭau virūpān (TB. athaitān arūpebhya) ālabhate etc. # VS.30.22 (atidīrghaṃ cātihrasvaṃ ca, in the sequel); VSK.34.22 (atiśuklaṃ cātikṛṣṇaṃ ca, in the sequel); TB.3.4.19.1 (atihrasvam atidīrgham, in the sequel).
athaite dhiṣṇyāso agnayo yathāsthānaṃ kalpantām ihaiva svāhā # HG.1.17.4. See atho yatheme, ime ye dhiṣṇyāso, and punar agnayo dhiṣṇyā.
athainaṃ jarimā ṇayet # HG.1.4.8c (ter). See yathemaṃ jarimā, and yathainaṃ jarase.
athainaṃ dhehi sukṛtām u loke # AVś.18.3.71d.
atho asmabhyaṃ bheṣajam # TS.1.8.6.1c; MS.1.10.4c: 144.11; KS.9.7c.
atho kṛṇomi bheṣajam # AVś.8.7.5e,22c. Cf. idaṃ kṛṇomi.
atho kṣiptasya bheṣajīm # AVś.6.109.3d.
atho tad veda yad duhe # AVP.12.11.7d.
atho tanūr eva tanvo astu bheṣajam # ā.1.3.4.15. Cf. athā te yajñas.
atho no dhehi tapa indriyaṃ ca # AVś.6.133.4d; AVP.5.33.10d.
atho bhagasya no dhehi # AVś.19.4.3c.
atho yatheme dhiṣṇyāso agnayo yathāsthānaṃ kalpayantām ihaiva # MG.1.3.1. See under athaite dhiṣṇyāso.
atho yad bheṣajaṃ tava # AVś.11.4.9c.
atho yāni cayāmahe (AVP. yāni ca vasmahe) # AVś.19.48.1a; AVP.6.21.1a.
atho vidma nirṛter bhāgadheyam # AVś.11.1.29d.
atho haritabheṣajam # AVś.4.9.3e.
adaduṣe viṣaṃ duhe # AVś.12.4.39d.
adabdhāsur bhrājamāno 'heva # AVś.5.1.1c; AVP.6.2.1c.
adabdhena tvā cakṣuṣāvapaśyāmi # VS.1.30; śB.1.3.1.19. P: adabdhena Kś.2.7.4. See the next two, and adabdhena vaś.
adabdhena vaś cakṣuṣāvapaśyāmi rāyaspoṣāya varcase (KS. omits varcase) suprajāstvāya # KS.1.6; 31.5; Apś.1.20.11. See adabdhena tvā etc.
adabdhena vaś cakṣuṣāvekṣe # Apś.1.21.7. Cf. adabdhena tvā etc., and mitrasya vaś etc.
adabdhebhiḥ savitaḥ pāyubhiṣ ṭvam # RV.6.71.3a; VS.33.69a,84a; TS.1.4.24.1a; MS.1.3.27a: 39.13; KS.4.10a; TB.2.4.4.7a. P: adabdhebhiḥ savitaḥ Mś.2.5.1.38.
adabdho 'haṃ bhrātṛvyaṃ dabheyam # Mś.1.4.2.4. See prec.
adābhyāso januṣī ubhe anu # RV.9.70.3b; SV.2.775b.
aditiṃ nāma vacasā karāmahe # AVś.7.6.4b; VS.9.5b; 18.30b; TS.1.7.7.1b; MS.1.11.1b: 161.8; KS.13.14b; śB.5.1.4.4.
aditir mātāsy āntarikṣān mā chetsīḥ # Aś.1.3.22.
aditiḥ śmaśru vapatu # AVś.6.68.2a; MG.1.21.14. P: aditiḥ śmaśru Kauś.53.18. Cf. aditiḥ keśān, and adite keśān. See also the ūha AG.1.18.3.
aditiṣ ṭvā (TS.KS. aditis tvā) devī viśvadevyāvatī (MS. -devyavatī) pṛthivyāḥ sadhasthe aṅgirasvat (TS. 'ṅgirasvat) khanatv avaṭa # VS.11.61; TS.4.1.6.1; MS.2.7.6: 81.9; 3.1.8: 9.18; 4.9.1: 121.11; KS.16.6; śB.6.5.4.3. Ps: aditis tvā devī viśvadevyāvatī KS.19.7; aditis tvā devī (Mś. aditiṣ ṭvā devī) Apś.16.5.8; Mś.6.1.2.15; aditiṣ ṭvā (TS. aditis tvā) TS.5.1.7.1; Kś.16.4.9.
adityā va upasthe sādayāmi # MS.1.1.5: 3.7; 4.1.5: 7.13; Mś.1.2.1.42. See under adityās tvopasthe etc.
adityās tvā pṛṣṭhe sādayāmi # VS.14.5; MS.1.1.2: 2.4; 2.8.1: 107.5; 4.1.2: 4.3; KS.17.1; 20.10; śB.8.2.1.10; Mś.1.1.1.50; VārG.11.16.
adityās tvopasthe sādayāmi # TS.1.1.4.2; MS.4.1.13: 18.5; TB.3.2.4.7; Apś.1.5.2; 18.5. See adityā va, and pṛthivyās tvā nābhau sādayāmy.
adityai tvā caturūdhnyai # KS.30.4 (quater); Mś.7.2.6.7 (bis). The reading of Mś. is corrupt.
adugdhā iva dhenavaḥ # RV.7.32.22b; AVś.20.121.1b; SV.1.233b; 2.30b; VS.27.35b; TS.2.4.14.2b; MS.2.13.9b: 158.14; KS.39.12b; JB.1.293b; Apś.17.8.4b; 19.22.16b; Mś.5.2.3.8b,12b; śirasU.4b.
adṛpyatā manasā revad āśāthe # RV.1.151.8d.
adevayuṃ vidathe devayubhiḥ # RV.7.93.5c.
adyā dūtaṃ vṛṇīmahe # RV.1.44.3a. Cf. agniṃ dūtaṃ.
adyā devānām ava ā vṛṇīmahe # RV.10.35.1d.
adyaud uṣāḥ śośucatā rathena # RV.1.123.7d.
adriṃ logena vy abhedam ārāt # RV.10.28.9b.
adruhā devau vardhete # RV.5.68.4c; SV.2.816c.
adveṣo hastayor dadhe # RV.1.24.4c.
adha drapso aṃśumatyā upasthe # RV.8.96.15a; AVś.20.137.9a.
adha yac cārathe gaṇe # RV.8.46.31a.
adha smā no vṛdhe bhava # RV.6.46.11a.
adha syāma surabhayo (Apś. syām asur ubhayor) gṛheṣu # AVś.18.3.17d; KS.4.13b; Apś.13.22.1b. See athā syāta.
adhā cin nu yad didhiṣāmahe vām # RV.10.132.3a.
adhā te sumnam īmahe # RV.3.42.6c; 8.75.16c; 98.11c; AVś.20.24.6c; 108.2c; TS.2.6.11.4c. See athā etc.
adhāma sakthyor ava gudaṃ dhehi # Vait.36.30b. See ut sakthyā.
adhā viśvāhārapa edhate gṛhe # VS.8.5d. See atha viśve.
adhā śayīta nirṛter upasthe # RV.10.95.14c; śB.11.5.1.8c.
adhi no brūhi sumanā aheḍan (VSK. ahelan) # VS.15.1c; VSK.16.1.1c; MS.2.8.7c: 111.6; KS.17.6c. See asme dīdihi.
adhi śīrṣaṇi bheṣajam # AVś.3.7.1b; AVP.3.2.1b; Apś.13.7.16b.
adhi śravāṃsi dhehi nas tanūṣu # RV.3.19.5d.
adhi śrute śravāyyasya tīrthe # RV.9.97.53b; SV.2.455b.
adhūnot kāṣṭhā ava śambaraṃ bhet # RV.1.59.6d; N.7.23d.
adhrigu # designation of the formula, daivyāḥ śamitāraḥ etc., q.v.
adhvaryo yeṣāṃ vā anādhṛṣṭāṃ (also anādhṛṣyāṃ, anāptāṃ, anāpyāṃ, anilayāṃ, annapatnīṃ, annādīṃ, apabhayāṃ, apūrvāṃ, abhrātṛvyāṃ, vai kalyāṇīṃ, vai bhadrāṃ) prajāpates tanvaṃ vidvān hotā bhavaty anādhṛṣṭo vai sa hotā bhavati (also anādhṛṣyo, anāpto, anāpyo, and further variations) anādhṛṣṭās te yajamānā bhavanti (also anādhṛṣyās, anāptās, anāpyās, and further variations) # śś.10.19.2. Cf. annādā cānnapatnī etc.
adhvaryo vīra pra mahe sutānām # RV.6.44.13a; KB.24.7; śś.14.3.8.
anakti yad vāṃ vidatheṣu hotā # RV.1.153.2c.
anaḍvāṃś (TS. anaḍvāñ) ca me dhenuś ca me (VS. me yajñena kalpantām) # VS.18.27; TS.4.7.10.2; KS.18.12. See dhenuś cā-.
anaḍvān duhe sukṛtasya loke # AVś.4.11.4a; AVP.3.25.2a.
anaḍvān dhenum adhayat # Kauś.113.2a.
anaḍvāham anv ārabhāmahe (VSKṭA. ārabhāmahe svastaye) # VS.35.13a; VSK.35.47a; TA.6.10.1a. P: anaḍvāham Kś.21.4.24. Cf. anaḍvāhaṃ plavam.
anabhrikhāta oṣadhe # AVP.9.9.4c.
anamīvā iṣa ā dhehi asme # RV.10.17.8d; AVś.18.1.42d; 4.46d.
anarvāṇaṃ ratheśubham # RV.1.37.1b; TS.4.3.13.6b; MS.4.10.5b: 155.4; KS.21.13b.
anavahāyāsmān devayānena pathā (TS. patheta) sukṛtāṃ loke sīdata # TS.1.4.43.2; MS.1.3.37: 44.2; 4.8.2: 109.6. See next.
anasvantā satpatir māmahe me # RV.5.27.1a. Cf. BṛhD.5.29.
anāgā devāḥ śakuno gṛheṣu (AVś. gṛhaṃ naḥ) # RV.10.165.2b; AVś.6.27.2b; MG.2.17.1b.
anāgāstvaṃ sūryam uṣāsam īmahe # RV.10.35.2c.
anātureṇa varuṇaḥ pathemam # AVP.2.61.5a.
anāso dasyūṃr amṛṇo vadhena # RV.5.29.10c.
anibhṛṣṭam asi vāco bandhus tapojāḥ # VS.10.6; TS.1.8.12.1; MS.2.6.8a: 68.11; KS.15.6; śB.5.3.5.16; TB.1.7.6.2. Ps: anibhṛṣṭam asi (with tapojāḥ in the sequel) MS.4.4.2: 51.10; anibhṛṣṭam asi Apś.18.13.21; Mś.9.1.3.1.
anu ghen mandī maghonaḥ # RV.8.2.33c.
anuttamanyur yo aheva revān # RV.8.96.19b.
anu tvā rabhe # AVś.6.48.1--3; TS.3.2.1.1 (ter); 7.5.19.1 (bis),2; KSA.5.15 (ter); GB.1.5.12--14; PB.1.3.8; 5.12,15; śB.12.3.4.3--5; śś.2.12.9; 6.8.10; Apś.12.17.15; 20.13.4; Mś.2.3.6.8; 2.4.4.17; 2.5.1.22. Cf. anu tvendrā, anu mā rabhasva, anu va, tam anvā, tām anvā, tāv anvā, te vām ā rabhe, and na mā rabhadhvam.
anu tvā rodasī ubhe # RV.8.6.38a; 8.76.11a; AVś.20.42.2a; SV.2.339a; JB.3.89.
anu tvendrā rabhāmahe # AVś.5.8.9e; AVP.7.18.9e. Cf. under anu tvā rabhe.
anu dyāvāpṛthivī rodasī ubhe # RV.2.1.15d.
anupūrvavatsāṃ dhenum # AVś.9.5.29a.
anu manyatāṃ trivṛtā vadhena # AVP.2.59.9d. See next.
anu manyatāṃ trivṛd ābadhe me # AVś.5.28.11d. See prec.
anu mā rabhasva (KS.Apś. rabhadhvam) # KS.35.2,6,9; śś.2.12.10; Apś.14.17.1; 28.5. Cf. under anu tvā rabhe.
anurohaṃ jinva # Vait.26.11. See anūroheṇā-.
anurohāya tvā # PB.1.10.10; Vait.26.11. See anūroheṇā-, and cf. anupade tvā.
anu va ārabhe # KS.35.2,6,9; 38.12; Apś.14.17.1; 16.1.3; 28.5. Cf. under anu tvā rabhe.
anuhāya tapasā manyunā ca (AVP. cota, but the word uta properly belongs to the next pāda) # AVś.5.18.9c; AVP.9.18.2c.
anūnam agniṃ pitror upasthe # RV.1.146.1b.
anūnena bṛhatā vakṣathena # RV.4.5.1c.
anena viśvā sasahe (AVP. sāsahai) # AVś.1.16.3c; AVP.1.10.2c.
anenājayad dyāvāpṛthivī ubhe ime # AVś.8.5.3c.
antar anyaṃ pitāmahād dadhe # ApMB.2.19.4d; HG.2.10.7d.
antar anyaṃ pitur dadhe # ApMB.2.19.2d; HG.2.10.7d. See anyam antaḥ.
antar anyaṃ prapitāmahād dadhe # ApMB.2.19.6d; HG.2.10.7d.
antar ahaṃ tvayā dveṣo antar arātīr dadhe mahatā parvatena (KS. dveṣam antar arātīr dadhe) # MS.1.2.1: 10.5; 3.6.3: 62.11; KS.2.1; 23.1.
antarā dyāvāpṛthivī (VS.śB. -vī ime; AVP.2.72.3b, 6.23.6b and 8.9.12d, ubhe) # AVP.1.93.3a; 2.72.3b; 6.23.6b; 8.9.12d; VS.13.25b; 14.6b; TS.4.4.11.2b (bis); MS.2.8.12b (bis): 116.6,14; KS.17.10b (bis); śB.8.7.1.6b; TB.1.2.1.18b.
antarā dyāvāpṛthivī ime, and -thivī ubhe # see antarā dyāvāpṛthivī.
antarikṣaṃ rakṣatu devahetyāḥ # AVś.8.1.12e.
antarikṣaṃ vaśā sā vāyuṃ garbhaṃ dadhe # AVP.5.5.2. See under prec.
antarikṣaṃ vipaprathe (TB. vipaprathe 'paḥ) # TB.2.4.6.9b; Aś.2.10.21b.
antarikṣaṃ vṛtaṃ tad vāyunā vṛtaṃ tena vṛtena vartreṇa yasmād bhayād bibhemi tad vāraye svāhā # AG.3.11.1.
antarikṣaṃ dhenus tasyā vāyur vatsaḥ # AVś.4.39.4.
antarikṣasya tvā divas tvā diśāṃ tvā nākasya tvā pṛṣṭhe bradhnasya tvā viṣṭape sādayāmi # TA.6.7.3.
antarikṣe (KS. antarikṣaṃ) viṣṇur vyakraṃsta traiṣṭubhena chandasā # VS.2.25; KS.5.5; śB.1.9.3.10,12; śś.4.12.3. See viṣṇur antarikṣe, and traiṣṭubhena chandasāntarikṣam.
antar garbheṣu bahudhā saṃ tanoti # Kauś.124.3a.
antar gāyatryām amṛtasya garbhe # AVś.13.3.20b.
antar dadhe dyāvāpṛthivī # AVś.8.5.6a.
antar dadhe parvataiḥ # HG.2.10.7a; ApMB.2.19.4a (ApG.8.21.3). See antarhitā gi-.
antar dadhe 'haṃ salilena vācaḥ # AVś.17.1.29d.
antar dhehi jātavedaḥ # AVś.11.10.4a.
antar bhūtam uta bhavyaṃ dadhe 'ham # AVP.13.2.4b.
antar mahe vidathe yetire naraḥ # RV.5.59.2d.
antar yūtheṣu roruvat # RV.10.86.15b; AVś.20.126.15b.
antarvāvat kṣayaṃ dadhe # RV.1.40.7d.
antar viśvāni bheṣajā # RV.1.23.20b; 10.9.6b; AVś.1.6.2b; AVP.1.1.3b; MS.4.10.4b: 153.7; KS.2.14b; TB.2.5.8.6b; Apś.8.8.7b.
antarhitā girayaḥ # śG.3.13.5a. See antar dadhe parvataiḥ.
antarhitā ma rṣayaḥ pracetasaḥ # AVP.13.1.7a. The word antarhitā is missing in all mss.
antar hy akhyad ubhe asya dhene # RV.5.30.9c.
andhāhīn (TS. -he; KSA. -heḥ) sthūlagudayā (TS.KSA. sthūragudā; MS. sthūragudayā) # VS.25.7; TS.5.7.17.1; MS.3.15.9: 180.4; KSA.13.7.
andho achetaḥ (TS.Apś. 'chetaḥ) # VS.8.54; TS.4.4.9.1; KS.34.14; Apś.12.1.3; 17.6.3.
annaṃ no dhehi bahudhā virūpam # KS.38.12d.
annam-annaṃ kṣadāmahe # AVś.10.6.5b.
annaṃ payo reto asmāsu (śB. 'smāsu) dhatta (MS.Apś. dhehi) # VS.19.48b; MS.3.11.10b: 156.18; KS.38.2b; śB.12.8.1.22; TB.2.6.3.5b; śś.4.13.1; Apś.6.11.5b.
annaṃ me dhehi # PB.6.4.11. Cf. Kauś.136.4, note.
annarasāṃs te mayi dadhe # KBU.2.15.
annādaṃ tvānnapatyāya (Aś. -patyāyādadhe) # Aś.3.12.23; Apś.5.11.6; 9.9.1. See under next.
annādam agnim annapatyāyādadhe # MS.1.6.1d: 86.10; 1.6.2d: 87.6. See prec. and next, agnim annādam, and annādāyānnapatyāyā.
annādam annādyāyādadhe (KS. annādyāyānnapatyāyādadhe) # TS.1.5.3.1d; KS.7.13 (ter); 8.6. See under prec.
anyatrāsman marutas tan ni dhetana # TB.3.7.11.2d; Aś.3.13.18d; Apś.3.11.2d.
anyaṃ (VSṃS.KS.śB. anyāṃs) te asmat tapantu hetayaḥ # VS.17.7c,11c,15c; 36.20c; TS.4.6.1.3c (bis),5c; 5.4.4.5; MS.2.10.1c (ter): 131.13; 132.2,14; 3.3.6: 39.3; KS.17.17c (quinq.); śB.9.1.2.28c; 2.1.2,17; Aś.2.12.2c (bis). Cf. under anyaṃ kṛṇu-.
anyam antaḥ pitur dadhe # śG.3.13.5d (ter). See antar anyaṃ.
anyām icheta tarhi saḥ # AVś.12.4.13b.
anvārabhethām anusaṃrabhethām # AVś.6.122.3a. See ārabhethām, and cf. prācīṃ-prācīṃ pradiśaṃ.
apakrītāsy oṣadhe # AVP.3.22.6b.
apatyasācaṃ śrutyaṃ rarāthe # RV.6.72.5b.
apa protha (AVś.AVP. sedha) dundubhe duchunā (AVś.AVPṭS. duchunām) itaḥ # RV.6.47.30c; AVś.6.126.2c; AVP.15.11.10c; VS.29.56c; TS.4.6.6.7c; MS.3.16.3c: 187.11; KSA.6.1c.
apa bādhe ahaṃ tvām # AVP.5.20.1d.
aparimitaṃ lokam ava rundhe # AVś.9.5.22b.
apavaktāra oṣadhe # AVś.5.15.1b--11b; AVP.8.5.1b--11b.
apaḥ śuṣkakaṇṭhena # VS.25.2; MS.3.15.2: 178.6.
apa sedha dundubhe etc. # see apa protha etc.
apaskandya vadhed ahim # AVP.2.70.1b.
apātām aśvinā gharmam # VS.38.13; śB.14.2.2.25; śś.8.15.13; Lś.5.7.5. P: apātām Kś.26.6.8. Cf. aśvinā gharmaṃ, and gharmam apātam. Treated metrically in most of the texts.
apādam atraṃ mahatā vadhena # RV.5.32.8c.
apānaṃ dhehi # TA.4.2.5.
apāṃ tvā sadhasthe sādayāmi # VS.13.53; TS.4.3.1.1; MS.2.7.18: 103.10; KS.16.18; śB.7.5.2.57.
apāṃ tveman sādayāmi # VS.13.53; TS.4.3.1.1; MS.2.7.18: 103.6; KS.16.18; śB.7.5.2.46; Apś.16.28.4; Mś.6.1.8.4. P: apāṃ tveman Kś.17.6.2. Cf. apāṃ pṛṣṭhe.
apāṃ napād avatv āśuhemā # RV.7.47.2b.
apāṃ napād āśuheman ya ūrmiḥ kakudmān pratūrtir vājasātamas (MS. ūrmiḥ pratūrtiḥ kakubhvān vājasās; KS. ūrmiḥ pratūrtiḥ kakudmān vājasās) tenāyaṃ vājaṃ set (MS.KS. tena vājaṃ seṣam) # TS.1.7.7.2; MS.1.11.1: 162.3; KS.13.14. P: apāṃ napād āśuheman MS.1.11.6: 168.5; KS.14.6; TB.1.3.5.4; Mś.7.1.2.15.
apāṃ napād āśuhemā kuvit sa # RV.2.35.1c; MS.4.12.4c: 188.1; KS.12.15c; Apś.16.7.4c.
apāṃ napād āśuhemā dhiyā śami # RV.2.31.6d.
apābhajaṃ pṛthivyāḥ pūrve ardhe # AVP.5.21.2b.
apām anīke samithe (AVP. anīkāt samithād) ya ābhṛtaḥ # RV.4.58.11c; AVP.8.13.11c; VS.17.99c; KS.40.7c; Apś.17.18.1c.
apāmārgāpa mṛjmahe # AVś.7.65.2d.
apām upasthe adhy āyavaḥ kavim # RV.9.86.25c.
apām upasthe kavir bhagāya # RV.9.109.13b; SV.1.431b.
apām upasthe mahiṣā agṛbhṇata # RV.6.8.4a; N.7.26a; KB.21.3. See ṛtasya yonau mahiṣā.
apām upasthe mahiṣā avardhan # RV.10.45.3d; VS.12.20d; śB.6.7.4.4. See ṛtasya yonau mahiṣā.
apām upasthe mahiṣo vavardha # RV.10.8.1d; AVś.18.3.65d; SV.1.71d; TA.6.3.1d.
apām upasthe vibhṛto yad āvasat # RV.1.144.2c.
apām upasthe vṛṣabhaḥ kanikradat # RV.9.76.5b.
apāṃ pṛṣṭhe samudrasyeman # VS.13.17b; śB.7.4.2.6b. Cf. apāṃ tveman.
apāṃ peruṃ jīvadhanyaṃ bharāmahe # RV.10.36.8a.
apāṃ phenena namuceḥ # RV.8.14.13a; AVś.20.29.3a; SV.1.211a; VS.19.71a; śB.12.7.3.4a. P: apāṃ phenena Svidh.2.7.13.
apinvataṃ śayave dhenum aśvinā # RV.10.39.13b.
apīpayanta dhenavo na sūdāḥ # RV.7.36.3b.
aped aghāni mṛjmahe # TA.6.1.2b.
apemaṃ jīvā arudhan gṛhebhyaḥ # AVś.18.2.27a. P: apemam Kauś.80.18.
apemāṃ mātrāṃ mimīmahe # AVś.18.2.40a.
apehi no gṛhebhyaḥ # AVP.5.1.2a.
apo yācāmi bheṣajam (MS. yātām abheṣajam) # RV.10.9.5c; AVś.1.5.4c; AVP.1.1.4c; MS.4.9.27c: 139.10; TB.2.5.8.6c; TA.4.42.4c.
apy enaṃ dhehy nirṛter upasthe # AVP.12.18.10d.
apy aulānaṃ divi deveṣu dhehi # RV.10.98.11d.
apratiratha designation of a hymn # RV.10.103; AVś.19.13; VS.17.33 ff.; TS.5.4.6.3; MS.3.3.7: 40.2; KS.21.10; AB.8.10.4; GB.2.1.18; śB.9.2.3.1,5; Aś.4.8.28; śś.8.5.10; Vait.1.18; 13.11; 29.16; Kś.11.1.9; 18.3.17; AG.3.12.13; Rvidh.4.2.1; 21.5; and elsewhere. See āśuḥ śiśāno.
aprāmisatya maghavan tathed asat # RV.8.61.4a.
aprāyubhir yajñebhir vāvṛdhenyam # RV.8.24.18c; AVś.20.64.6c; SV.2.1036c.
apsarā bharataṃ dadhe # śB.13.5.4.13b.
apsu drapso vāvṛdhe śyenajūtaḥ # RV.9.89.2c.
apsv antar amṛtam apsu bheṣajam # RV.1.23.19a; AVś.1.4.4a; AVP.1.2.4ab; VS.9.6a; TS.1.7.7.1a; MS.1.11.1a: 161.11; 1.11.6: 168.3; KS.13.14a; 14.6; śB.5.1.4.6a; TB.1.3.5.2; Mś.7.1.2.14. P: apsv antaḥ Kś.14.3.3; Apś.18.3.1; VHDh.8.46; BṛhPDh.9.59.
abadhiṣma rakṣo 'badhiṣmāmum asau hataḥ (VSK. rakṣo 'muṣya tvā badhāyāmum abadhiṣma) # VS.9.38; VSK.11.1.4; śB.5.2.4.19--20. P: abadhiṣma rakṣaḥ Kś.15.2.8. See avadhiṣma, and cf. idam ahaṃ rakṣo 'va bādhe.
abdaivatam (sc. sūktam), abliṅgam (sc. sūktam), and abliṅgāḥ (sc. ṛcaḥ) # designations of the three stanzas, āpo hi ṣṭhā mayobhuvaḥ (q.v.) GDh.25.7; ViDh.56.16; BDh.2.4.7.2; 10.17.37; 3.2.7; 4.2.13; VāDh.28.13; MDh.8.106; 11.133; YDh.1.24; LAtDh.3.14; VAtDh.3.14; Karmap.2.1.5.
abhayaṃ dyāvāpṛthivī ubhe ime (AVP. omits ime) # AVś.19.15.5b; AVP.1.27.1b; 3.35.5b. Cf. prec.
abhikrandan stanayan dhehi garbham # AVP.11.1.10a. Cf. under abhi kranda sta-.
abhi kranda stanaya garbham ā dhāḥ # RV.5.83.7a; TS.3.1.11.6a; KS.11.13a. P: abhi kranda Apś.19.25.21. Cf. next two, abhikrandan stanayan dhehi, and abhikrandan stanayann aruṇaḥ.
abhi tiṣṭha pṛtanyataḥ # VS.11.20d; TS.4.1.2.3d; MS.2.7.2d: 75.16; 3.1.4: 5.6; 4.12.3a: 185.11; KS.16.2d; śB.6.3.3.12; TB.2.4.2.9a; Vait.6.1a (bis); Apś.16.2.10a; AG.1.7.7d; śG.1.13.12c; PG.1.7.1c; ApMB.1.5.1c; 2.2.2c. Cf. under ava bādhe pṛtanyataḥ.
abhi tiṣṭhema dūḍhyaḥ # RV.8.21.12b.
abhi tiṣṭhema pṛtsutīr asunvatām # RV.1.110.7d.
abhi tvā pañcaśākhena # HG.1.24.3a.
abhi tvā pājo rakṣaso vi tasthe # RV.6.21.7a.
abhi tsaranti dhenubhiḥ # RV.8.2.6c.
abhi dhenavaḥ payasem (SV. payased) aśiśrayuḥ # RV.9.86.17d; SV.2.503d.
abhi dhenūḥ sudughāḥ pūyamānaḥ # RV.9.97.50b; SV.2.777b.
abhi pra vaḥ surādhasam # RV.8.49 (Vāl.1).1a; AVś.20.51.1a; SV.1.235a; 2.161a; PB.11.9.2; ā.5.2.4.2; Aś.7.4.3; 8.6.16; Vait.31.18,24; 33.7; 41.8. P: abhi pra vaḥ śś.7.23.4; 12.9.11. Designated as vālakhilyāni Aś.8.4.8, and elsewhere. Each stanza of this hymn is to be compared with the corresponding stanza of RV.8.50 (Vāl.2).
abhi pra sthātāheva yajñam # RV.7.34.5a.
abhi priyāṇi pavate canohitaḥ # RV.9.75.1a; SV.1.554a; 2.50a; JB.1.166 (bis, once followed by the fragment abhi); 3.19. Ps: abhi priyāṇi pavate PB.8.5.14; 11.5.1; abhi priyāṇi VHDh.8.239.
abhi brahmāṇi cakṣāthe ṛṣīṇām # RV.7.70.5b.
abhimāti saho dadhe # RV.5.23.4b.
abhi yūtheva paśyataḥ # RV.8.25.7b.
abhi vatsaṃ na dhenavaḥ (SV. mātaraḥ) # RV.9.13.7b; AVś.20.48.1c; SV.2.543b.
abhi vatsaṃ na svasareṣu dhenavaḥ # RV.8.88.1c; AVś.20.9.1c; 49.4c; SV.1.236c; 2.35c; VS.26.11c; PB.11.4.3c.
abhi śrava ṛjyanto vaheyuḥ # RV.6.37.3c; N.10.3c.
abhiśrīr yā ca no gṛhe # ApMB.2.8.8b. See abhiṣṭir.
abhiśrutāsy oṣadhe # AVś.6.138.1b; AVP.1.68.2b.
abhiṣāhe svāhā # MS.3.12.11: 163.15. See abhīṣāhe etc.
abhiṣṭir (HG. abhiṣṭīr) yā ca me dhruvā (HG. ca no gṛhe) # RVKh.10.128.5b; HG.1.11.1b. See abhiśrīr.
abhi ṣyāma pṛtanyataḥ # RV.2.8.6d; 9.35.3b; AVś.7.93.1b. See under ava bādhe pṛtanyataḥ.
abhistṛṇīhi paridhehi vedim # TB.3.7.5.13a; Apś.3.13.5a. See pari stṛṇīhi, and stṛṇīta barhiḥ pari-.
abhī naraṃ dhījavanaṃ ratheṣṭhām # RV.9.97.49c; SV.2.776c.
abhīṣāhe svāhā # MS.3.12.14: 164.10. See abhiṣāhe etc., and Apś.17.6.1.
abhūd agniḥ samidhe mānuṣāṇām # RV.7.77.1c.
abhūd u vo vidhate ratnadheyam # RV.4.34.4a.
abhūr gṛṣṭīnām (AVś.19.24.6b, vaśānām; HG. āpīṇām; ApMB. āpīnām; AVP. vāpīnām, read v āpīnām ?) abhiśastipā u (HG.ApMB. -pāvā) # AVś.2.13.3b; 19.24.6b; AVP.15.6.3b; HG.1.4.3b; ApMB.2.2.8b. Note the mss. readings at AVś.19.24.6. Cf. bhavā kṛṣṭīnām.
amā kṛtvā pāpmānaṃ yaḥ (AVś. puts yaḥ with the following pāda) # AVś.4.18.3a; AVP.5.24.3a.
amāvāsyāyai haviṣā vidhema # AVś.7.79.3c; AVP.1.103.1c.
amuṃ yaja # Kś.1.9.15; Apś.2.18.3. Comm., agniṃ yaja, somaṃ yaja, and the like.
amuṃ vo jambhe dadhāmi # KS.21.2,6; 22.6.
amuṃ tarpayāmy amuṃ tarpayāmi # HG.2.20.4,7. Cf. agniṃ tarpayāmi and the like.
amuṃ dabheyam # TS.1.6.2.4; 11.6; KS.5.1; 32.1.
amuṣmā anubrūhi # Apś.2.18.3. Cf. agnaye 'nubrūhi, and the like.
amuṣminn adhare gṛhe # AVP.2.4.5a. See asau yo adharād.
amuṣmai tvā juṣṭaṃ gṛhṇāmi # śB.1.3.2.6. Cf. agnaye juṣṭaṃ gṛhṇāmi, and the like.
amuṣmai tvā juṣṭaṃ nirvapāmi # AG.1.10.6; GG.1.7.3; KhG.2.1.9. Cf. agnaye juṣṭaṃ nirvapāmi, and the like.
amuṣmai tvā juṣṭaṃ prokṣāmi # AG.1.10.7; 11.3. P: amuṣmai tvā juṣṭam Kauś.2.5. Cf. agnaye tvā etc., and the like.
amuṣya tvā vratapate vratenādadhe # Kś.4.9.1.
amuṣyāmuṣyāyaṇasyāmuṣyāḥ putrasya varcas teja indriyaṃ prāṇam āyur ni veṣṭayāmi (10.10.5, āyur ni yachet; 10.10.6, āyur ādāya) # AVP.10.10.4--6. Cf. idam aham āmuṣyāyaṇasyāmuṣyāḥ putrasya varcas, and tasyedaṃ varcas.
amūra dasmātithe # RV.8.74.7d.
amṛḍayo dūrehetir mṛtyur gandharvaḥ # MS.2.12.2: 145.9. P: amṛḍayo dūrehetiḥ Mś.6.2.5.32. See dūrehetir amṛḍayo.
amṛtaṃ veda bheṣajam # AVś.11.6.23b.
amṛtatvāyāmṛtam asmin dhehi # Kauś.80.56.
amṛtaṃ dadhre (AVP. dadhe) adhi martyeṣu # AVś.19.26.1b; AVP.1.82.1b. See amṛtaṃ jajñe, and. cf. adbhyaḥ saṃbhūtaṃ.
amṛtam asy amṛtam amṛtena saṃdhehi # Vait.7.5.
amṛtā vāk # ViDh.73.12. Jolly, in the index to his edition, amṛtā vāg amṛtā. Cf. next.
ayaṃ yajñaḥ # ViDh.73.13. Jolly, in the index to his edition, ayaṃ yajñaḥ paramo. Cf. next.
ayaṃ samudra iha viśvadevyaḥ (TB.Apś. viśvabheṣajaḥ) # RV.1.110.1c; TB.3.7.11.2c; Apś.3.11.2c.
ayaṃ dhenuṃ sudughāṃ nityavatsām # AVś.9.4.21c. Cf. atharvaṇe su-.
ayaṃ nābhā vadati valgu vo gṛhe # RV.10.62.4a.
ayaṃ no viśvabheṣajaḥ # AVś.2.4.3c; AVP.2.11.3c.
ayaṃ maṇir varaṇo viśvabheṣajaḥ # AVś.10.3.3a.
ayaṃ me viśvabheṣajaḥ # RV.10.60.12c; AVś.4.13.6c; AVP.5.18.7c.
ayāṇ mahendrasya priyā dhāmāni # TB.3.5.7.6.
ayā te agne vidhema # RV.2.6.2a.
ayā te agne samidhā vidhema # RV.4.4.15a; TS.1.2.14.6a; MS.4.11.5a: 174.7; KS.6.11a; N.3.21.
ayā no dhehi (śś. naḥ kṛṇuhi) bheṣajam # MS.1.4.3e: 51.11; KS.5.4e; 34.19e; TB.2.4.1.9d; Aś.1.11.13e; śś.3.19.3e; Kś.25.1.11d; Apś.3.11.2.2d,2e; Kauś.5.13e; 97.4e; ApMB.1.4.16d; 5.18e; HG.1.3.6d; 26.13e.
ayā vidhema navayā mahā girā # RV.2.24.1b.
ayodhyeva etc. # see ayoddheva.
araṃ kṣayāya no mahe # RV.8.15.13a.
arasaṃ kṛṇv oṣadhe # AVP.8.7.1d,2d.
arasaṃ te 'he viṣam # AVP.8.2.11a.
arasān kṛṇv oṣadhe # AVś.2.27.1--6d; AVP.2.16.1d.
arā ived acaramā aheva # RV.5.58.5a; MS.4.14.18a: 247.14; AB.7.9.8; TB.2.8.5.7a; Aś.2.17.15; 3.7.12. P: arā ivet śś.6.10.8.
arāddhiṃ tebhyo dundubhe # Lś.3.11.3c.
ariṣṭo viśvabheṣajaḥ # PB.1.7.7b. Cf. mā duḥkhe, and mā durge.
ariṣṭyā avyathyai saṃveśāyopaveśāya gāyatryai chandase 'bhibhuve svāhā (also ... triṣṭubhe jagatyā anuṣṭubhe chandase 'bhibhuve svāhā) # KS.35.11. See under prec.
ariṣyantam ā rohema svastaye # RV.10.63.14d.
aruṇā vo vṛñje traiṣṭubhena chandasā # MS.4.2.11: 35.2.
areḍatā manasā devān gacha (Apś. gamyāt) # MS.1.4.1: 48.1; KS.32.3; Apś.4.12.6. See prec., and aheḍatā etc.
areṇavas tuja ā sadman dhenavaḥ # RV.1.151.5b.
arkeṇa sāma traiṣṭubhena vākam # RV.1.164.24b; AVś.9.10.2b.
arkaiś ca ni hvayāmahe # RV.1.47.10b.
arcantas tvā havāmahe # RV.5.13.1a; KB.26.10; VHDh.8.49. P: arcantas tvā Aś.4.13.7; śś.2.2.18; 3.10.4; 6.4.1; 9.22.5; 27.2; 10.9.17; 14.52.11.
arcantīndraṃ marutaḥ sadhasthe # RV.5.29.6c.
arjunīḥ santu dhenavaḥ # TA.6.7.1b. See kṛṣṇā dhānā.
artheta sthādhvagataḥ # Apś.16.32.5; arthetaḥ sthānvagataḥ KS.39.1. See prec. two.
ardham ardhena payasā (AVP. śavasā) pṛṇakṣi # AVś.5.1.9a; AVP.6.2.8c. P: ardham ardhena Kauś.21.17.
ardham id asya prati rodasī ubhe # RV.6.30.1d.
aryamaṇaṃ yajāmahe # AVś.14.1.17a. P: aryamaṇam Kauś.75.22. See tryambakaṃ.
arvāke asti bheṣajam # RV.8.9.15b; AVś.20.141.5b.
arvācīnā sv avase karāmahe # RV.8.22.3c.
arvāñcaṃ tvā sukhe rathe # RV.3.41.9a; AVś.20.23.9a.
arvāñcam indram amuto havāmahe # RVKh.10.128.1a; AVś.5.3.11a; AVP.5.4.10a; TS.4.7.14.4a; KS.40.10a; TB.2.4.3.2a. P: arvāñcam indram Kauś.140.6.
arvāñcam indram avase karāmahe # RV.10.38.4d.
arhantā cit puro dadhe # RV.5.86.5c.
alātṛṇāso vidatheṣu suṣṭutāḥ # RV.1.166.7b.
aliklavebhyo gṛdhrebhyaḥ # AVś.11.2.2b. In reality the pāda should read, aliklavebhyo gṛdhrebhyo ye ca kṛṣṇāḥ; the last word of the hemistich, aviṣyavaḥ, goes over to the second hemistich: see aviṣyavo.
algaṇḍūn (AVś. vulgate, alāṇḍūn) hanmi mahatā vadhena # AVś.2.31.3a; AVP.2.15.3a.
ava tad ena īmahe turāṇām # RV.7.58.5d.
ava te heḍo varuṇa namobhiḥ # RV.1.24.14a; TS.1.5.11.3a; MS.4.10.4a: 153.10; 4.14.17a: 246.7; KS.40.11a; Aś.6.13.7; Apś.13.19.7. Ps: ava te heḍo varuṇa MS.4.14.3: 219.2; ava te heḍaḥ (śś. helaḥ) TS.2.5.12.1; 4.2.11.2; TB.2.7.16.4; 8.1.6; TA.2.4.1; śś.6.10.11; 8.11.5; Apś.17.22.3; Mś.5.1.3.26; śG.5.2.4; ava MDh.11.253.
avatkam asi bheṣajam # AVP.1.8.1b. Cf. AVś.2.3.1.
ava tmanā bṛhataḥ śambaraṃ bhet # RV.7.18.20d.
ava tmanā bharate phenam udan # RV.1.104.3b.
ava dīdhed ahīśuvaḥ # RV.10.144.3c.
ava devānāṃ yaja heḍo agne (KS. yaje hīḍyāni [text yajehīḍyāni]; Mś. yaje heḍyāni, svāhā) # AVś.19.3.4d; AVP.1.73.4d; KS.7.12d; Mś.1.5.1.16d. See agne devānām, and ava devān.
ava devān yaje heḍyān (text yajeheḍyān) # TB.1.2.1.9d; Apś.5.5.8d. See under ava devānāṃ yaja.
ava dhehi # Kauś.64.13. Fragment of, ā siñcodakam ava etc., q.v.
avabādhasva pṛtanāyataḥ # PG.1.7.1d. Cf. avabādhe pṛtanyataḥ.
ava bādhe dviṣantaṃ devapīyum # AVś.4.35.7a.
ava bādhe pṛtanyataḥ (Apś. pṛtanyatā) # MS.1.3.12b: 34.12; Apś.12.22.5b. See abhi ṣyāma pṛtanyataḥ, sāsahyāma, and cf. avabādhasva etc., and abhi tiṣṭha etc.
avabhṛthena tvāpam # KS.22.8; Mś.6.2.6.24. See apāṃ tvāvabhṛthena.
ava bheṣaja pādaya # AVś.8.6.16c.
ava yajñebhir īmahe havirbhiḥ # RV.1.24.14b; TS.1.5.11.3b; MS.4.10.4b: 153.10; 4.14.17: 246.7; KS.40.11b.
ava yat sve sadhasthe # RV.8.79.9a.
avayātāṃ marutāṃ heḍo adbhutaḥ # RV.1.94.12b; AVP.13.6.2b.
ava somaṃ nayāmasi # AVś.7.94.1b; TS.3.2.8.6b; KS.35.7b. See under abhi somaṃ. Kś.10.7.8 has the ūha, ava somaṃ gṛhṇāmi.
avasphūrjad dhetiḥ # MS.2.8.10: 115.7; KS.17.9. See next but one.
avāṃsy ā vṛṇīmahe # RV.8.26.21c; 67.4c; VS.27.34c; KS.11.12d.
avāmṛkṣan nirṛte te mukhena # AVś.7.64.2b.
aviḥ kṛṣṇā bhāgadheyaṃ paśūnām # AVś.12.2.53a. P: aviḥ kṛṣṇā Kauś.71.6,14.
avir meṣo na bheṣajam # VS.21.30b; MS.3.11.2b: 141.4; TB.2.6.11.1b.
aviṣyavo makṣikās te paśupate # AVś.11.2.2c, in correct division. See under aliklavebhyo. The published texts print with the mss., makṣikās etc., as pāda d.
avīvṛdhata # MS.4.13.9 (quater): 212.4,5,6,8; śB.1.9.1.9,10; TB.3.5.10.2 (bis),3 (ter),4 (bis); Aś.1.9.1; 3.4.15; 6.11.5 (cf. comm.); śś.1.14.6--8,13,15; 6.1.5 (cf. comm.); Mś.5.1.4.28. Cf. avīvṛdhanta, and avīvṛdhetām.
avīvṛdhat puroḍāśena (VSK. avīvṛdhata purolāśena) # VS.28.23,46; VSK.30.17,46. Cf. avīvṛdhanta puroḍāśaiḥ, and avīvṛdhetāṃ puroḍāśena.
avīvṛdhanta # MS.4.13.9: 212.7; śB.1.9.1.10; TB.3.5.10.4; Aś.1.9.5; 3.4.15 (comm.); śś.1.14.14; 6.1.5 (cf. comm.). Cf. avīvṛdhata, and avīvṛdhetām.
avīvṛdhanta puroḍāśaiḥ (VSK. -lāśaiḥ) # VS.21.60; VSK.23.59; KS.19.13. Cf. prec., next, avīvṛdhat puroḍāśena, and avīvṛdhetāṃ puroḍāśena.
avainān dundubhe jahi # AVś.5.21.1e.
avainān bādhe praty enān nude 'smin kṣaye 'smin bhūmiloke yo 'smān dveṣṭi yaṃ ca vayaṃ dviṣmaḥ # TS.3.5.3.1; Apś.13.18.9.
aśanāyāpipāse striyā vai striyaṃ bādhante striyā vāṃ bādhe 'gnihotryā vatsena vīreṇa # śś.2.8.6. Cf. 2.8.7,8,16,22.
aśnan dhenuṃ na mātaram # RV.10.176.1d.
aśmānaṃ tanvaṃ kṛdhi (AVP. kṛṇmahe) # AVś.1.2.2b; AVP.1.86.7c. Cf. aśmā bhavatu, aśmā bhava paraśur, and aśmeva.
aśmānaṃ devyāḥ pṛthivyā upasthe # AVś.14.1.47b.
aśloṇas te haviṣā vidheyam # AVP.1.22.3a. See asrāmas tvā haviṣā.
aśvatthasya nudāmahe (AVP. nudāmasi) # AVś.3.6.8d; AVP.3.3.8d.
aśvatthāt khadirād dhavāt # AVś.5.5.5b. See aśvatthe, and cf. aśvatthaḥ khadiro.
aśvatthe vo niṣadanam (MS. niveśanam) # RV.10.97.5a; AVP.11.6.6a; VS.12.79a; 35.4a; TS.4.2.6.2a; MS.2.7.13a: 93.9; KS.16.13a; śB.13.8.3.1a. P: aśvatthe vaḥ Kś.21.4.4.
aśvājani (Mś. aśvājini) vājini vājeṣu vājinīvati # TS.1.7.8.1; Mś.7.1.2.34 (the text has aśvājinīṃ again right after the mantra). P: aśvājani Apś.18.4.16.
aśvān ratheṣu bhaga ā sudānavaḥ # RV.2.34.8b.
aśvām iva pipyata dhenum ūdhani # RV.2.34.6c.
aśvā rathebhiḥ saha vājayantaḥ # RV.6.75.7b; AVP.15.10.7b; VS.29.44b; TS.4.6.6.3b; MS.3.16.3b: 186.5; KSA.6.1b.
aśvinā tā havāmahe # RV.1.22.2c.
aśvinā tvā pra vahatāṃ rathena # RV.10.85.26b; AVś.14.1.20b. See aśvinau etc.
aśvinā bheṣajaṃ madhu # VS.20.64a; MS.3.11.3a: 144.9; KS.38.8a; TB.2.6.12.4a.
aśvināv ajvinau jāgatena chandasā tāv aśyāṃ tāv anvārabhe tābhyāṃ mām avatu tābhyāṃ svāhā # Aś.6.5.2.
aśvinā sāragheṇa mā # AVś.6.69.2a; 9.1.19a.
aśvinendrāya bheṣajam # VS.21.32e,34f; MS.3.11.2e: 141.11; TB.2.6.11.5f. See next.
aśvinau tvā pra vahatāṃ rathena # ApMB.1.2.8b; JG.1.22b. See aśvinā etc.
aśvibhyāṃ dugdhaṃ bheṣajam # VS.19.15c.
aśvīva tāṃ ati yeṣāṃ rathena # RV.2.27.16c.
aśvena ca rathena ca vajrī # TS.4.4.8.1.
aśvo na sve dama ā hemyāvān # RV.4.2.8c.
aśvo rūpaṃ kṛtvā yad aśvatthe 'tiṣṭhaḥ # TB.1.2.1.5a; Apś.5.2.4a.
aṣāḍhaṃ sahas tanvi śruto dadhe # RV.1.55.8b.
aṣṭrām (sc. hastāt etc.) # Kauś.80.50. Vikāra of one of the two preceding quotations, AVś.18.2.59, or 60.
asamātiṃ gṛheṣu naḥ # AVś.6.79.1c. See gṛhāṇām asamartyai.
asaṃbhavyaṃ parābhavan # AVś.5.18.12d; 19.11d; AVP.9.18.7d; 9.19.5d. See under asaṃheyaṃ.
asikny (TB. asikniy) asy oṣadhe # AVś.1.23.3c; AVP.1.16.3c; TB.2.4.4.2c.
asiknyā (TA. asikniyā) marudvṛdhe vitastayā # RV.10.75.5c; TA.10.1.13c; MahānU.5.4c; N.9.26c.
asitasya gṛhebhyaḥ # AVś.6.137.1d.
asinvā te vartatām indra hetiḥ # RV.10.89.12b.
asiṣyadanta gāva ā na dhenavaḥ # RV.9.68.1b; SV.1.563b.
aso yathā kenipānām ino vṛdhe # RV.10.44.4d; AVś.20.94.4d.
aso yathā no 'vitā vṛdhe ca (SV. vṛdhaś cit) # RV.7.24.1c; SV.1.314c.
astaṃ yaṃ yanti dhenavaḥ # RV.5.6.1b; SV.1.425b; 2.1087b; VS.15.41b; MS.2.13.7b: 156.17; KS.39.14b; KB.23.1.
astaṃ gāvo na dhenavaḥ # RV.9.66.12b; SV.2.9b.
astu śrauṣaṭ puro agniṃ dhiyā dadhe # RV.1.139.1a; SV.1.461a. P: astu śrauṣaṭ AB.5.12.5; Aś.8.1.12. Cf. BṛhD.4.7.
astu svadheti vaktavyam # Vait.9.12c. Cf. oṃ svadhocyatām, and prakṛtebhyaḥ svadhocyatām.
astṛto nāmāham ayam asmi sa ātmānaṃ ni dadhe dyāvāpṛthivībhyāṃ gopīthāya # AVś.5.9.7. See next two.
astṛto nāmāham ayam asmi sa ātmānaṃ pari dadhe dyāvāpṛthivībhyāṃ gopīthāya pra hūyase # AVP.6.12.3. See prec. and next.
astrākhaṇaṃ yatheṣvā # AVP.9.28.5c.
asthur atra dhenavaḥ pinvamānāḥ # RV.3.1.7c; KB.26.14.
asmadryag (TSṭB. -driyag) vāvṛdhe vīryāya # RV.6.19.1c; VS.7.39c; TS.1.4.21.1c; MS.1.3.25c: 38.13; KS.4.8c; śB.4.3.3.18c; TB.3.5.7.5c.
asmabhyaṃ tad dhattana yad va īmahe # RV.5.53.13c.
asmabhyam ūtaye mahe # SV.1.10b.
asmabhyaṃ bheṣajā karat # SV.2.462b; VS.25.46b; JB.3.171; Apś.21.22.1b. Cf. asmākaṃ bhūtv.
asmā astu puṣkalaṃ citrabhānu # TB.2.7.15.3c. See asmin dhehi etc.
asmā indra mahi varcāṃsi dhehi # TB.2.4.7.7c. See asminn etc.
asmā u te mahi mahe vidhema # RV.6.1.10a; MS.4.13.6a: 207.9; KS.18.20a; TB.3.6.10.4a.
asmākam adya vidatheṣu barhiḥ # RV.7.57.2c.
asmākam id vṛdhe bhava # RV.1.79.11c.
asmākaṃ bhūtv avitā tanūnām # RV.10.157.3b; AVś.20.63.2b; 124.5b; TA.1.27.1b. Cf. asmabhyaṃ bheṣajā, and under asmākam edhy.
asmān dhehi # KSA.4.5. See māṃ dhehi.
asmān rāye mahe hinu # RV.6.45.30c.
asmāsv ojaḥ pṛtanāsu dhehi # RV.10.83.4d; AVś.4.32.4d; AVP.4.32.4d.
asmiṃl loke śataṃ samāḥ # VS.19.46d; MS.3.11.10d: 156.14; KS.38.2d; śB.12.8.1.20d; TB.2.6.3.5d; Apś.1.10.12d; śG.5.9.4d; JG.2.2d. See asmin goṣṭhe śataṃ.
asmin gṛhe gārhapatyāya jāgṛhi # RV.10.85.27b; AVś.14.1.21b; ApMB.1.9.4b; JG.1.22b.
asmin goṣṭhe karīṣiṇīḥ (Kauś. -ṇaḥ; MS. purīṣiṇīḥ) # AVś.3.14.3b; AVP.2.13.5b; MS.4.2.10b: 33.3; Kauś.89.12b. See next.
asmin goṣṭhe vayovṛdhaḥ # Apś.7.17.1d. See prec.
asmin goṣṭhe viśvabhṛto janitrīḥ # MS.4.2.10b: 32.14. See asmin yajñe viśva-.
asmin goṣṭhe śataṃ samāḥ # Kauś.89.1d. See asmiṃl loke śataṃ.
asmin tān goṣṭhe savitā ni yachatu (AVP. ni yachāt) # AVś.2.26.1d; AVP.2.12.1d.
asmin dhehi tanūvaśin # AVś.4.4.4d. Cf. asmai dhehi tanūbalam, and tān asmin etc.
asmin dhehi puṣkalaṃ citrabhānu # AVP.4.3.4c. See asmā astu etc.
asminn indra mahi varcāṃsi dhehi # AVś.4.22.3c; AVP.3.21.2c. See asmā etc.
asmin no adya vidathe yajatrāḥ # RV.6.52.17c.
asmin pātre harite somapṛṣṭhe # SMB.2.5.10d.
asmin bhayasthe kṛṇutam u lokam # RV.2.30.6d.
asmin yajñe viśvavido ghṛtācīḥ # Apś.7.17.1b. See asmin goṣṭhe viśva-.
asmin yajñe havāmahe # MS.4.10.6b: 158.6; KS.21.14b; TB.2.5.8.2b.
asmin rāṣṭre śriyam āveśayāmi (SMB.2.8.6, śriyaṃ dadhe) # AB.8.27.7; SMB.2.8.6,7. See prec. but two.
asmin sadhasthe adhy uttarasmin # VS.15.54c; 17.73c; 18.61c; TS.4.6.5.3c; 7.13.4c; 5.7.7.2c; MS.2.10.6c: 138.15; KS.18.4c,18c; śB.8.6.3.23; 9.2.3.35; TB.3.7.7.10c; Apś.6.1.3c.
asmin saṃdehe gahane praviṣṭaḥ # śB.14.7.2.17b; BṛhU.4.4.17b.
asmin hi vaḥ savane ratnadheyam # RV.4.35.1c.
asme ārāc cid dveṣaḥ sanutar yuyotu # N.6.7. Pāda d of RV.6.47.13, preceded by asme, the last word of pāda c.
asme dīdihi sumanā aheḍan # TS.4.3.12.1c; TA.2.5.2c. See adhi no brūhi sumanā.
asme dehi # see asme dhehi.
asme dyumnam adhi ratnaṃ ca dhehi # RV.7.25.3d; N.5.5.
asme dhehi (SV. dehi) jātavedo mahi śravaḥ # RV.1.79.4c; SV.1.99c; 2.911c; VS.15.35c; TS.4.4.4.5c; MS.2.13.8c: 157.10; KS.39.15c.
asme dhehi dyumatīṃ vācam āsan # RV.10.98.3a.
asme dhehi dyumad yaśaḥ # RV.9.32.6a.
asme dhehi yavamad gomad indra # RV.10.42.7c; AVś.20.89.7c; MS.4.14.5c: 222.4; TB.2.8.2.7c.
asme dhehi śravo bṛhat # RV.1.9.8a; 44.2d; 8.65.9c; AVś.20.71.14a; SV.2.1131d.
asme rayiḥ paprathe vṛṣṇyaṃ śavaḥ # RV.8.51 (Vāl.3).10c; AVś.20.119.2c; SV.2.960c.
asme viśvāni draviṇāni dhehi # RV.5.4.7d.
asme śreṣṭhebhir bhānubhir vi bhāhi # RV.7.77.5a.
asmai dhehi tanūbalam # AVP.4.5.7d. Cf. under asmin dhehi tanūvaśin.
asmai saṃ datta bheṣajam # TS.4.2.6.5d. See asyai saṃ.
asya prajāvati gṛhe # RV.8.31.4a.
asya preṣā hemanā pūyamānaḥ # RV.9.97.1a; SV.1.526a; 2.749a. P: asya preṣā Svidh.1.3.8.
asyāṃ devānām asi bhāgadheyam # śG.3.2.2a.
asyām ṛdhad (śB.Aś. ṛdhed) dhotrāyāṃ devaṃgamāyām # MS.4.13.9: 212.9; śB.1.9.1.12; TB.3.5.10.4; Aś.1.9.5; śś.1.14.16.
asyed indro vāvṛdhe vṛṣṇyaṃ śavaḥ # RV.8.3.8a; AVś.20.99.2a; SV.2.924a; VS.33.97a.
asyai bhavatu bheṣajī # AVP.6.7.3d.
asravantīm ā ruhemā svastaye # RV.10.63.10d; AVś.7.6.3d; VS.21.6d; TS.1.5.11.5d; MS.4.10.1d: 144.9; KS.2.3d.
ahaṃ te pūrvapādāv ārabhe # AG.2.6.1.
ahaṃ devebhyo haviṣā vidheyam (AVP.10.4.4d, juhomi) # AVP.10.4.3d,4d.
ahar-ahar garbhaṃ dadhāthe # TA.1.10.4d.
ahiṃsyamāna urviyā vi vāvṛdhe # RV.1.141.5b.
ahirbudhnya mantraṃ me pāhi # Mś.1.6.3.7. Cf. MS.1.5.14: 82.15 ff. See ahe budhniya.
ahīnām arasaṃ viṣaṃ (vār ugram) # AVś.10.4.3d,4d. Cf. āheyam arasaṃ, maśakasyārasaṃ, vār ugram, and śārkoṭam arasaṃ.
aheḍamāno (VSK. ahela-) varuṇeha bodhi # RV.1.24.11c; VS.18.49c; 21.2c; VSK.20.2.12c; 23.2c; TS.2.1.11.6c; MS.3.4.8c: 56.8; 4.14.17c: 246.4; KS.4.16c; 40.11c; śB.9.4.2.17; ApMB.1.4.13c.
ahe daidhiṣavyod atas tiṣṭhānyasya sadane sīda yo 'smat pākataraḥ # TS.3.2.4.4; Aś.1.3.30; Kś.2.1.22; Mś.5.2.15.4; Kauś.3.5; 137.37. P: ahe daidhiṣavya Vait.1.20; Apś.12.20.8; 24.12.11.
ahela# see aheḍa-.
ahorātre stho 'rdhamāseṣu śrite, bhūtasya pratiṣṭhe bhavyasya prathiṣṭhe, yuvayor idam antaḥ, viśvaṃ yakṣaṃ viśvaṃ bhūtaṃ viśvaṃ subhūtam, viśvasya bhartryau viśvasya janayitryau # TB.3.11.1.18.
ākāśaḥ sadasyaḥ sa me sadasyaḥ # Apś.10.3.1. See the three after next.
ākūtiṃ devīṃ subhagāṃ (TB. manasaḥ) puro dadhe # AVś.19.4.2a; TB.2.5.3.2a. See ākūtīṃ devīṃ.
ākūtyai tvā kāmāya tvā samṛdhe tvā # TS.3.4.2.1; KS.13.11,12; TB.2.5.3.2; Kauś.5.7 (with svāhā). P: ākūtyai tvā kāmāya tvā TS.3.4.3.4; Apś.19.17.9.
ākhuṃ te rudra paśuṃ karomi # MS.1.10.4: 144.4; 1.10.20: 160.2; Mś.1.7.7.4; 11.7.3.2. See the two after next, and rudrākhuṃ.
āgann ṛbhūṇām iha ratnadheyam # RV.4.35.2a.
ā gāvo dhenavo vāśyamānāḥ # PG.3.4.4d. Cf. under ā dhenavaḥ sāyam.
ā gṛhebhyaḥ svastaye # AVP.2.31.1b. See gṛhebhyaḥ svastaye.
ā gomatā nāsatyā rathena # RV.7.72.1a; AB.5.16.11; 7.9.2; KB.25.2; 26.8; Aś.3.8.1; 8.9.2. P: ā gomatā śś.10.9.4; 15.8.16,17.
ā gharme (Aś. gharmaṃ) siñca paya usriyāyāḥ # AVś.7.73.6b; Aś.4.7.4b; śś.5.10.10b. The printed text of śś. (o ṣu) mā gharme etc.
āṅgirasānām ādyaiḥ pañcānuvākaiḥ svāhā # AVś.19.22.1. The entire chapter occurs also Atharva-pariśiṣṭa 46.9; cf. Ind. Stud. iv. 433.
ācāryas tatakṣa nabhasī ubhe ime # AVś.11.5.8a.
āchadi tvā chando dadhe # MS.1.6.1a: 86.9; 1.6.2a: 87.5. P: āchadi tvā Mś.1.5.3.14.
āchedanaḥ prachedanaḥ # AVP.7.5.12a.
ājagan rātri sumanā iha syām # AVś.19.49.3b. So Shankar Pandit's edition; the Vulgata, ajagan ... syāḥ, q.v. See achāgan rātri.
ājā khelasya paritakmyāyām # RV.1.116.15b.
ājāsaḥ pūṣaṇaṃ rathe # RV.6.55.6a; N.6.4a.
āṇḍā mā no maghavañ chakra nir bhet # RV.1.104.8c.
āṇḍā śuṣṇasya bhedati # RV.8.40.11d. Cf. śuṣṇasyāṇḍāni.
ā tiṣṭhemam aśmānam # ApMB.1.5.1a,6,11; 2.2.2a (ApG.2.5.7,9; 4.10.9); HG.1.4.1a; 19.8a; VārG.14.15a. P: ā tiṣṭha ApG.2.5.3. See etam aśmānam, ehy aśmānam, imam aśmānam, and ā rohemam.
ā tū ṣiñca harim īṃ dror upasthe # RV.10.101.10a; N.4.19.
ā te tā vajrinn īmahe # RV.8.21.8b.
ā te svastim īmahe # RV.6.56.6a.
ā te hastau rabhāmahe # AVś.8.1.8d.
ātmane me varcodā varcase (Mś. me varcodāḥ) pavasva # VS.7.28; VSK.9.1.3; śB.4.5.6.3; Mś.2.3.7.1. P: ātmane me Apś.12.18.20. Fragment: ātmane (the rest understood) TS.3.2.3.2.
ātmann upasthe na vṛkasya loma # VS.19.92a; MS.3.11.9a: 154.10; KS.38.3a; TB.2.6.4.5a.
ātmānaṃ dhehi # TA.4.2.5.
ā tvā paṇiṃ yad īmahe # RV.8.45.14c.
ā tvā rathe hiraṇyaye # RV.8.1.25a; SV.2.742a.
ā tvā rambhaṃ na jivrayaḥ # RV.8.45.20a; N.3.21 (adding rarabhmā of the next pāda).
ā tveṣam ugram ava īmahe vayam # RV.3.26.5b; KB.22.9; TB.2.7.12.3b.
ātharvaṇānāṃ caturṛcebhyaḥ svāhā # AVś.19.23.1. The entire chapter occurs also Atharva-pariśiṣṭa 46.10; cf. Ind. Stud. iv. 433.
ād asya te dhvasayanto vṛtherate # RV.1.140.5a.
ād it ta indriyaṃ mahi pra vāvṛdhe # RV.8.12.8c.
āditya nāvam ārukṣaḥ (SMB. ārokṣam) # AVś.17.1.25a; SMB.2.5.14a. P: āditya nāvam GG.4.6.12; KhG.4.1.25. See imāṃ su nāvam, imāṃ nāvam, sunāvam ā ruheyam, and sūrya nāvam.
ādityaś caturthe # VS.39.6.
ādityānāṃ tvā devānāṃ vratapate (omitted in KS.) vratenādadhāmi (KS. -dadhe) # KS.7.13 (ter); TB.1.1.4.8; Apś.5.11.7. Cf. under aṅgirasāṃ tvā.
ādityānāṃ prasitir (MS.KA. prasṛtir) hetir ugrā # MS.4.9.12c: 133.9; TB.3.7.13.4c; TA.4.20.3c; KA.1.198.13c.
ādityān yāciṣāmahe # RV.8.67.1b; TS.2.1.11.5b; MS.4.12.1b: 177.5.
ādityāya vidmahe # MahānU.3.10a. See bhāskarāya, and tad bhāskarāya.
ādityā rudrā vasavaḥ # AVś.11.6.13a; AVP.10.3.6a; 15.14.6a; ViDh.73.12. The quotation in ViDh. represents probably the pratīka of one of the following mantras.
ādityāso yad īmahe ati dviṣaḥ # AVP.5.39.4d. See yad īmahe etc.
ādityās tvā kṛṇvantu (KS. kurvantu) jāgatena chandasāṅgirasvat (MS. -vad ukhe) # VS.11.58; TS.4.1.5.4; MS.2.7.6: 80.17; KS.16.5; śB.6.5.2.5. P: ādityās tvā Kś.16.3.28; Mś.6.1.2.8.
ādityās tvāchṛndantu jāgatena chandasāṅgirasvat (MS. -vad ukhe) # VS.11.65; TS.4.1.6.3; MS.2.7.6: 82.4; KS.16.6; śB.6.5.4.17.
ād id dyāvāpṛthivī aprathetām # RV.10.82.1d; VS.17.25d; TS.4.6.2.4d; MS.2.10.3d: 134.2. See yad id dyāvā-.
ād īm aśvaṃ na hetāraḥ (SV.JB. hetāram) # RV.9.62.6a; SV.2.360a; JB.3.119a.
ādediśānaḥ śaryaheva śurudhaḥ # RV.9.70.5d.
ā daivyā vṛṇīmahe 'vāṃsi # RV.7.97.2a. P: ā daivyā śś.6.10.5.
ā dhenavaḥ payasā tūrṇyarthāḥ # RV.5.43.1a; AB.2.20.5; KB.12.1. P: ā dhenavaḥ śś.6.7.7.
ā dhenavaḥ sāyam āsyandamānāḥ # AVś.3.12.3d; AVP.3.20.3d. Cf. ā gāvo dhenavaḥ, ā vāsyantāṃ, and ā syandantāṃ.
ā dhenavo dhunayantām aśiśvīḥ # RV.3.55.16a.
ā dhenavo māmateyam avantīḥ # RV.1.152.6a. Cf. BṛhD.4.17.
ā dhenur iva dhāvatu # RV.8.22.4d.
ā na iḍābhir (VSK. ilābhir) vidathe suśasti # RV.1.186.1a; VS.33.34a; VSK.33.34. P: ā na iḍābhiḥ (VSK. ilābhiḥ) VS.33.47; VSK.33.47. Cf. BṛhD.4.62.
ā na upa vasumatā rathena # RV.1.118.10c.
ānandaṃ ratiṃ prajātiṃ te mayi dadhe (and ... me tvayi dadhāni) # KBU.2.15.
ā na spārhe bhajatanā vasavye # RV.7.56.21c.
ā nāsatyorugāyā rathena # RV.4.14.1c.
ā nu tac (SV. tyac) chardho divyaṃ vṛṇīmahe # RV.1.139.1b; SV.1.461b.
ānuṣṭubhasya chandaso 'gneḥ pakṣeṇāgneḥ pakṣam upadadhāmi # MS.2.8.11: 115.16. See ānuṣṭubhena chandasā chandasāgneḥ, and ānuṣṭubhena chandasā mitrāvaruṇābhyāṃ.
ānuṣṭubhena chandasāṅgirasvat (KSṃS. chandasā) # VS.11.11; śB.6.3.1.41; MS.2.7.1: 74.18; KS.16.1. See ānuṣṭubhena tvā chandasādade.
ānuṣṭubhena chandasaikaviṃśena stomena vairājena sāmnā vaṣaṭkāreṇa vajreṇa sarvajān bhrātṛvyān adharān pādayāmi # Apś.13.18.9. Cf. gāyatreṇa (traiṣṭubhena, jāgatena) chandasā trivṛtā (pañcadaśena, saptadaśena) etc.
ānuṣṭubhena tvā chandasādade 'ṅgirasvat # TS.4.1.1.4. See ānuṣṭubhena chandasāṅgi-.
ā no aśvinā trivṛtā rathena # RV.1.34.12a.
ā no gachataṃ havanā # śś.15.8.20. Comm. adds upa yajñam, and designates the mantra as sauparṇī.
ā no goṣṭhe rayiṣṭhāṃ sthāpayāti # AVś.7.39.1d.
ā no mantraṃ sarathehopa yātam # RV.10.106.11b.
ā no yāhi mahemate # RV.8.34.7a.
ā no vāyo mahe tane # RV.8.46.25a; MS.4.14.2a: 216.13; AB.5.6.7; Aś.7.12.7. P: ā no vāyo śś.10.6.6; 14.57.5. Cf. BṛhD.6.80.
āntarikṣān mā chetsīḥ # Aś.1.3.22.
āpa id vā u bheṣajīḥ # RV.10.137.6a; AVś.3.7.5a; 6.91.3a; AVP.3.2.7a; 5.18.9a; VHDh.8.24.
āpaḥ pṛṇīta bheṣajam # RV.1.23.21a; 10.9.7a; AVś.1.6.3a; AVP.1.1.2a; KS.12.15a; KA.1.219Ca.
āpaḥ prajāpatir yajño (Apś. prajāpateḥ prāṇā) yajñasya bheṣajam asi (Apś. omits asi) # Kś.25.13.25; Apś.14.21.1.
ā pañcāśatā surathebhir indra # RV.2.18.5c.
āpaṃ tvāgne 'vabhṛthena # TS.5.5.7.5. See avabhṛthena tvāpam.
āpaś ca viśvabheṣajīḥ # RV.1.23.20d; TB.2.5.8.6d; Apś.8.8.7d. See āpaḥ sarvasya, āpo viśvasya, and next.
āpaḥ sarvasya bheṣajīḥ # RV.10.137.6c. See under āpaś ca viśvabheṣajīḥ.
āpiṃ nakṣāmahe vṛdhe # RV.8.60.10d; SV.2.895d.
āpir no bodhi sadhamādyo (SV. -mādye) vṛdhe # RV.8.3.1c; SV.1.239c; 2.771c.
ā pṛchyena sadhasthena # JB.2.13a.
āpo gṛheṣu jāgrata # HG.2.4.5a. See āpo jāgṛta, āpo deveṣu, and āpo haviḥṣu.
āpo jāgṛta # MS.1.1.3: 2.11; KS.1.3; 31.2; Mś.1.1.3.37. See under āpo gṛheṣu.
āpo deveṣu jāgratha # PG.1.16.22a. See under āpo gṛheṣu.
āpo viśvasya bheṣajīḥ # AVś.3.7.5c; 6.91.3c; AVP.3.2.7c; 5.18.9c. See under āpaś ca viśvabheṣajīḥ.
āpo vṛtās tā varuṇena vṛtās tābhir vṛtābhir vartrībhir yasmād bhayād bibhemi tad vāraye svāhā # AG.3.11.1.
āpo haviḥṣu jāgṛta # Apś.1.14.3a. See under āpo gṛheṣu.
āpo hi ṣṭhā mayobhuvaḥ # RV.10.9.1a; AVś.1.5.1a; SV.2.1187a; VS.11.50a; 36.14a; TS.4.1.5.1a; 5.6.1.4a; 7.4.19.4a; MS.2.7.5a: 79.16; 3.1.6: 8.10; 4.9.27a: 139.3; KS.16.4a; 19.5; 35.3a; śB.6.5.1.2; TB.3.9.7.5; TA.4.42.4a; 10.1.11a; KA.1.219a; 3.219; Apś.7.21.6; 9.12.2; 18.8; 13.15.13; 14.18.1; 16.4.1; AG.2.8.12; 9.8; 4.6.14; Kauś.6.17; HG.1.10.2; 21.5; 2.18.9; MG.1.2.11; ApMB.2.7.13a (ApG.5.12.6); BDh.2.5.8.11; LVyāsaDh.2.19; N.9.27a. P: āpo hi ṣṭhā MS.2.13.1: 153.4; KSA.4.8; Aś.5.20.6; śś.4.11.6; 15.3; 8.6.7; 7.12,20; 9.28.6; 14.57.7; Vait.28.11; Kś.16.3.16; Mś.4.3.43; 6.1.2.2; 6.1.6.19 (20); PG.1.8.6; 2.2.14; 6.13; 14.21; 3.5.4; VārG.9.9; ViDh.64.18; 65.3; GDh.26.10; ParDh.11.34; 12.10; LVyāsaDh.1.22; VHDh.8.25; BṛhPDh.2.38,50,56,129; Rvidh.1.3.5; 4.10; 3.4.3,6. Designated as āpo-hi-ṣṭhīyam (sc. sūktam) śG.3.1.4; āpo-hi-ṣṭhāḥ (sc. ṛcaḥ) VāDh.15.20; VHDh.4.30; āpo-hi-ṣṭhīyāḥ (sc. ṛcaḥ) śś.4.11.6; 21.5; 8.6.7; 7.12,20; 14.57.7; Lś.2.10.20; 3.6.6; 4.11.7; Apś.15.11.16; 20.18.7; śG.1.14.8; MG.1.1.24; 6.4; 11.26; 2.2.27; Svidh.1.2.5. This and the next hymn of AVś. (1.6.1) are designated as śaṃbhumayobhū (sc. sūkte) Vait.10.19; Kauś.9.1,4; 18.25; 19.1; 41.14; 43.12; this hymn alone as sindhudvīpasya sūktam Rvidh.3.11.4. Cf. BṛhD.6.153. See abdaivatam.
ā pyāyadhvam aghniyā indrāya (also with vikāra, mahendrāya) devabhāgam # Apś.1.2.6. See next four.
ā pyāyadhvam aghnyā devebhyā indrāya (Mś. also with vikāra, mahendrāya) bhāgam # MS.1.1.1: 1.3; Mś.1.1.1.19. P: ā pyāyadhvam aghnyā devebhyaḥ MS.4.1.1: 1.15. See under prec. but two.
ā bāhvor vajram indrasya dheyām # RV.10.52.5c.
ā brahmaṇā sūktadheyāny aguḥ # AVP.14.2.8b.
ābhārṣaṃ viśvabheṣajīm # AVś.6.52.3c.
ābhir vidhemāgnaye # RV.8.23.23a.
ā bheṣajasya vahatā sudānavaḥ # RV.8.20.23b.
ā mahe dade suvrato na vājam # RV.1.180.6d.
āmā nāmāsy oṣadhe # AVP.9.7.7a.
ā me gachantu pitaro bhāgadheyam # JG.2.1a.
ā yaḥ paprau bhānunā rodasī ubhe # RV.6.48.6a.
ā yat kratvā na śaradaḥ pṛṇaithe # RV.7.61.2d.
ā yad indraś ca dadvahe # RV.8.34.16a. P: ā yat Rvidh.2.31.5.
ā yaṃ dadhe mātariśvā divi kṣayam # RV.3.2.13b.
ā yaṃ pṛṇanti haribhir na dhenavaḥ # RV.10.96.2c; AVś.20.30.2c.
āyuḥ prajāṃ rayim asmāsu dhehi # TB.2.5.8.9c; śś.2.17.8c; Apś.6.28.12c; Mś.1.6.3.5c. Cf. prājāṃ paśūṃs, and prajāṃ puṣṭiṃ rayim.
āyuḥ (AVP. āyuṣ) pra vardhayāmahe # AVś.19.32.3d; AVP.11.12.3d.
āyur asmāsv ā dhehi # AVś.19.64.4c.
āyur asmai dhehi jātavedaḥ # AVś.2.29.2a; AVP.15.5.2a.
āyurdāḥ # Mś.4.3.37. The Paddhati continues: payodāḥ, tejodāḥ, yaśodāḥ, varcodāḥ, varco me datta.
āyur dehi # KS.1.7; 31.6. See under āyur dhehi.
āyur dhehi # TA.4.2.5; Apś.15.2.2; Mś.4.1.14. See āyur dehi, āyur mayi dhehi, āyur me dāḥ, āyur me dhattam, āyur me dehi, āyur me dhehi, āyur me yacha, and āvir āyur mayi dhehi.
āyur ma indriyaṃ dhehi # Apś.13.16.10.
āyur mayi dhehi # AVP.2.45.1 (with svāhā); VS.10.25; TS.7.5.19.2; śB.5.4.3.25; KA.3.152. See under āyur dhehi.
āyur mayi dhehy āyur yajamāne (Mś. yajamānāya) # Apś.5.1.14; Mś.1.5.1.10.
āyur me dāḥ (AVP. dāt) # AVś.2.17.4 (with svāhā); AVP.2.44.1 (with svāhā); VS.37.12; MS.4.2.7: 28.14; 4.9.3: 124.1; śB.14.1.3.19; TA.4.5.3; 10.4,5; 5.8.10 (bis); KA.2.81; Apś.15.12.7; Mś.9.5.5.22. See under āyur dhehi.
āyur me dehi # VS.3.17; TS.1.5.5.3; 7.4; śB.2.3.4.19; śś.2.11.3; 4.12.10; PG.2.4.8. See under āyur dhehi.
āyur me dhattam # TB.1.1.1.3; Apś.12.22.9. See under āyur dhehi.
āyur me dhehi # VSK.11.7.5; TS.1.6.6.1; 7.1; 8.15.2; KS.6.9; 7.6; 15.8; 35.7; KSA.5.15; MS.1.5.2: 67.16; 1.5.9: 77.1; 2.6.12: 71.3; 4.4.6: 56.3; 4.6.6 (bis): 88.6,18; JB.1.78 (bis); TB.1.7.9.5; Apś.14.27.6. See under āyur dhehi.
āyur me yacha (Apś.6.21.1, yachata) # MS.1.8.4: 120.10; KS.6.5; Apś.6.8.11; 21.1; Mś.1.6.1.33. See under āyur dhehi.
āyuṣe padam ā rabhe # AVś.6.76.2b.
āyuṣe me varcodā varcase (Mś. me varcodāḥ) pavasva # VS.7.28; VSK.9.1.3; śB.4.5.6.3; Mś.2.3.7.1. P: āyuṣe me Apś.12.18.20. Fragment: āyuṣe (the rest understood) TS.3.2.3.2.
āyuṣ pra vardhayāmahe # see āyuḥ etc.
āyuṣmatyā ṛco mā chaitsi mā sāmno bhāgadheyād vi yoṣam # JB.1.167. See prec.
āyuṣmanto jarām upagachema devāḥ (KS. jīvāḥ) # KS.38.14d; Apś.16.19.1d. See āyuṣmāṃ jaradaṣṭir yathāsāni.
ā yūtheva kṣumati paśvo akhyat # RV.4.2.18a; AVś.18.3.23a.
ā yena mitrāvaruṇā karāmahe # RV.9.108.14c; SV.2.447c.
āye vāmasya saṃgathe rayīṇām # RV.2.38.10c; MS.4.14.6c: 224.3; TB.2.8.6.3c.
āraṅgareva madhv erayethe # RV.10.106.10a.
ā rathe hiraṇyaye ratheṣṭhāḥ # RV.6.29.2b.
ārabhethām anusaṃrabhethām # TA.2.6.2a. See under anvārabhethām etc.
ā rabhe vīrako bhiṣak # AVP.9.3.2b.
ā ruśameṣu dadmahe # AVś.20.127.1d; Aś.8.3.10d; śś.12.14.1.1d.
āre asmad amatiṃ heḍo # see āre asmad daivyaṃ.
āre asmad daivyaṃ (KS.Apś. amatiṃ) heḍo asyatu # RV.1.114.4c; KS.40.11c; Apś.17.22.1c.
āre asman (AVPṃSṇīlarU. asmin) ni dhehi tam # AVP.14.4.6d; VS.16.12d; TS.4.5.1.4d; MS.2.9.2d: 122.6; KS.17.11d; NīlarU.16d.
āre bādhethāṃ nirṛtiṃ parācaiḥ # RV.6.74.2c; TS.1.8.22.5c; MS.4.11.2c: 165.12; KS.11.12c. See bādhethāṃ dūraṃ.
āre viśvaṃ patheṣṭhām # RV.5.50.3c.
ārokā iva ghed aha # RV.8.43.3a.
ā rodasī apṛṇad asya majmanā pra vāvṛdhe # RV.2.22.2b; SV.2.838b.
ārohemam aśmānam # PG.1.7.1a. See under ā tiṣṭhemam.
ārṣṭiṣeṇo manuṣyaḥ samīdhe # RV.10.98.8b; MS.4.11.2b: 167.10; KS.2.15b.
ā varuṇaṃ karāmahe # RV.1.25.5b.
ā vaha jātavedaḥ suyajā yaja # Aś.1.3.22 (cf. 1.3.6 and comm.). See under ā ca vaha jāta-, and cf. the sequel.
ā vahethe parākāt # RV.8.5.31a.
ā vāṃ voce vidatheṣu prayasvān # RV.7.73.2d.
ā vāta vāhi bheṣajam # RV.10.137.3a; AVś.4.13.3a; AVP.5.18.4a; TB.2.4.1.7a; TA.4.42.1a; KA.1.218a; 3.218.
ā vā dadhātu nirṛter upasthe # RV.7.104.9d; AVś.8.4.9d.
ā vāsyantāṃ dhenavo nityavatsāḥ # AVP.7.6.7d. See ā syandantāṃ, and cf. under ā dhenavaḥ sāyam.
āvir āyur mayi dhehi # MG.1.4.4,8; VārG.8.4,7. See under āyur dhehi.
āvir dhenā akṛṇod rāmyāṇām # RV.3.34.3d; AVś.20.11.3d; VS.33.26d.
ā vṛtrahendraś carṣaṇiprāḥ # RV.1.186.6c.
ā vṛtrahendro nāmāny aprāḥ # RV.10.74.6b; AB.3.22.2b; 4.29.14.
ā vo devāsa īmahe # VS.4.5a; TS.1.2.1.2a; MS.1.2.2a: 11.11; 4.14.2: 217.15; śB.3.1.3.24a; Apś.10.8.1; Mś.2.1.2.18. P: ā vo devāsaḥ Kś.7.3.6.
āśaye 'nnasya no dhehi # Kauś.106.7c. Cf. annapate.
ā śāsmahe puruhūta # RV.1.30.10b.
āśiṣe rādhase mahe # SV.1.208c. See ā śuṣe.
āśuṃ jetāraṃ hetāraṃ rathītamam # RV.8.99.7c; AVś.20.105.3c; SV.1.283c.
ā śuṣe rādhase mahe # RV.8.93.16c. See āśiṣe etc.
āśvaghnasya vāvṛdhe sūnṛtābhiḥ # RV.10.61.21d.
āśvinā vasumantaṃ vahethām # RV.7.71.3d.
ā sarvatātim aditiṃ vṛṇīmahe # RV.10.100.1d--11d.
ā sahasrāṇi dadmahe # RV.9.58.3b; SV.2.409b.
ā siñcodakam ava dhehy enam # AVś.9.5.5b. P: ā siñca Kauś.64.12. Fragment: ava dhehi Kauś.64.13.
āsīnā mṛtyuṃ nudatā sadhasthe # AVś.12.2.30c. P: āsīnāḥ Kauś.72.10.
āsīnāso aruṇīnām upasthe # RV.10.15.7a; AVś.18.3.43a; VS.19.63a.
ā sumatiṃ vṛṇīmahe # TB.2.4.8.2b.
ā syandantāṃ dhenavo nityavatsāḥ # śG.3.2.8d. See ā vāsyantāṃ, and cf. under ā dhenavaḥ sāyam.
āhaṃ yajñaṃ dadhe nirṛter upasthāt # Aś.1.12.36a; Apś.9.2.10a; Mś.3.1.27a.
āhataṃ gabhe pasaḥ # TS.7.4.19.3c; KSA.4.8c; TB.3.9.7.3. See next, and āhanti.
āhanti gabhe pasaḥ # VS.23.22c; śB.13.2.9.6. See under āhataṃ gabhe.
ā hi dyāvāpṛthivī agna ubhe # RV.10.1.7a.
ā hi rohemam amṛtaṃ sukhaṃ ratham # AVś.8.1.6c.
iḍāṃ caiva dhenuṃ yajñaṃ ca lokaṃ ca paśūṃś cāva rundhe # AVP.9.21.10.
iḍā dhenumatī duhe # RV.8.31.4c.
iḍā dhenuḥ sahavatsā na āgāt # Apś.4.10.7a.
iḍāṃ dhenuṃ madhumatīṃ svastaye (TB.Apś. suvarvidam) # AVś.18.4.30b; TB.3.7.4.16b; Apś.1.13.1b; Mś.1.1.3.23b.
iḍābhiḥ saṃ rabhemahi # RV.8.32.9c.
iḍāyās tvā hastābhyām ā rabhe # AVP.9.21.10.
iḍāvatī dhenumatī hi bhūtam # KS.2.10a. See irāvatī etc.
iti tvā rabha oṣadhe # AVś.4.20.6d.
iti tvopāsmahe vayam # AVś.13.4.47c,50b--53b,54c.
ito vā sātim īmahe # RV.1.6.10a; AVś.20.70.6a.
itthā candramaso gṛhe # RV.1.84.15c; AVś.20.41.3c; SV.1.147c; 2.265c; MS.2.13.6c: 154.12; KS.39.12c; JB.3.65c; TB.1.5.8.1c; N.4.25c.
ityahe sutyām āgacha maghavan # ṣB.1.1.25. P: ityahe sutyām śB.3.3.4.19.
ityāṃ te mayi dadhe # KBU.2.15.
idaṃ yad gavi bheṣajam # AVP.5.20.6a.
idaṃ rudrasya bheṣajam # AVś.6.57.1b.
idaṃ viddhi kriyamāṇaṃ yatheha # VārG.1.23b. See agne viddhi.
idaṃ vedāma yathedaṃ bhaviṣyati svāhā # AVP.2.29.1--6.
idaṃ saptaprakhe tvam # AVP.2.63.4a.
idaṃ sīsaṃ bhāgadheyaṃ ta ehi # AVś.12.2.1b.
idaṃ kariṣye bheṣajam # TB.3.7.5.1a; Apś.4.4.1a.
idaṃ kilāsabheṣajam # AVś.1.24.2b; AVP.1.26.2b.
idaṃ kṛṇotu bheṣajam # AVP.1.58.3d.
idaṃ kṛṇomi bheṣajam # AVP.1.58.4c. Cf. atho kṛṇomi.
idaṃ khanāmi bheṣajam # AVś.7.38.1a. P: idaṃ khanāmi Kauś.36.12. Cf. imāṃ khanāmy.
idaṃ janā upa śruta # AVś.20.127.1a; GB.2.6.12; Aś.8.3.10a; śś.12.14.1.1a; Vait.32.19. Cf. AB.6.32.3 ff.; KB.30.5. Designated as kuntāpa-hymns throughout the literature: see the lexicons, s.v.
idaṃ taṃ viśvabheṣajyā # AVś.6.136.3c. See idaṃ taṃ etc.
idaṃ tad avayajāmahe # VS.3.45d; śB.2.5.2.25. See under avayajanam asi.
idaṃ te jaṅghe ni tṛṇadmi bhūmyām # AVP.2.84.8.
idaṃ dhanaṃ ni dadhe brāhmaṇeṣu # AVś.11.1.28c.
idaṃ dhenur aduhaj jāyamānā (AVP. -mānāḥ) # RV.10.61.19d; AVP.2.6.1c.
idam ahaṃ yo mā diśām antardeśebhyaḥ (etc., like the following, understood) # Kauś.49.9.
idam ahaṃ rakṣo 'va bādhe # VS.6.16; MS.1.2.16: 26.14; 3.10.1: 129.4; KS.3.6; śB.3.8.2.15; Apś.7.18.14; Mś.1.2.2.22; 1.8.4.10. Cf. under abadhiṣma rakṣaḥ.
idam ahaṃ varuṇajyeṣṭhebhya ādityebhyo yajñaṃ prabravīmi # TB.3.7.4.7; Apś.4.2.2.
idam ahaṃ tāvatithena vajreṇa (sc. avabādhe) # Kś.3.1.9.
idam ahaṃ traiṣṭubhena chandasā pañcadaśena stomena bṛhatā sāmnendreṇa devatayaujas te kṣatram ādade 'sau # KS.36.15.
idam aham agnijyeṣṭhebhyo vasubhyo yajñaṃ prabravīmi # TB.3.7.4.6; Apś.4.2.2.
idam aham amuṃ viśo nirūhāmīdam asya rāṣṭraṃ nyubjāmi # JB.1.79. Cf. idam aham amuṣyāyaṇam amuṣyāḥ putram amuṣyā viśo, and others in the sequel of the present formula.
idam aham amuṃ viśy adhyūhāmi # JB.1.79 (bis). Cf. idam aham amuṣyāyaṇam amuṣyāḥ putram amuṣyā viśy, and others in the sequel of the present formula.
idam aham amum avabādhe # śB.1.3.5.7; Kś.3.1.7.
idam aham amuṣya prāṇaṃ niveṣṭayāmi # see the fifth item after this.
idam aham ānuṣṭubhena chandasaikaviṃśena stomena vairājena sāmnā prajāpatinā devatayāyus te dīrghāyutvam ādade 'sau # KS.36.15.
idam aham indrajyeṣṭhebhyo rudrebhyo yajñaṃ prabravīmi # TB.3.7.4.6; Apś.4.2.2.
idam ahaṃ pañcadaśena vajreṇa pāpmānaṃ bhrātṛvyam avabādhe # śś.1.5.9.
idam id vā u bheṣajam # AVś.6.57.1a. P: idam id vai Kauś.31.11.
idaṃ pitāmahebhyo 'ntarikṣasadbhyaḥ # JG.2.2. Cf. svadhā pitṛbhyo 'ntarikṣasadbhyaḥ.
idaṃ pṛśnir aduhaj jāyamānāḥ # AVś.2.1.1c. See idaṃ dhenur etc.
idaṃ brahma punīmahe # TB.1.4.8.2c,4d. See under asmān punīhi.
idaṃ bhūmer bhajāmahe # SMB.2.4.1a; GG.4.5.3; JG.1.1a. P: idaṃ bhūmeḥ KhG.1.2.7.
idaṃ me prāvatā vacaḥ (AVP. bacaḥ, but the Kashmir ms. has vacaḥ) # RV.10.97.14d; AVP.11.7.3d; VS.12.88d; TS.4.2.6.3d; KS.16.13d; TB.3.11.3.1. See oṣadhayaḥ prāvata, and asyā avata.
idaṃ me viśvabheṣajau # TB.3.7.5.1b; Apś.4.4.1b.
idā cid ahno aśvinā havāmahe # RV.8.22.11b.
inasya yaḥ sadane garbham ādadhe # RV.9.77.4c.
indav indrapītasya ta indriyāvatas triṣṭupchandasaḥ sarvagaṇasya sarvagaṇa upahūta upahūtasya bhakṣayāmi # PB.1.5.13. Cf. for this and the next three, tasya ta indav, and its sequel.
indra ukthena śavasā parur dadhe # RV.10.100.5a.
indra ukthebhir mandiṣṭhaḥ (śś. bhand-) # SV.1.226a; śś.7.10.13a.
indraḥ karmaṇām adhyakṣaḥ (with sa māvatu at the beginning of the following formula) # AVP.15.7.9. Cf. indro divo 'dhipatiḥ.
indraṃ rathe vahato haryatā harī # RV.10.96.6b; AVś.20.31.1b.
indraṃ rāthaṃtaram (sc. yajāmahe) # Mś.5.2.3.12.
indraṃ vayaṃ trātāraṃ yajāmahe menihanaṃ valagahanam # AVP.2.51.2.
indraṃ vayam anūrādhaṃ havāmahe # AVś.19.15.2a; AVP.3.35.2a.
indraṃ sabādha ūtāyā i bṛhad gāyantas sutasome a (or ā) dhvārā (i) # JB.1.154. Udgītha based on RV.8.66.1bc. In the edition the udgītha and the prose of JB. are mixed up.
indraṃ samīke vanino havāmahe # RV.8.3.5c; AVś.20.118.3c; SV.1.249c; 2.937c.
indraṃ sukhatame rathe # RV.1.16.2c; TB.2.4.3.10c.
indraṃ sute havāmahe # RV.8.92.20c; AVś.20.110.2c; SV.2.73c.
indraṃ svapasā vahena # VS.25.3; TS.5.7.14.1; 18.1; MS.3.15.3: 178.8; KSA.13.4,8.
indraṃ krīṇāti dhenubhiḥ # RV.4.24.10b.
indraṃ gīrbhir navāmahe # RV.8.88.1d; AVś.20.9.1d; 49.4d; SV.1.236d; 2.35d; VS.26.11d. See next but one.
indraṃ gīrbhir havāmahe # RV.8.76.5c; PB.11.4.4d. See prec. but one.
indraṃ caiva lokaṃ cāva rundhe # AVP.9.21.11.
indratvotā vidhemahi # RV.8.19.16d.
indra dyumnaṃ svarvad (TB. suvar-) dhehy asme # RV.6.19.9d; 35.2d; MS.4.11.4d: 170.12; KS.9.19d; TB.2.5.8.1d; 8.5.8d.
indra dhenābhir iha mādayasva # RV.10.104.3c; AVś.20.25.7c; 33.2c.
indra dhenuṃ sudughām anyām iṣam # SV.1.295c. See indraṃ etc.
indraṃ taṃ hūmahe vayam # RV.6.46.3b; 8.51 (Vāl.3).5b; SV.1.286b.
indraṃ dhanasya sātaye (āṃahānU. add havāmahe) # RV.8.3.5d; AVś.20.118.3d; SV.1.249d; 2.937d; ā.4.1.1.7a; MahānU.7a.
indraṃ dhenuṃ sudughām anyām iṣam # RV.8.1.10c. See indra etc.
indram anvārabhāmahe # Aś.1.3.27a; śś.1.6.3a.
indram arbhe havāmahe # RV.1.7.5b; AVś.20.70.11b; SV.1.130b; TB.2.7.13.1b.
indram āvaha mahendraṃ vā (TB. mahendram ā vaha) # TB.3.5.3.2; śś.1.5.3.
indram utsaṃ na vasunaḥ sicāmahe # RV.2.16.7d.
indraṃ prātar havāmahe # RV.1.16.3a.
indraṃ bārhatam (sc. yajāmahe) # Mś.5.2.3.9.
indravanto vanemahi (TS. vanāmahe; MS.KS. havāmahe) # TS.1.6.4.2b; MS.1.4.1b: 47.10; KS.5.3b; PB.1.3.8b; 5.12b,15b; 6.3b. See indriyāvanto.
indra vayaṃ śunāsīra me 'smin pakṣe havāmahe # Aś.2.20.4ab. See indraś ca naḥ.
indravāyū vṛṇīmahe # RV.1.139.1c; SV.1.461c.
indravāyū havāmahe # RV.1.23.2b.
indraśatrur vardhasva svāhā # JB.2.155 (bis). See indrasya śatrur, and svāhendraśatrur vardhasva.
indraś ca viṣṇo yad apaspṛdhethām # RV.6.69.8c; AVś.7.44.1c; TS.3.2.11.2c; 7.1.6.7c; MS.2.4.4c: 42.1; KS.12.14c; AB.6.15.10; JB.2.243c.
indra śreṣṭhāni draviṇāni dhehi # RV.2.21.6a; AG.1.15.3; śG.3.1.16; PG.1.18.6a; KBU.2.11. Ps: indra śreṣṭhāni śG.1.4.2; VHDh.8.68; indra śreṣṭhāRvidh.1.29.1. Cf. BṛhD.4.74 (B).
indra ṣoḍaśinn ojasviṃs (read ojasvī) tvaṃ (Vait. ṣoḍaśinn ojaḥ saṃsthaṃ, read ṣoḍaśinn ojasvāṃs tvaṃ) deveṣv asi # Aś.6.3.22; Vait.25.14. See the items under indrauj-.
indra sayugbhir didyun na matsvā madāya mahe raṇāya # Aś.6.3.1cd. See indra svayugbhir.
indras taṃ hantu mahatā vadhena # RV.7.104.16c; AVś.5.31.12c; 8.4.16c.
indras taṃ nidadhe vanaspatau # HG.1.25.1b.
indras tān hantu mahatā vadhena # AVP.2.15.5d.
indras tvā rudrair dakṣiṇato rocayatu traiṣṭubhena chandasā # TA.4.6.1; 5.5.1.
indrasya cā rabhāmahe # RV.6.57.5c.
indrasya tu yathendrāṇī # RVKh.10.85.4a.
indrasya tvā (sc. vratapate vratenādadhe) # Kś.4.9.3. Vikāra of amuṣya tvā etc. See indrasya tvā marutvato, and indrasya tvendriyeṇa.
indrasya tvā bāhubhyām udyache # TS.1.1.2.2; MS.1.1.2: 2.3; 4.1.2: 4.1; KS.1.2; 31.1; TB.3.2.2.8; Apś.1.4.15; Mś.1.1.1.47.
indrasya tvā marutvato vratenādadhe # MS.1.6.1: 86.8; 1.6.2: 87.4; 1.6.5: 94.15; KS.8.4. P: indrasya tvā Mś.1.5.3.14. See under indrasya tvā.
indrasya tvā hastābhyām ā rabhe # AVP.9.21.11.
indrasya bāhū sthavirau vṛṣāṇau (SV. yuvānau) # AVś.19.13.1a; AVP.7.4.1a; SV.2.1219a; GB.2.1.18. First stanza of the apratiratha-hymn in the Atharvan version: see under apratiratha, and āśuḥ śiśāno.
indrasya manmahe śaśvad id asya manmahe # AVś.4.24.1a. See indrasya manve prathamasya, and indrasya manve śaśvad.
indrasya manve prathamasya pracetasaḥ # TS.4.7.15.1a; MS.3.16.5a: 190.10; KS.22.15a. See next, and indrasya manmahe.
indrasya manve śaśvad yasya manvire # AVP.4.39.1a. See prec., and indrasya manmahe.
indrasya vajrād abibhed abhiśnathaḥ # RV.10.138.5c.
indrasyāhaṃ devayajyayānnādo bhūyāsam # Apś.4.9.13. Text, indrasya: the rest understood. See next.
indrasvantaṃ havāmahe # RV.4.37.5c.
indra svayugbhir matsveha (AVP. matsva madāya) mahe raṇāya # AVś.2.5.4d; AVP.2.7.5cde. See indra sayugbhir.
indraḥ sālāvṛkāṃ iva # AVś.2.27.5b. See indraḥ śālāvṛkān, and cf. mahendro dānavāṃ.
indrākutsā vahamānā rathena # RV.5.31.9a. P: indrākutsā BṛhPDh.9.312. Cf. BṛhD.1.56; 5.28.
indrāgacha hariva āgacha (JB. also indrāgacha haribhyām āyāhi) medhātither meṣa vṛṣaṇaśvasya mene gaurāvaskandinn ahalyāyai jāra kauśika brāhmaṇa gautama bruvāṇa (JB. also kauśika brāhmaṇa kauśika bruvāṇa) # JB.2.79--80; śB.3.3.4.18; TA.1.12.3; Lś.1.3.1. P: indrāgacha ṣB.1.1.10,11 (followed by the rest, 1.1.12--23). Designated as subrahmaṇyā AB.6.3.1; KB.27.6; śB.4.6.9.25; TB.3.8.1.2; 12.9.6; Aś.8.13.28; 12.4.19; Vait.15.4; 34.4; Apś.20.1.7; 21.12.10; 22.6.6; MDh.9.12.6; see also the formulas beginning subrahmaṇya upa. Cf. agna āgacha.
indrāgnibhyāṃ svāhā # TB.3.1.4.14; śG.2.14.4; 5.3.3; Kauś.96.3; 97.6; 114.2; 128.2. P: indrāgnibhyām GDh.26.16; Svidh.1.2.5. Cf. svāhendrāgnibhyām.
indrāgnibhyāṃ tvā sayujā yujā yunajmy āghārābhyāṃ tejasā varcasokthebhi stomebhiś chandobhī rayyai poṣāya sajātānāṃ madhyamastheyāya # TS.4.4.5.1. P: indrāgnibhyāṃ tvā sayujā yujā yunajmi Apś.17.5.2. See prec.
indrāgnibhyām ava (AVP. apa) bādhāmahe tān (AVś. bādhāmaha enān) # RV.10.128.9b; AVś.5.3.10b; AVP.5.4.14b; VS.34.46b; TS.4.7.14.4b; KS.40.10b.
indrāgniyor bhāgadheyī # see indrāgnyor etc.
indrāgnī tā havāmahe # RV.1.21.3b; 5.86.2d; 6.60.14d. Cf. indrāgnī havāmahe.
indrāgnī havāmahe # RV.5.86.4b; 6.60.5b; SV.2.204b; VS.33.61b; KS.4.15b (bis). Cf. indrāgnī tā havāmahe.
indrāgnyor dhenur dakṣiṇāyām uttaravedyāḥ śroṇyām āsannā # KS.34.15.
indrāgnyor (TS.Apś. indrāgniyor) bhāgadheyī (MSṃś. -yīḥ; KS. -yīs) stha # VS.6.24; TS.1.3.12.1; 6.4.2.6; MS.1.3.1: 29.1; KS.3.9; śB.3.9.2.14,15; Apś.11.21.3; Mś.2.2.5.34 (33). P: indrāgnyoḥ Kś.8.9.18.
indrāparvatā bṛhatā rathena # RV.3.53.1a; SV.1.338a; KS.23.11a. P: indrāparvatā Rvidh.2.2.5.
indrāya ṛṣabheṇa # VS.21.60. See indrāyarṣabheṇā-.
indrāya tvā pravṛhāmi traiṣṭubhena chandasā # MS.1.3.36: 42.10; KS.30.6.
indrāya tvā vimṛdhe # VS.8.44 (bis); VSK.8.18.1 (bis); śB.4.6.4.4 (bis).
indrāya duha indriyam # VS.21.37f,39f; MS.3.11.2e: 141.14; 3.11.2f (bis): 142.10,16. See duha indrāya bheṣajam.
indrāya medhyātithe # RV.8.33.4b; SV.1.289b.
indrāya yajvano gṛhe # RV.1.13.12b.
indrāyarṣabheṇāśvibhyāṃ sarasvatyai # TB.2.6.15.2. See indrāya ṛṣabheṇa.
indrāya svāhā # AVś.19.43.6; VS.10.5; 22.6,27; TS.1.4.28.1; 8.13.3; 7.1.14.1; MS.2.6.11: 70.8; 3.12.2: 160.10; 3.12.7: 162.12; KS.15.7; ṣB.5.3; AdB.3; TB.3.1.5.2; śB.5.3.5.9; 12.6.1.17; 13.1.3.3; Tā.10.67.2; Kś.15.5.34; 18.5.15; Apś.18.16.11; Mś.7.1.3.25; 9.1.3.23; Kauś.104.2; 113.2; 135.9; HG.1.2.14; JG.1.3; MahānU.19.2; Svidh.1.8.10. P: indrāya GDh.26.16; Svidh.1.2.5; 3.3.5. Cf. svāhendrāya.
indrā yāhi suvitāya mahe naḥ # RV.6.40.3d.
indrāyenduṃ havāmahe # TB.3.1.3.3b.
indrāvaruṇā pra mahe suteṣu vām # RV.8.59 (Vāl.11).1b.
indrāvaruṇā suhavā havāmahe # RV.7.82.4d.
indrāviṣṇū aśvināv āśuheṣasā # RV.8.10.2d.
indrā ha ratnaṃ varuṇā dheṣṭhā # RV.4.41.3a.
indriyaṃ somaṃ dhanasā u īmahe # RV.10.65.10d.
indriyāvanto vanāmahe (Vait. havāmahe) # TS.3.2.7.2a; Vait.17.8a; Apś.12.17.18. See indravanto va-.
indreṇa devena devatayā traiṣṭubhena chandasāgneḥ pakṣam upadadhāmi # MS.2.8.11: 115.11. See traiṣṭubhena chandase-.
indreṇa devena pṛtanā jayāmi traiṣṭubhena chandasā pañcadaśena stomena bṛhatā sāmnā vaṣatkāreṇa vajreṇa sahajān # TS.3.5.3.1. Cf. under agninā devena pṛtanā.
indreṇa rādhena saha puṣṭyā na ā gahi # Kauś.106.7b.
indreṇa varuṇena candreṇa sūryeṇa ca # AVP.1.4.2a. Probably not a verse, but a gloss listing four ūhas to be applied to the word parjanyaṃ in pāda b of the preceding stanza (see Zehnder's edition of kāṇḍa 2, p. 253).
indre 'dhy ṛtam āhitam # AVś.10.7.30b. Cf. skambhe 'dhy.
indro dhartā gṛheṣu naḥ # AVP.1.39.1c; TS.2.4.5.1c.
indro na rodasī ubhe (KSṭB.VS.21.34d, dughe) # VS.20.60c; 21.34d; MS.3.11.2d: 142.1; 3.11.3c: 144.2; KS.38.8c; TB.2.6.11.4d; 12.3c.
indro brahmabhya id vṛdhe # RV.8.77.5c.
indro bhinattv āṇḍyau # AVP.1.68.3d. See ubhe bhinattv etc.
indro madāya vāvṛdhe # RV.1.81.1a; AVś.20.56.1a; SV.1.411a; 2.352a; MS.4.12.4a: 189.13; AB.5.8.2; KB.23.2; PB.13.4.14; śB.13.5.1.10; ā.5.2.2.6; Aś.7.4.3; 9.5.16; Vait.41.17. P: indro madāya Aś.7.12.16; śś.10.6.16; 12.4.12; 7.6.
indro yathainaṃ śarado (AVP. jarase) nayāti # AVś.3.11.3c; AVP.1.62.3c. See śataṃ yathemaṃ.
indro rūpeṇāgnir vahena # AVś.4.11.7a.
indro vajreṇa mahatā vadhena # RV.1.32.5b; AVP.12.12.5b; MS.4.12.3b: 185.9; TB.2.5.4.3b.
indro vā ghed iyan magham # RV.8.21.17a. Cf. BṛhD.6.59 (B).
indro vṛtrahendro 'bhimātihendro vṛtratūr unmīyamānāḥ # KS.34.15.
indhanvabhir dhenubhī rapśadūdhabhiḥ # RV.2.34.5a.
indhānās tvā śatahimā ṛdhema # AVś.19.55.4d.
indhāno akro vidatheṣu dīdyat # RV.1.143.7c; TB.1.2.1.13c; Apś.5.6.3c.
imaṃ yajñaṃ ratnadheyopa yāta # RV.4.34.1b.
imaṃ yajñaṃ divi deveṣu dhehi # RV.7.11.5c.
imaṃ vidhanto apāṃ sadhasthe # RV.2.4.2a; 10.46.2a.
imaṃ no yajñam amṛteṣu dhehi # RV.3.21.1a; MS.4.13.5a: 204.8; KS.16.21a; AB.2.12.6; KB.28.2; TB.3.6.7.1a. P: imaṃ no yajñam Aś.3.4.1; śś.5.18.1; 10.12.15; 15.1.25. Cf. BṛhD.1.51.
imam aśmānam ā roha (AVP. tiṣṭha) # AVP.15.5.7a; AG.1.7.7a; SMB.1.2.1a; GG.2.2.4; JG.1.12a. P: imam aśmānam KhG.1.3.19. See under ā tiṣṭhemam.
imam odanaṃ ni dadhe brāhmaṇeṣu # AVś.4.34.8a.
imaṃ mahe vidathyāya śūṣam # RV.3.54.1a; AB.1.28.4; Aś.2.17.7. Ps: imaṃ mahe vidathyāya śś.15.3.2; imaṃ mahe VHDh.6.60. Cf. BṛhD.4.121; Rvidh.2.4.5, note.
imāni vāṃ bhāgadheyāni sisrate # RV.8.59 (Vāl.11).1a. P: imāni vāṃ bhāgadheyāni Aś.7.9.2; 8.2.13; śś.12.11.17. Cf. BṛhD.3.119.
imā nu kaṃ bhuvanā sīṣadhāma (SV.JBṭA.Apśṃś. sīṣadhema) # RV.10.157.1a; AVś.20.63.1a; 124.4a; SV.1.452a; 2.460a; VS.25.46a; AB.5.19.12; JB.3.171; KB.26.13; GB.2.6.12; ā.5.2.2.9; TA.1.27.1a; Aś.8.3.1; śś.18.15.2; Vait.32.12; Mś.7.2.6.6a; Apś.20.21.14; 21.22.1a. P: imā nu kam Aś.8.7.24; śś.10.10.7; 12.12.14; Kś.20.8.11. Cf. BṛhD.8.61.
imāṃ dhenum asya dātuḥ # AVP.11.5.1c.
imā me agna (MSṃś. agnā) iṣṭakā dhenavaḥ santu # VS.17.2; VSK.18.2; TS.4.4.11.3,4; 5.4.2.4; MS.2.8.14 (bis): 118.14,16; 3.3.4: 36.2; KS.17.10; 21.6; śB.9.1.2.16; Apś.17.11.2; Mś.6.2.4.2. P: imā me Kś.18.2.9. Cf. etā me etc.
imāṃ mahīṃ praty avarohema # MG.2.7.4c.
imāṃ mātrāṃ mimīmahe # AVś.18.2.38a; Kauś.85.3,12.
imā vayaṃ plavāmahe # Apś.21.20.3a. See etā vayaṃ, and takā.
imāḥ sarvasya bheṣajīḥ # AB.8.7.2b.
ime dhenū amṛtaṃ ye duhāte # TB.2.4.8.6a.
ime mandrāsaḥ # śś.15.8.20. Comm. adds aśvinā, and designates the mantra as sauparṇī.
ime rājānaḥ samityānyān vadheyuḥ # AVP.10.4.2b.
iyam ambhasā vājasutastabhe gauḥ # AVP.12.9.6a.
iyam oṣadhe (PG. oṣadhī) trāyamāṇā # PG.1.13.1a; ApMB.2.7.25a (ApG.5.12.8); HG.1.10.6a; 11.3a.
irāvatī dhenumatī hi bhūtam # RV.7.99.3a; VS.5.16a; TS.1.2.13.2a; MS.1.2.9a: 18.19; śB.3.5.3.14a; TA.1.8.2a; Aś.3.8.1. Ps: irāvatī dhenumatī Apś.11.7.1; Mś.2.2.2.18; irāvatī Kś.8.3.35; ParDh.11.35. See iḍāvatī etc.
irāvatīr varuṇa dhenavo vām # RV.5.69.2a.
irya iva paśubhir yuyotu gopāḥ # AVP.15.12.2c. Cf. yūtheva.
iṣaḥ pṛkṣaś ca nigrabhe # RV.8.23.3b.
iṣam ūrjaṃ yajamānāya dhehi (AVś. duhrām; AVP. matsva; Vait. dattvā) # AVś.18.4.4d; AVP.5.15.2d; 5.28.3d; VS.12.58d; TS.4.2.5.1b; MS.2.7.11d: 90.8; KS.16.11d; śB.12.4.3.4d; Vait.10.17d. Cf. agna iṣam.
iṣam ūrjam anv ārabhe # AB.5.24.2.
iṣaṃ maha ūrjam asmai duhe # AVś.9.5.24c.
iṣastuto manāmahe # RV.5.50.5d.
iṣur na śriya iṣudher asanā # RV.10.95.3a.
iṣe ca no mimītaṃ dhenumatyai # RV.1.120.9c.
iṣo vā madatho gṛhe # RV.8.26.17b.
iṣṭeḥ putraṃ vasumatā rathena # RV.1.125.3b.
iṣṭebhyaḥ svāhā vaṣaḍ aniṣṭebhyaḥ svāhā # TB.3.7.11.3; Apś.3.11.2; Kauś.5.13. P: iṣṭebhyaḥ svāhā Apś.9.12.7. See svāheṣṭibhyaḥ.
iṣṭo agnir āhutaḥ pipartu (KSṭB. svāhākṛtaḥ pipartu) na iṣṭaṃ haviḥ (TB. omits the last two words) # VS.18.57; MS.2.12.3: 147.4; KS.18.18; TB.2.4.1.9. P: iṣṭo agnir āhutaḥ pipartu naḥ śB.9.5.1.31. Treated metrically in some of the texts. Cf. samiddho agnir āhutaḥ.
iṣṭo yajño bhṛgubhir draviṇodā yatibhir (MS. once yattibhir) āśīrdā vasubhiḥ (KS. āśīrvāṃ atharvabhiḥ; Apś. vasubhir āśīrvān atharvabhiḥ) # VS.18.56; TS.5.6.8.6; MS.1.4.1: 48.4; 2.12.3: 147.3; KS.5.4; 18.18; 32.4; Apś.4.12.10. Ps: iṣṭo yajño bhṛgubhiḥ MS.1.4.5: 53.13; śB.9.5.1.31; Apś.17.23.9; Mś.1.4.2.21; 6.2.4.13; iṣṭo yajñaḥ KS.40.13; Kś.18.6.19. Treated metrically in some of the texts.
iha tvā dheyur harayaḥ suśipra # RV.3.50.2c.
iha va indro ramayatu gāvaḥ # TB.3.7.4.15d; Apś.1.11.10d; Mś.1.1.3.7d. Cf. iha vo mahendro.
iha vo mahendro ramayatu gāvaḥ # Mś.1.1.3.7. Vikāra of iha va indro.
iha stutaḥ sutapā bodhi no vṛdhe # RV.10.100.1b.
iha sphātiṃ samāvahān (AVś.3.24.5d, samāvaha) # AVś.3.24.3d,5d; AVP.5.30.6e. Cf. yatheha sphātir.
ihettham eta śakvarīḥ # AVś.3.13.7c; AVP.2.40.6c. P: ihettham Kauś.40.5.
ihetthā (GB.Aś.śś.Vait. ihettha) prāg apāg udag adharāk # AVś.20.134.1a--6a; GB.2.6.13; śś.12.23.1a (quater); Vait.32.22. P: ihettha prāg apāg udak Aś.8.3.20. Designated as pratīrādha AB.6.33.18 ff.; śś.12.21.3.
ihed asātha na paro (AVP. puro) gamātha # AVś.3.8.4a; 14.1.32a; AVP.1.18.4a. P: ihed asātha Vait.22.1; Kauś.79.17.
ihendrāgnī upa hvaye # RV.1.21.1a; GB.2.3.15; śś.7.13.3; 12.2.18. Ps: ihendrāgnī upa Aś.5.10.28; ihendrāgnī Aś.7.5.17. Cf. BṛhD.3.91.
ihemāv indra saṃ nuda # AVś.14.2.64a. P: ihemau Kauś.79.9.
iheha vaḥ svatavasaḥ (TA. svatapasaḥ) # RV.7.59.11a; MS.4.10.3a: 150.6; KS.20.15a; TA.1.4.3a; Aś.2.16.11. P: iheha vaḥ śś.3.13.14. Cf. BṛhD.4.122.
iheha vo manasā bandhutā naraḥ # RV.3.60.1a; AB.4.30.6; KB.20.2; 22.1. P: iheha vaḥ Aś.7.5.23; śś.10.2.7.
ihaiva dhehy adhi dakṣam ugram # KS.8.14c.
ihaiva rātayaḥ santu (MS. santi saṃ yajurbhiḥ) # VS.38.13; MS.4.9.9: 129.4; śB.14.2.2.26; TA.4.7.5; śś.8.15.13; Lś.5.7.5. Treated metrically in most of the texts.
ihaivā śṛṇva eṣām # JB.3.277a. Variation of iheva śṛṇva eṣām, q.v.
ījānaṃ ca yakṣyamāṇaṃ ca dhenavaḥ # RV.1.125.4b; TS.1.8.22.4b; MS.4.11.2b: 165.5; KS.11.12b.
īḍiṣvā (JB. īliṣvā) hi mahe (Apś. mahī) vṛṣan # SV.1.93c; JB.3.271c; Apś.16.7.3c.
īrṣyāyā nāma bheṣajam # AVś.7.45.1d.
īśānaṃ rāya īmahe # RV.6.54.8c; 8.26.22b; 46.6c; 53 (Vāl.5).1d.
īśānaṃ tvā bheṣajānām # AVP.5.23.1a. See īśānāṃ etc.
īśānāṃ tvā bheṣajānām # AVś.4.17.1a. P: īśānāṃ tvā Kauś.39.7. See īśānaṃ etc.
ukthāny ṛtuthā dadhe # RV.8.13.19b.
ukthebhir agne janayanta devāḥ # SV.1.68b. See ukthebhir indrā-.
ukthebhir indrānayanta yajñaiḥ # RV.6.24.6b. See ukthebhir agne.
ukthair havāmahe paramāt sadhasthāt # AVś.7.63.1b. See agniṃ huvema, and ugraṃ huvema.
ukthyebhya ukthyāyuvam # Apś.12.28.11. Cf. ukthebhyas tvo-.
ukṣantūdnā (AVP. ukṣantūdhnā) maruto ghṛtena # AVś.3.12.4c (thus correctly some mss.; the vulgate uchantūnnā etc., q.v.); AVP.3.20.4c; 7.6.6c. See uchantūnnā etc.
ukṣā mimāti (SV. mimeti) prati yanti dhenavaḥ # RV.9.69.4a; SV.2.722a; JB.3.298a.
ugraṃ huvema paramāt sadhastāt # MahānU.6.6b. See agniṃ huvema, and ukthair havāmahe.
ugraṃ cit tvām avase saṃ śiśīmahe # AVP.3.36.2c. See tvām ugram avase saṃ.
ugraṃ phenam ivāsyam # SMB.2.6.18d.
ugrādevaṃ havāmahe # RV.1.36.18b.
ugrā santā havāmahe # RV.1.21.4a.
ujjeṣa ā rabhāmahe # AVś.4.17.1b.
śetc. # see uc chetc.
uta tyā harito daśa (SV. rathe) # RV.9.63.9a; SV.2.568a.
uta trātā gaur (and vāg) bahūnā"uvā # JB.1.178. Variations of the following mantra.
uta trimātā vidatheṣu samrāṭ # RV.3.56.5b.
uta dūrād ava bhindanty enam (AVP. bhindanti te tayā) # AVś.5.18.9d; AVP.9.18.2d (the edition puts uta with the preceding pāda).
uta devāṃ uśata ā vaheha # RV.7.17.2b.
uta sma te śubhe naraḥ # RV.5.52.8c.
utāpi dhenā puruhūtam īṭṭe # RV.10.104.10b.
utem arbhe havāmahe # RV.1.81.1d; AVś.20.56.1d; MS.4.12.4d: 189.14. See ūtim etc.
utaidhi pṛtsu no vṛdhe # RV.5.9.7e; 10.7e; 16.5e; 17.5e.
utainam āhuḥ samithe viyantaḥ # RV.4.38.9c.
utaināṃ bhedo nādadāt # AVś.12.4.50a.
uto hi vāṃ ratnadheyāni santi # RV.7.53.3a.
uttamaṃ nākaṃ roheyam # śś.16.17.1c.
uttamaṃ nākam (AVP.VSṃS.KS.śB. uttame nāke) adhi rohayemam (VSṃS.KS.śB. rohayainam; TA. rohemam; AVP. tiṣṭhehi) # AVś.1.9.2d,4d; 6.63.3d; 84.4d; 11.1.4d; AVP.1.75.2b; VS.12.63d; TS.4.2.5.3d; MS.2.7.12d: 90.18; KS.16.12d; śB.7.2.1.10; TA.6.4.2d. Cf. svar ārohanto abhi, svo ruhāṇā adhi, and saro ruhāṇā adhi.
uttamāni vi bhejire # AVś.5.4.8d; AVP.1.31.2d.
uttame nāka iha mādayantām (Mś. mādayadhvam !) # TS.3.5.1.1d; TB.3.1.1.12d; Apś.7.5.1d; Mś.6.2.3.8d. See nākasya pṛṣṭhe sam.
uttarasyāṃ diśy uttaraṃ dhehi pārśvam # AVś.4.14.8b.
uttarāva śrava ā dhehy asmai # AVP.11.5.6b.
uttānā garbham ādadhe # RVKh.10.184.2b; MG.2.18.4b. See tiṣṭhantī garbham, bhūtānāṃ garbham, and vṛddhaiva garbham.
ut tiṣṭhatam ā rabhethām # AVś.11.9.3a.
ut tiṣṭha prehi pra drava # AVś.18.3.8a; TA.6.4.2a. Ps: ut tiṣṭha prehi Kauś.80.35; ut tiṣṭha Kauś.8.31. The stanzas beginning here are designated as utthāpanyaḥ (sc. ṛcaḥ) Vait.37.23; Kauś.82.31; 83.20,23; 84.13. Cf. under ud īrṣva nāry.
ut tiṣṭhāto etc. # see ut tiṣṭheto etc.
ut tiṣṭhetaḥ kim ichantīdam āgāḥ # AVś.14.2.19a. P: ut tiṣṭhetaḥ Kauś.77.16.
ut tiṣṭheto (śB. tiṣṭhāto) viśvāvaso # AVś.14.2.33a; śB.14.9.4.18a; BṛhU.6.4.18a. See ud īrṣvāto.
ut pūṣaṇaṃ yuvāmahe # RV.6.57.6a.
utsa āsāṃ parame sadhasthe # RV.5.45.8c.
utsaktapatny oṣadhe # AVP.1.100.3a.
ut sakthyā (śś. sakthyor) ava gudaṃ (TS.KSA.Apś. sakthyor gṛdaṃ) dhehi # VS.23.21a; TS.7.4.19.1a; KSA.4.8a; śB.13.5.2.3; śś.16.3.36a; Apś.20.18.4. P: ut sakthyāḥ Kś.20.6.17. See adhāma sakthyor.
ut sṛjāmahe 'dhyāyān pratiśvasantu chandāṃsi # MG.1.4.9. See pratiśvasantu chandāṃsy utsṛjāmahe 'dhyāyān.
utso bhava yajamānasya dhenuḥ # Mś.1.3.2.7d. See urudhārā pṛthivī, and urudhāreva dohataṃ.
ud aṃśena patividye bibheda (TB. jigāya) # MS.3.8.4b: 97.1; KS.8.17b; TB.2.4.2.7b.
udakaṃ kariṣyāmahe # PG.3.10.13.
udanyā ivāti gāhemahi dviṣaḥ # SMB.1.2.5d.
udanvatā pari dīyā rathena # RV.5.83.7b; TS.3.1.11.6b; KS.11.13b.
ud itaḥ śukriyaṃ dadhe # śG.6.4.13.
ud indra śravase mahe # RV.8.70.9d.
ud imāṃ mātrāṃ mimīmahe # AVś.18.2.43a. ūha of imāṃ mātrāṃ.
udīcyā tvā diśā mitrāvaruṇābhyāṃ devatayānuṣṭubhena chandasāgneḥ pārśvam upadadhāmi # KS.22.5. See next two.
udīcyā tvā diśā mitrāvaruṇābhyāṃ devatayānuṣṭubhena chandasā śaradam ṛtuṃ praviśāmi # KA.1.61; 2.61. See prec.
ud īrṣva nāry abhi jīvalokam # RV.10.18.8a; AVś.18.3.2a; TA.6.1.3a; AG.4.2.18. Ps: ud īrṣva nāri śś.16.13.13; Vait.38.3; ud īrṣva Kauś.80.45; Rvidh.3.8.4. Cf. BṛhD.7.13. This and the two stanzas following are designated as utthāpinyaḥ (sc. ṛcaḥ) śś.16.13.13. Cf. under ut tiṣṭha prehi.
ud īrṣvāto viśvāvaso # RV.10.85.22a; śś.16.13.13; ApMB.1.10.1a (ApG.3.8.10). See ut tiṣṭheto, and cf. prec.
ud ū ṣu ṇo vaso mahe # RV.8.70.9a.
ud eva tiṣṭhet sa ṛtasya panthāḥ # AVP.8.15.5d.
ud ghed abhi śrutāmagham # RV.8.93.1a; AVś.20.7.1a; SV.1.125a; 2.800a; GB.2.3.14; ā.5.2.3.2; Aś.9.11.15; śś.18.2.2; Vait.21.2; 33.2. P: ud ghed abhi Aś.5.10.28; 6.4.10; śś.7.12.4; 9.11.2; 12.2.7.
uddhṛtāsi varāheṇa # TA.10.1.8b; MahānU.4.5a.
udnaḥ phenam adann iva # AVP.2.2.3d; 9.10.1d.
ud bharāmi sa mā bibheḥ # AVś.8.2.23d.
ud yachedhmam # śB.9.2.3.1; Kś.18.3.16.
undatīs suphenā jyotiṣmatīs tamasvatīḥ # KS.11.9b. See jyotiṣmatīs, and śundho.
un no vīrāṃ arpaya (AVP. īraya) bheṣajebhiḥ # RV.2.33.4c; AVP.1.95.1d.
upa kāmadughā dadhe # TB.3.12.6.1d (bis),2d (ter),3d (quater),4d (ter),5d (ter),6d (ter); 7.1d (bis),2d (ter),3d (quater),4d (ter),5d (ter); 8.1d (bis),2d (ter),3d (quater). All except the first and last time in each of the three chapters are galita.
upa kāmān sasṛjmahe # RV.1.81.8d; AVś.20.56.5d.
upa kṣayema (AVP. kṣiyema) śaraṇā bṛhantā # AVś.19.15.4d; AVP.3.35.4d. See upa stheyāma.
upa ghed enā namasā gṛṇīmasi # RV.2.34.14b.
upa jyeṣṭhe varūthe gabhastau # RV.2.18.8c.
upa tapyāmahe tapaḥ # AVś.7.61.1b,2b. Cf. brahmacaryam upemasi.
upatiṣṭhantu chandāṃsy upākurmahe 'dhyāyān # VārG.8.4. See upākurmahe 'dhyāyān upatiṣṭhantu chandāṃsi.
upa tvā kāma īmahe sasṛgmahe # SV.1.406b; 2.60b. See next.
upa tvā kāmān mahaḥ sasṛjmahe # RV.8.98.7b; AVś.20.100.1b. See prec.
upa tvemaḥ kṛdhi no bhāgadheyam # RV.8.96.8c.
upamaṃ dheyām ṛcā # RV.5.64.4b.
upa mā (Aś.śś. māṃ) dhenuḥ saharṣabhā (Aś.śś. sahaṛṣabhā) hvayatām # TB.3.5.8.1; 13.1; Aś.1.7.7; śś.1.11.1.
upa māṃ dhenuḥ # see upa mā etc.
upayāti vasumatā rathena # RV.4.4.10b; TS.1.2.14.4b; MS.4.11.5b: 173.12; KS.6.11b.
upayāmam adhareṇauṣṭhena (TS. -ṇoṣṭhena; KSA. adharoṣṭhena) # VS.25.2; TS.5.7.12.1; MS.3.15.2: 178.3; KSA.13.2.
upa vayaṃ prāṇaṃ havāmahe # AVś.19.58.2b; AVP.1.110.2b.
upastire śvaitarīṃ dhenum īḍe # RV.4.33.1b.
upastutiṃ bharāmahe # RV.4.56.5b; SV.2.946b.
upastute vasūyur vāṃ maho dadhe # RV.2.32.1d.
upa stuhi prathamaṃ ratnadheyam # RV.5.42.7a. Cf. BṛhD.5.38.
upasthāya prathamajām ṛtasya # VS.32.11c. See upātiṣṭhe, prajāpatiḥ prathamajā, and viśvakarman prathama-.
upa stheyāma madhya ā # RV.8.27.20d.
upa stheyāma śaraṇaṃ na vṛkṣam # RV.7.95.5d; MS.4.14.3d: 219.7; KS.4.16d; TB.2.4.6.1d.
upa stheyāma śaraṇā bṛhantā # RV.6.47.8d; TB.2.7.13.4d. See upa kṣayema.
upa havyebhir īmahe # RV.10.24.2b.
upahūtā3ṃ ho # TS.2.6.7.3; TB.3.5.8.2; 13.2. See under upahūtaṃ hek.
upahūtā gāvaḥ saharṣabhāḥ # śB.1.8.1.20. See upahūtā dhenuḥ.
upahūtā dhenuḥ saharṣabhā (Aś.śś. sahaṛṣabhā) # TS.2.6.7.2; TB.3.5.8.1; 13.1; Aś.1.7.7; śś.1.11.1. See upahūtā gāvaḥ saharṣabhāḥ.
upahūto gṛheṣu naḥ # AVś.7.60.5d; AVP.3.26.5d; VS.3.43d; Lś.3.3.1d; Apś.6.27.3d; śG.3.3.1d; 7.2d; HG.1.29.1d.
upa hvaye sudughāṃ dhenum etām # RV.1.164.26a; AVś.7.73.7a; 9.10.4a; AB.1.22.2; Aś.4.7.4; N.11.43a. P: upa hvaye śś.5.10.1; Vait.14.4.
upākurmahe 'dhyāyān upatiṣṭhantu chandāṃsi # MG.1.4.5. See upatiṣṭhantu chandāṃsy upākurmahe 'dhyāyān.
upāsate draviṇaṃ dhehi tebhyaḥ # RV.3.2.6d.
upo te baddhe baddhāni # AVś.13.4.45a.
upo ratheṣu pṛṣatīr ayugdhvam # RV.1.39.6a.
upo ṣu jātam apturam # RV.9.61.13a; SV.1.487a; 2.112a,685a; JB.1.90 (followed by the fragment apturam); 3.273a; PB.6.9.4; 15.5.6; 16.11.2.
ubhayenaivāsmai duhe # AVś.12.4.18c.
ubhā u nūnaṃ tad id arthayethe # RV.10.106.1a. P: ubhā u nūnam Aś.9.11.19. Designated as bhūtāṃśasya sūktam Rvidh.4.2.5; 3.4,5.
ubhā kṛṇvanto vahatū miyedhe # RV.7.1.17c.
ubhā jigyathur na parā jayethe # RV.6.69.8a; AVś.7.44.1a; TS.3.2.11.2a; 7.1.6.7a; MS.2.4.4a: 41.21; KS.12.14a; AB.6.15.6; JB.2.243a; GB.2.4.17. P: ubhā jigyathuḥ TS.7.1.5.5; MS.4.12.5: 192.3; KS.23.11; Vait.25.2; Apś.19.27.19; 22.16.4; Mś.9.4.1.20; Kauś.42.6.
ubhe abhi priyatame sadhasthe # RV.10.17.6c; AVś.7.9.1c; MS.4.14.16c: 243.14; TB.2.8.5.4c; Apś.16.7.4c.
ubhe ā paprau rodasī mahitvā # RV.3.54.15b; 4.16.5b; 8.25.18c; AVś.20.77.5b; KS.11.13c; Apś.16.11.12c. Cf. ubhe cid.
ubhe id asyobhayasya (AVś. asyobhe asya) rājataḥ # RV.10.13.5c; AVś.7.57.2c.
ubhe ca no (śB. cainaṃ; śś. cainaṃ [na iti vā]) dyāvāpṛthivī aṃhasaḥ (MS.śB.Aś. aṃhasas) pātām (TB. erroneously, syātām, Poona ed. aṃhasaḥ spātām; Aś. aṃhasa syātām) # MS.4.13.9: 212.12; śB.1.9.1.20; TB.3.5.10.5; Aś.1.9.5; śś.1.14.19. Cf. the ūha, ubhe ca mā etc. śB.1.9.1.21.
ubhe cid indra rodasī mahitvā # RV.7.20.4a. Cf. ubhe ā paprau.
ubhe dyāvā kāvyenā vi śaśrathe # RV.9.70.2b; SV.2.774b.
ubhe punāmi rodasī ṛtena # RV.1.133.1a. P: ubhe punāmi Rvidh.1.25.2.
ubhe pṛṇakṣi rodasī # TS.4.2.7.3d. See obhe pṛṇāsi, and pṛṇakṣi rodasī.
ubhe yatete ubhayasya (AVś. ubhe asya) puṣyataḥ # RV.10.13.5d; AVś.7.57.2d.
ubhe yad indra rodasī # RV.10.134.1a; SV.1.379a; 2.440a; JB.3.157; PB.13.10.3; Aś.7.4.4. P: ubhe yad indra śś.12.3.10.
ubhe sukṣitī sudhātuḥ # Aś.8.1.18c. See ubhe suṣṭutī.
ubhe suśipra ā prāḥ # ArS.1.1d. See obhe suśipra.
ubhe suścandra sarpiṣaḥ # RV.5.6.9a; VS.15.43a; TS.2.2.12.7a; 4.4.4.6a; Aś.7.8.1; 8.12.5. P: ubhe suścandra Apś.19.21.17. See obhe etc.
ubhe suṣṭutī sugātave # AVś.6.1.3c. See ubhe sukṣitī.
ubhe hi vidathe kaviḥ # RV.8.39.1d.
ubhobhayāvinn upa dhehi daṃṣṭrā (AVś. daṃṣṭrau) # RV.10.87.3a; AVś.8.3.3a.
urugāyam adhi dhehi śravo naḥ # RV.6.65.6d.
urudhāreva duhe agra āyatī # RV.9.69.1c.
uru paprathe saha ojo acyutam # RV.10.170.3d; SV.2.805d.
uruṣyad agniḥ pitror upasthe # RV.3.5.8d.
urau devā anibādhe syāma # RV.5.42.17a; 43.16a.
urau mahāṃ anibādhe vavardha # RV.3.1.11a. P: urau mahān śś.3.5.5.
urau sīdantau subhage upasthe # RV.10.70.6d.
urva iva paprathe kāmo asme # TB.2.5.4.1c. See ūrva iva.
urvī pṛthvī madhudughe supeśasā # RV.6.70.1b; SV.1.378b; VS.34.45b; MS.4.11.1b: 162.12; KS.13.15b.
u lokakṛtnum īmahe # RV.9.2.8b; SV.2.394b; JB.3.137b.
uśatyā mātuḥ subhagāyā upasthe # AVP.7.6.3b.
uśantas tvā ni dhīmahi (AVś. tvedhīmahi; TSṃS.KSṭB.Apśṃś. tvā havāmahe) # RV.10.16.12a; AVś.18.1.56a; VS.19.70a; TS.2.6.12.1a; MS.1.10.18a: 157.18; 4.10.6: 156.1; KS.21.14a; 36.12; śB.2.6.1.22a; TB.2.6.16.1; Aś.2.19.6; Apś.8.14.18; Mś.5.1.4.11; 11.9.1.5; 11.9.2.7. Ps: uśantas tvā śś.3.16.23; YDh.1.232; AuśDh.5.37; BṛhPDh.5.197; uśantaḥ Kauś.87.19.
uṣasāṃ ketum ārabhe # MS.4.1.2d: 3.21; Apś.1.4.15d; Mś.1.1.1.46d.
uṣā ajvinī traiṣṭubhena chandasā tām aśyāṃ tām anvārabhe tasmai mām avatu tasmai svāhā # Aś.6.5.2.
uṣā īyate suyujā rathena # RV.4.14.3d.
uṣām-uṣāṃ śreyasīṃ dhehy asmai # AVś.12.2.45d. See uṣasa śreyasī-śreyasīr.
uṣāsānaktā karatām adabdhe # RV.4.55.3d.
uṣāsānaktā sudugheva dhenuḥ # RV.1.186.4b; 7.2.6b.
uṣo arvācā bṛhatā rathena # RV.7.78.1c.
uṣo mahe saubhagāya pra yandhi # RV.7.75.2b.
uṣo yad agniṃ samidhe cakartha # RV.1.113.9a.
uṣṭāreva pharvareṣu śrayethe # RV.10.106.2a.
uṣṇig anuṣṭubhe # Vait.1.18. Cf. jagaty etc.
uṣṇe lohe na līpsethāḥ # AVś.20.134.5b.
usrāḥ kartana bheṣajam # RV.10.175.2c.
ūtim arbhe havāmahe # SV.1.411d; 2.352d. See utem etc.
ūtim indrā vṛṇīmahe # RV.8.14.6c; AVś.20.27.6c.
ūrjaṃ gṛheṣu dhāraya # AVś.6.79.2b.
ūrjaṃ no dhehi (MS.1.6.2d: 89.7; KS.7.14d, dhatta) dvipade (JG adds śaṃ) catuṣpade # VS.11.83d; 17.66d; TS.4.2.3.1d; 6.5.1d; 5.2.2.1; MS.1.6.2d (ter): 86.19; 88.2; 89.7; 2.10.1d: 132.6; 3.3.9: 41.19; KS.7.13d,14d; 16.10d; 18.4d; 19.12; śB.6.6.4.7; 9.2.3.25; TB.1.1.7.1c; 8.5; 2.1.23d; 3.11.4.1; AG.1.16.5d; śG.1.27.7d; JG.1.10d; ApMB.2.15.15d; PrāṇāgU.1d.
ūrjaṃ no dhehi bhadrayā # TS.3.3.8.3b.
ūrjam asmāsu dhehi # MS.1.3.3: 31.4; KS.3.10; 6.8; Apś.6.14.2.
ūrjaṃ mayi dhehi # VS.4.10; 10.24; VSK.2.3.8; MS.1.2.2: 11.5; 2.6.12: 71.3; 4.4.6: 56.4; KS.2.3; 5.5; 8.13; PB.1.6.15; śB.3.2.1.14; 5.4.3.26; KA.3.153B; Lś.4.11.21; Apś.14.33.2; Mś.1.4.2.12; 9.4.1.24. See ūrjaṃ me dehi, and foll.
ūrjaṃ me dhehi # VSK.11.7.5; TS.1.8.15.2; KS.15.8; GB.2.1.7; TB.1.7.9.5; Vait.3.20; Kś.3.4.30. See ūrjaṃ mayi.
ūrjasvāṃś ca payasvāṃś ca # AVś.19.46.6d. AVP.4.23.6 divides differently, putting ūrjasvāṃś ca at the end of pāda c, and payasvāṃś ca at the beginning of pāda d. See śaṃbhūś ca, and payasvāṃś cāstṛtas.
ūrjo napātaṃ ghṛtakeśam īmahe # RV.8.60.2c; AVś.20.103.3c; SV.2.903c; JB.2.226.
ūrdhvaṃ jigātu bheṣajam # RVKh.10.191.5e; MS.4.13.10e: 213.1; śB.1.9.1.27; TB.3.5.11.1e; TA.1.9.7e; 3.1e (introd.). Cf. Ind. Stud. iv. 431.
ūrdhvam imam adhvaraṃ (VSK. ūrdhvo adhvaraṃ) divi (TSṭA. adhvaraṃ kṛdhi divi) deveṣu hotrā yacha # VS.6.25; VSK.6.7.1; TS.1.3.13.1; MS.1.3.1: 29.5; 4.9.6: 126.7; KS.3.9; śB.3.9.3.5; TA.4.7.3; KA.2.110--111. Cf. ūrdhvo adhvaraṃ divi deveṣu dhehi.
ūrdhvaṃ me nābheḥ sīda # VSK.2.3.6; Kś.9.12.4c; Apś.3.20.1.
ūrdhvayā tvā diśā bṛhaspatinā devatayā pāṅktena chandasā hemantam ṛtuṃ praviśāmi # KA.1.62; 2.62. See prec.
ūrdhvāyāṃ diśy ajasyānūkaṃ dhehi # AVś.4.14.8c.
ūrdhvo adhvaraṃ divi deveṣu dhehi # VS.37.19; śB.14.1.4.14. Cf. ūrdhvam imam adhvaraṃ etc.
ūrmiṃ pra heta ya ubhe iyarti # RV.10.30.9b.
ūrva iva paprathe kāmo asme # RV.3.30.19c; N.6.7. See urva iva.
ūrvor upasthe jaṅghayoḥ # SMB.1.3.5a.
ṛg vaśā sā sāma garbhaṃ dadhe # AVP.5.5.4. See prec., and ṛg asi.
ṛcaṃ sāma yajāmahe # AVś.7.54.1a; SV.1.369a; GG.3.2.48; JG.1.14. P: ṛcaṃ sāma Lś.1.11.11; Kauś.42.9; KhG.2.5.34; Svidh.3.9.1.
ṛcaḥ sāmāni bheṣajā # AVś.11.6.14b; AVP.15.14.1b.
ṛcā mitraṃ havāmahe # RV.5.64.1b.
ṛcor garbhe adhyāhitaḥ # JB.2.13c.
ṛtaṃ satyaṃ vijigyānaṃ vivācanam anto vāco vibhuḥ sarvasmād uttaraṃ jyotir ūdhar aprativādaḥ pūrvaṃ sarvaṃ vāk parāg arvāk sapru salilaṃ dhenu pinvati # ā.5.3.2.1.
ṛtaṃ ca satyaṃ ca vadata # TS.3.2.7.1; Aś.5.2.14; Vait.17.4. Cf. for this and the next, ṛtaś ca.
ṛtasya tvā devahaviḥ pāśena pratimuñcāmi (KS. pratimuñcāmy amuṣmai juṣṭam; TS.Apś. pāśenārabhe) # VS.6.8; TS.1.3.8.1; MS.1.2.15: 24.11; KS.3.5; 26.8; śB.3.7.4.1; Apś.7.13.8. Ps: ṛtasya tvā devahaviḥ pāśena Mś.1.8.3.5; ṛtasya tvā Kś.6.3.27. See devasya tvā savituḥ ... hastābhyām ṛtasya.
ṛtasya dhenā anayanta sasrutaḥ # RV.1.141.1d.
ṛtasya patnīm avase huvema (AVś. havāmahe) # AVś.7.6.2b; VS.21.5b; TS.1.5.11.5b; KS.30.4b,5b; MS.4.10.1b: 144.10; Aś.2.1.29b; śś.2.2.14b.
ṛtasya yonā garbhe sujātam # RV.1.65.4b.
ṛtasya yonā mahiṣā aheṣata # RV.9.86.25d. Cf. ṛtasya yonau mahiṣā.
ṛtasya yonau mahiṣā agṛbhṇan (TS.KS.ApMB. ahinvan) # TS.4.2.2.2d; MS.2.7.9d: 86.10; KS.16.9d; ApMB.2.11.23d. See apām upasthe mahiṣā avardhan, and cf. apām upasthe mahiṣā agṛbhṇata, and ṛtasya yonā mahiṣā.
ṛtasya śṛṅgam urviyā vi paprathe # RV.8.86.5b.
ṛtasya hi dhenavo vāvaśānāḥ # RV.1.73.6a.
ṛtāya dhenū parame duhāte # RV.4.23.10d.
ṛtāvānaṃ vaiśvānaram # AVś.6.36.1a; SV.2.1058a; VS.26.6a; TS.1.5.11.1a; MS.4.11.1a: 160.11; KS.4.16a; 6.10; 7.16; AB.5.19.15; Aś.8.10.3a; śś.3.3.5a; 10.10.8. P: ṛtāvānam Mś.5.1.5.32. See vaiśvānaraṃ havāmahe.
ṛtāvānā yad īmahe # RV.1.136.4g.
ṛtunā yajñam āśāthe # RV.1.15.6c.
ṛtuṃ bṛhantam āśāthe # JB.3.38c. See kratuṃ etc.
ṛtuḥ ṣaṣṭhe # VS.39.6.
ṛtūṃś caiva lokaṃ cāva rundhe # AVP.9.21.6.
ṛtūnāṃ tvā hastābhyām ā rabhe # AVP.9.21.6.
ṛtena mitrāvaruṇā sacethe # RV.1.152.1d; MS.4.14.10d: 231.8; TB.2.8.6.6d.
ṛtena ya ṛtajāto vivāvṛdhe # RV.9.108.8c; SV.2.745c.
ṛṣabhāḥ kakubhe # VS.24.13; MS.3.13.18: 172.3.
ṛṣabheṇa gāḥ # TS.7.3.14.1. See vṛṣabheṇa etc.
ṛṣabheṇa tvaṣṭā # TS.4.4.8.1. See vṛṣabheṇa etc.
ṛṣabheṇa yajamānāḥ # AVP.6.9.8a. See vṛṣabheṇa etc.
ṛṣabheṇa yajāmahe # AVP.6.9.7d. See vṛṣabheṇa etc.
ṛṣabhe 'śvena yajati # śś.16.9.10a. See sātrāsahe.
eka eva rudro (śvetU. eko hi rudro; śirasU. eko rudro) na dvitīyāya tasthe (śvetU. tasthuḥ; śirasU. tasmai) # TS.1.8.6.1; Apś.8.17.8; śvetU.3.2a; śirasU.5a. See next.
eka eva rudro 'va tasthe na dvitīyaḥ # N.1.15. See prec., and cf. Roth's Erl"auterungen, p. 12, note 4.
ekaṃ hi śiro nānā mukhe # TA.1.2.3a.
ekacakreṇa savitā rathena # AVP.2.22.6c; MS.2.7.12c: 92.12; KS.38.14c; Apś.16.18.6c.
ekapadīṃ dvipadīṃ tripadīṃ catuṣpadīm # VS.8.30c; śB.4.5.2.12c. See ekapadī ... pañcapadī etc. for this and the next pāda (VS.8.30cd); see also next but two.
ekam āsīnaṃ haryatasya pṛṣṭhe # RV.8.100.5b.
ekam iṣe (TS. iṣa; comm. he iṣa sarvadevair iṣyamāna) # TS.3.2.6.1; TB.3.7.7.11; Apś.10.22.12; SMB.1.2.6; GG.2.2.11; KhG.1.3.26; PG.1.8.1; ApMB.1.3.7; ApG.2.4.16; HG.1.21.1; MG.1.11.18; JG.1.21 (bis); VārG.14.23. See under iṣa ekapadī.
ekarṣiṃ caiva lokaṃ cāva rundhe # AVP.9.21.1.
ekarṣes tvā hastābhyām ā rabhe # AVP.9.21.1.
ekaśataṃ bheṣajāni # AVP.3.17.1a.
ekasmin viddhe sarve 'rupyam # AVP.8.15.7c.
ekaḥ samāna ā rathe # RV.6.59.5d.
ekāṣṭakāyai haviṣā vidhema # AVP.1.106.2a.
etat tad avayajāmahe # KS.9.4f.
etat te pitāmaha prapitāmaha ye ca tvām anu # TS.1.8.5.1; 3.2.5.5. See etat te tatāmaha, and the following three.
etat tvaṃ deva soma (TS.Apś. tvaṃ soma) devo (omitted in KS.) devāṃ (TS.KS.Apś. devān) upāgāḥ # VS.5.39; KS.3.1; 26.2; TS.1.3.4.2 (here text, erroneously, etaṃ etc.); 6.3.2.4; śB.3.6.3.19; Apś.11.18.2. P: etat tvam Kś.8.7.18. See prec.
etad ghed uta vīryam # RV.4.30.8a.
etad brahmann upavalhāmasi (Aś. apa-; Lś. upabalihāmahe) tvā # VS.23.51c; Aś.10.9.2c; śś.16.6.3c; Lś.9.10.11c.
etad vaḥ pitaro bhāgadheyam # JG.2.1a.
etam aśmānam ātiṣṭhatam # MG.1.10.16a. See under ā tiṣṭhemam.
etaṃ pṛcha kuha pṛche # AVś.20.130.5.
etāñ jigetha prathamā śataudane # AVP.14.6.10d. Perhaps tāñ instead of etāñ is to be read, adding ye as last word of the preceding pāda.
etābhir ṛgbhir bhedam # AVś.12.4.49c.
etā me agna iṣṭakā dhenavaḥ santv amutrāmuṣmiṃ loke # VS.17.2; śB.9.1.2.17. Cf. imā me agna.
etāvatas ta īmahe # RV.8.49 (Vāl.1).9a.
etā vayaṃ plavāmahe # Vait.34.9a; Mś.7.2.7.10a. See under imā vayaṃ.
etās te asau dhenavaḥ # AVś.18.4.33a.
etebhiḥ soma nāmabhir vidhema te # TS.3.5.5.1.
ete vām agnī samidhau tābhyāṃ vardhethāṃ cā ca pyāyethām # Kś.3.5.3 (comm.). ūha of eṣā te agne (VS.2.14).
etaiḥ sukṛtair anu gachema yajñam # AVś.11.1.36c. See ebhiḥ sukṛtair, and cf. idam-idaṃ sukṛtam.
etau yakṣmaṃ vi bādhete # AVś.8.2.18c.
edhamānaḥ svagṛhe # śB.14.9.4.23b; BṛhU.6.4.23b; edhamānāḥ sve gṛhe Kauś.89.13b; edhamānā sve gṛhe ApMB.2.13.1d. See next.
enāṃ dhenuḥ krandatu nityavatsā (śG.3.2.6d, pākavatsā) # śG.3.2.5d,6d.
enāṃ mukhena vāyum indravantaḥ # MS.4.12.4a: 187.7.
endram avase mahe # RV.9.108.14d; SV.2.447d.
ebhiḥ sukṛtair anugachema devāḥ # MS.2.12.4c: 148.5. See under etaiḥ sukṛtair.
evaṃ taṃ garbham ā dhehi # RVKh.10.184.2c; MG.2.18.4c. See under prec.
evaṃ tvayi nānyatheto 'sti # VS.40.2c; īśāU.2c.
evam aham āyuṣā medhayā varcasā prajayā paśubhir brahmavarcasena samindhe (SMB. brahmavarcasena dhanenānnādyena samedhiṣīya) # SMB.1.6.32; PG.2.4.3. See next, and evaṃ mām āyuṣā.
evaṃ me prāṇa mā bibheḥ # MG.1.2.13c. See evā me etc.
evā ta indrocatham ahema # RV.2.19.7a.
evā tvaṃ dundubhe 'mitrān # AVś.5.21.4c,5c,6d.
evā tvam asy oṣadhe # AVP.8.6.5d.
evā tvam ugra oṣadhe # AVP.1.98.1c; 4.20.6c.
evā bhagasya no dhehi # AVP.1.100.2c.
evāmṛtāya mahe kṣayāya # RV.9.109.3a; SV.2.718a.
evā me prāṇa mā bibheḥ # AVś.2.15.1c--6c; AVP.6.5.1c--13c. See evaṃ me etc.
evā vidhemāgnihotrā idaṃ haviḥ # AVś.6.97.1d.
even nu kaṃ bhedam ebhir jaghāna # RV.7.33.3b.
eṣa iṣāya māmahe # śś.12.14.1.3a. See eṣa ṛṣaye.
eṣa ṛṣaye māmahe # AVś.20.127.3a. See eṣa iṣāya.
eṣa vāṃ dyāvāpṛthivī upasthe # AVś.2.29.4c. Cf. etaṃ vāṃ dyāvāpṛthivī.
eṣa stomo maha ugrāya vāhe # RV.7.24.5a; ā.1.5.2.13.
eṣā tvā pātu nirṛter upasthāt (TA. nirṛtyā upasthe; AVś. prapathe purastāt) # RV.10.18.10d; AVś.18.3.49d; TA.6.7.1d.
eṣā mā bhedi # VS.11.64; TS.4.1.6.2; 9.2; KS.16.6; MS.2.7.6: 82.2; 3.1.8: 11.1; śB.6.5.4.14; Apś.16.5.3,11.
eṣā vā iḍā dhenur yad yajñaḥ paśavaḥ # AVP.9.21.10.
ehy aśmānam ā tiṣṭha # AVś.2.13.4a; śG.1.13.12a; Kauś.54.8; MG.1.22.12a. See under ā tiṣṭhemam.
aitān ratheṣu tasthuṣaḥ # RV.5.53.2a.
ainaṃ dadhāmi nirṛtyā upasthe # TS.1.6.2.2d; KS.31.14d.
ainaṃ dhatsvopasthe pra tirāty āyuḥ # AVP.15.12.10d.
aindra udāno aṅge-aṅge nidhītaḥ (VSK. nidīdhe) # VS.6.20; VSK.6.4.4; śB.3.8.3.37. See aindro 'pāno, and aindro vyāno.
aiṣām aṃseṣu rambhiṇīva rārabhe # RV.1.168.3c.
aiṣām ūrjaṃ rayim asmāsu dhehi # AVś.12.2.46b.
oṃ vā3c oṃ vā3c oṃ vā3c huṃ bhā oṃ vāk # JUB.4.8.9. Cf. the index to JUB. under ovā ovā, and foll.
oṃ svadhocyatām # AG.4.7.30. Cf. under astu svadheti.
okaḥ kṛṇuṣva salile sadhasthe (TA. kṛṇuṣva parame vyoman) # AVś.18.3.8b; TA.6.4.2b.
oko dadhe brahmaṇyantaś ca naraḥ # RV.2.19.1d.
ojase balāya tvodyache vṛṣaṇe śuṣmāyāyuṣe varcase (MS.KS. vṛṣṇe śuṣmāya) # MS.1.6.2: 86.17; KS.7.13; TB.1.2.1.21; Apś.5.13.4. P: ojase balāya tvā Mś.1.5.4.3.
ojo dhehi spandane śiṃśapāyām # RV.3.53.19b.
ojo mayi dhehi # VS.19.9; TB.2.6.1.5. See ojo me.
otāpāṃ vṛṇīmahe # RV.8.18.16b.
othā modaiva (and other liturgical variations of form = atha mada eva) # Aś.5.9.4; 8.3.23,24,25,31; śś.12.13.4; 17.2; 19.6; 23.5; 24.6; 26.11; Mś.2.4.2.25; Vait.20.20; 32.18,32; Kś.9.13.29; othā mada iva Apś.12.27.14; 13.13.9,10; othā mo daivom Aś.7.11.15,17; 8.3.11; 4.3; othā modaivo3m Mś.2.4.2.25; othā moda ivom Apś.12.27.15. Cf. jaritar othā, and tathā ha jaritar.
odane manthe yadi vota lehe # AVP.12.18.7b.
obhe pṛṇāsi rodasī # RV.8.64.4c; MS.2.7.14d: 95.15. See under ubhe pṛṇakṣi.
obhe suśipra prāḥ # RV.6.46.5d; AVś.20.80.1d. See ubhe suśipra ā prāḥ.
obhe suścandra viśpate # SV.2.374a; MS.2.13.5a: 154.6; 4.12.4: 190.6. See ubhe etc.
oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ (BDh. suvaḥ) # GB.1.1.27; TA.1.14.4; 15.1; 16.1; 17.2; 18.1; Mś.11.9.2.5; Kauś.5.13; MG.1.2.3; 4.4,8; 5.2; VārG.8.5,8; BDh.2.10.17.27,37,42. Designated as vyāhṛtayaḥ, or mahāvyāhṛtayaḥ throughout the literature. See bhūr etc.
oṣadhīr hasta ādadhe # RV.10.97.11b; AVP.11.6.7b; VS.12.85b; TS.4.2.6.2b; MS.2.7.13b: 93.17; KS.16.13b.
oṣadhe trāyasva # VS.4.1; 5.42; 6.15; śB.3.1.2.7; 6.4.10; 8.2.12. P: oṣadhe Kś.5.2.15; 6.1.12; 6.8; PG.2.1.10. See next.
oṣadhe trāyasvainam # TS.1.2.1.1; 3.5.1; 9.2; 6.3.3.2; 9.1; MS.1.2.1: 9.9; 1.2.14: 23.5; 1.2.16: 26.12; 3.6.2: 61.3; 3.9.3: 115.18; 3.10.1: 129.1; KS.2.1; 3.2,6; 26.3; Apś.7.2.4; 18.12; 10.5.8,10; Mś.1.8.1.6; 1.8.4.7; 2.1.1.22; AG.1.17.8; śG.1.28.12; Kauś.44.30; SMB.1.6.5; GG.2.9.14; HG.1.9.13; 2.6.7; MG.1.21.4; VārG.4.10; N.1.15. P: oṣadhe KhG.2.3.24. See prec.
oṣā yāti suyujā rathena # RV.1.113.14d.
audumbara sa tvam asmāsu dhehi (AVP. omits dhehi) # AVś.19.31.13c; AVP.10.5.13c.
ka i tad veda yad duhe # AVP.12.11.6d.
kaḥ pṛśniṃ dhenuṃ varuṇena dattām # AVś.7.104.1a. P: kaḥ pṛśnim Kauś.66.17.
kakup (TB. kakuc) chanda ihendriyam # VS.21.21c; MS.3.11.11c: 158.17; KS.38.10c; TB.2.6.18.4c. Cf. kakubhaṃ etc.
kakubhaṃ (VSKṭS.Apś. kakuhaṃ) rūpaṃ vṛṣabhasya (KS. rūpam ṛṣa-) rocate bṛhat (VSK. bṛhan; this text also transposes the next two clauses of VS.) # VS.8.49; VSK.8.22.3; TS.3.3.3.2; 4.2; MS.1.3.36: 43.1; KS.30.6; śB.11.5.9.10. Ps: kakubhaṃ rūpaṃ vṛṣabhasya rocate Mś.7.1.1.26; kakuhaṃ rūpam Apś.12.8.3.
kakubhaṃ chanda ihendriyam # VS.28.33f; TB.2.6.17.7e. Cf. kakup etc.
kaṇvā adantu nir ito vadhena # AVP.1.86.1d.
kaṇvā ukthena vāvṛdhuḥ # RV.8.6.21b,43c.
kaṇvā ukthebhir jarante # RV.8.2.16c; AVś.20.18.1c; SV.1.157c; 2.69c.
kathaṃ mahe asurāyābravīr iha # AVś.5.11.1a. P: kathaṃ mahe Kauś.12.1. See kathā dive asurāya.
kathā dive asurāya bravāma # AVP.8.1.1a. See kathaṃ mahe.
kathā mahe puṣṭiṃbharāya pūṣṇe # RV.4.3.7a.
kathā mahe rudriyāya bravāma # RV.5.41.11a.
kadā bhavanti sakhyā gṛhe te # RV.4.3.4d.
kad u pracetase mahe # SV.1.224a.
kad u priyāya dhāmne manāmahe # RV.5.48.1a. P: kad u priyāya Aś.7.7.7.
kanīnakeva vidradhe # RV.4.32.23a; N.4.15a. Cf. BṛhD.4.144.
kam achā yuñjāthe ratham # RV.5.74.3b.
kam apy ūhe yat samañjanti devāḥ # RV.10.52.3b; N.6.35b.
kayā bhuvā ni dadhe dhenur ūdhaḥ # RV.3.55.13b; 10.27.14d.
karat # MG.1.14.17 (Bhāradvāja-Gṛhyasūtra 1.19, karad dadhac chivena tvā pañcaśākhena hastena etc.); VārG.16.2. See karat svāhā.
karambha oṣadhe bhava # RV.1.187.10a; AVP.6.16.10a; KS.40.8a (bis).
karkandhu jajñe madhu sāraghaṃ mukhāt (MS. mukhe) # VS.19.91d; MS.3.11.9d: 154.9; KS.38.3d; TB.2.6.4.5d.
karman-karmann ābhagam agnim īḍe (AVP. edition as well as all AVś. mss. put agnim īḍe with the next pāda) # AVś.4.23.3b; AVP.4.33.4b.
karmāṇi te mayi dadhe # KBU.2.15.
kalayā te (TS. adds śaphena te) krīṇāni # TS.6.1.10.1; MS.3.7.7: 84.13; śB.3.3.3.1; Kś.7.8.6; Apś.10.25.4; Mś.2.1.4.9.
kalmāṣapucham oṣadhe # AVP.8.7.9c; NīlarU.21c.
kalyāṇīr jāyā suraṇaṃ gṛhe te # RV.3.53.6b; N.7.6.
kaviṃ sumnair īmahe jātavedasam # RV.6.15.7d; SV.2.917d.
kavibhiḥ syūtaḥ sa rathe vibaddhaḥ # AVP.15.12.11a.
kavir vipreṇa vāvṛdhe # RV.8.44.12c; SV.2.109c,1061c; MS.4.10.1c: 142.16; KS.2.14c; TB.3.5.6.1c.
kaver apatyam ā duhe # RV.9.10.8c; SV.2.476c.
kaśyapasya vībarheṇa (AVP. vivṛheṇa) # AVś.2.33.7d; AVP.4.7.8c.
kasmai devāya haviṣā vidhema # RV.10.121.1d--9d; AVś.4.2.1d--7d,8e; VS.12.102d; 13.4d; 23.1d,3d; 25.10d,11d,12d,13d; 27.25d,26d; 32.6d,7d (ter); TS.4.1.8.4d (ter),5d (ter),6d (bis); 2.7.1d; 8.2d; 7.5.16.1d; 17.1d; MS.2.7.14d: 95.3; 2.7.15d: 96.14; 2.13.23d (septies): 168.6,8,10,12,15; 169.1,3; 3.12.16d: 165.2; 3.12.17d: 165.6; KS.4.16d; 16.14d,15d; 40.1d (septies); KSA.5.11d,13d; śB.7.3.1.20; 4.1.19; KA.1.198.39d; NṛpU.2.4d; N.10.23d. See tasmai etc.
kātyāyanāya (MahānU. kātyāyanyai) vidmahe # TA.10.1.7a; MahānU.3.12a.
kāmaṃ kāmadughe dhukṣva # VS.12.72a; TS.4.2.5.6a; MS.2.7.14a: 95.10; 3.2.5: 22.3; KS.16.12a; śB.7.2.2.12a; Apś.16.19.5; Mś.6.1.6.6.
kāmena va upa tiṣṭhe # śś.2.13.6.
kāmo vidhyatu (AVP.9.28.5d, bidhyatu) tvā hṛdi (AVP. tvā mama) # AVś.3.25.2d; AVP.9.28.5d; 9.29.1d. Note that in AVP.9.28.5d the Kashmir ms. reads vidyatu.
kāmo haviṣāṃ mandiṣṭho 'gne tvaṃ su jāgṛhi # MS.1.2.3ab: 12.3 (so mss.: the verse properly begins agne tvaṃ, q.v.). P: kāmo haviṣāṃ mandiṣṭhaḥ Mś.2.1.3.11.
kālāya vāṃ gotrāya vāṃ jaitrāya vām audbhetrāya vām annādyāya vām avanenijet (read -nenije ?; followed in the same sūtra by sukṛtāya vām) # VārG.5.13. Cf. next.
kālāya vāṃ jaitriyāya vām audbhettriyāya vām annādyāya vām avanenije sukṛtāya vām # Apś.6.20.2. Cf. prec.
kāśibhyo magadhebhyaḥ # AVP.12.2.2b. See aṅgebhyo magadhebhyaḥ.
kiṃ svid dhimasya bheṣajam # VS.23.9c,45c; TS.7.4.18.1c; MS.3.12.19c: 166.1; KSA.4.7c; śB.13.2.6.12; TB.3.9.5.4; Aś.10.9.2c; śś.16.5.3c.
kiṃ svin no rājā jagṛhe kad asya # RV.10.12.5a; AVś.18.1.33a.
kim atra dasrā kṛṇuthaḥ kim āsāthe # RV.1.182.3a.
kumāraṃ jātaṃ pipṛtām upasthe # AVP.5.37.8d.
kuvid giro adhi rathe vahātha # RV.10.64.12d.
kuhā kaṃ pakvakaṃ pṛche # AVś.20.130.6.
kūṣmāṇḍāḥ or kuṣmāṇḍāḥ (sc. mantrāḥ), kūṣmāṇḍāni or kuṣmāṇḍāni (sc. sūktāni), and kūṣmāṇḍyaḥ or kuṣmāṇḍyaḥ (sc. ṛcaḥ), also spelled kūśor kuś# GDh.19.12; 20.12; 22.36; 24.9; ViDh.56.7; 86.12; VāDh.22.9; 23.21; 28.11; BDh.1.10.19.16; 2.1.2.31; 3.7.1; 3.10.10; 4.3.8; 4.7.5; MDh.8.106; YDh.3.304; LAtDh.2.4; 3.11; VAtDh.2.4; 3.11; VHDh.8.270; śaṅkhaDh.10.2; 13.19; BṛhPDh.5.230,250; 7.33; 8.333; 9.22,246,274. Designations of series of expiatory mantras, such as yad devā devaheḍanam VS.20.14 ff.; vaiśvānarāya prativedayāmaḥ TA.2.6 ff.
kṛṇuṣvā me nāmadheyāni pṛthak # AVP.14.5.6b.
kṛṇomi tubhyaṃ bheṣajam # AVP.1.111.4c.
kṛṇomi vidvān bheṣajam # AVś.6.111.2c,3c.
kṛṇomy asmai bheṣajam # AVś.8.2.5c.
kṛṇomy asyai bheṣajam # AVś.8.6.3c.
kṛtaṃ cid enaḥ saṃ mahe daśasya # RV.3.7.10d.
kṛtaṃ no yajñaṃ vidatheṣu cārum # RV.7.84.3a.
kṛtyāṃ vi tanutāṃ gṛhe # AVP.10.12.2d.
kṛtyākṛte duṣkṛte vidyutaṃ devahetim # AVś.10.1.23b.
kṛśitaṃ pīvarī labhet # AVś.20.136.16b.
kṛṣṇā dhānā rohiṇīr dhenavas te # AVś.18.4.34b. See arjunīḥ.
kevalīndrāya duduhe hi gṛṣṭiḥ # AVś.8.9.24a.
ko nv atra maruto māmahe vaḥ # RV.1.165.13a; MS.4.11.3a: 170.2; KS.9.18a.
ko vā mahe 'vase pāryāya # RV.4.25.1c.
kratuṃ devānāṃ mahimānam īmahe # MS.2.7.16a: 101.1; KS.39.3a.
kratuṃ bṛhantam āśāthe # RV.1.2.8c; SV.2.198c. See ṛtuṃ etc.
kratve vare sthemany āmurīm uta # SV.1.370c; 2.280c. See kratvā variṣṭhaṃ.
kraviṣṇum ā dhehi nirṛter upasthe # AVP.2.30.4d.
kravyādam agne mahatā vadhena # AVP.12.20.1c.
krīḍanti krīḍā vidatheṣu ghṛṣvayaḥ # RV.1.166.2b.
kva svit sūte nahi yūthe antaḥ (AVś. asmin) # RV.1.164.17d; AVś.9.9.17d; 13.1.41d.
kṣatraṃ rājānā pradivo dadhāthe # RV.3.38.5d.
kṣamā rapo viśvaṃ no astu bheṣajam # AVś.6.57.3c.
kṣayadvīraṃ pūṣaṇaṃ sumnair īmahe # RV.1.106.4b; AVP.4.28.4b.
kṣayadvīrāya namasā vidhema te # RV.1.114.2b; TS.4.5.10.2b; KS.40.11b.
kṣayadvīrāya pra bharāmahe matīḥ (AVPṭS. matim) # RV.1.114.1b; AVP.15.20.4c; VS.16.48b; TS.4.5.10.1b; MS.2.9.9b: 127.9; KS.17.16b.
kṣayantaṃ rādhaso mahaḥ (TS. rādhase mahe; KS. śavase mahe) # RV.10.140.5b; SV.2.1170b; VS.12.110b; TS.4.2.7.3b; MS.2.7.14b: 96.4; KS.16.14b; śB.7.3.1.33.
kṣāmevorjā sūyavasāt sacethe # RV.10.106.10d.
kṣīre mā manthe yatamo dadambha # AVś.5.29.7a. See prec.
kṣuttṛṣṇābhyāṃ taṃ yo gāṃ vikṛntantaṃ māṃsaṃ bhikṣamāṇa upa tiṣṭhate # TB.3.4.1.16. See kṣudhe yo.
kṣetrasya patiṃ prativeśam īmahe # RV.10.66.13c.
kṣemeṇa dhenāṃ maghavā yad invati # RV.1.55.4d.
kṣeme vyṛddhe grāmeṇa # Apś.21.20.3c. See next.
khale gṛhe 'dhvani gopāyantu # PG.2.17.16c.
khe arāṃ iva khedayā # RV.8.77.3b.
khe 'nasaḥ khe rathaḥ # ApMB.1.1.9a (ApG.2.4.8). See khe rathasya.
khe rathasya khe 'nasaḥ # RV.8.91.7a; AVś.14.1.41a; AVP.4.26.7a; JB.1.221a; MG.1.8.11a; VārG.14.1a. P: khe rathasya śG.1.15.6. See khe 'nasaḥ.
gaṇānāṃ tvā gaṇapatiṃ havāmahe (KSA. adds vaso mama) # RV.2.23.1a; VS.23.19; TS.2.3.14.3a; MS.3.12.20: 166.11; KS.10.13a; KSA.4.1; AB.1.21.1; KB.8.5; 9.6; śB.13.2.8.4; Apś.20.18.1; Mś.9.2.4.13; HG.1.6.11; VārG.5.22a. Ps: gaṇānāṃ tvā Aś.4.6.3; śś.5.9.18; 14.19; śG.2.2.13; gaṇānām Rvidh.1.29.5; BṛhD.4.81. See prec.
gaṇās tvopa gāyantu mārutāḥ (AVś. puts mārutāḥ with the following pāda) # AVś.4.15.4a; AVP.5.7.5a.
gantāro yajñaṃ vidatheṣu dhīrāḥ # RV.3.26.6d.
gandharvāṃś cātayāmahe (AVP. cātayāmasi) # AVś.4.37.2b; AVP.12.7.2b.
gandharvāñ chepena # TS.5.7.15.1; KSA.13.5.
gandharvān sarvān oṣadhe # AVP.12.8.4c. See piśācān sarvān oṣadhe.
gambhīrāya rakṣase hetim asya # RV.6.62.9c.
garbhaṃ dhehi pṛthuṣṭuke # śB.14.9.4.20b; BṛhU.6.4.20b; PG.1.13b (crit. notes; see Speijer, Jātakarma, p. 19). See next.
garbhaṃ dhehi sarasvati # RV.10.184.2b; AVś.5.25.3b; AVP.12.3.4b; SMB.1.4.7b; ApMB.1.12.2b; HG.1.25.1b; MG.2.18.2b; JG.1.22b. See prec., and cf. jāyāṃ devī, and putraṃ devī.
garbhaṃ dhehi sinīvāli # RV.10.184.2a; AVś.5.25.3a; AVP.12.3.4a; śB.14.9.4.20a; BṛhU.6.4.20a; SMB.1.4.7a; GG.2.5.9; ApMB.1.12.2a (ApG.3.8.13); HG.1.25.1a; MG.2.18.2a; JG.1.22a; PG.1.13a (crit. notes; see Speijer, Jātakarma, p. 19). P: garbhaṃ dhehi KhG.1.4.16.
garbham ā dhehi yaḥ pumān # RVKh.10.184.1d; TA.1.12.1d; ApMB.1.12.7d. See punar ādhehi.
garbham ā dhehi yonyām (śG. sādhaya) # AVś.5.25.8b; AVP.12.4.5b; śG.1.19.11b.
garbhaḥ saṃjāyase punaḥ # MS.2.7.10c: 88.7. See garbhe sañ.
garbhān āṇḍāni bhetsyati # Kauś.116.7d. Cf. abhaitsam.
garbhā viśvasya bhūtasya # śB.12.4.4.4c. So the text for garbho etc., q.v.
garbhe nu sann anv eṣām avedam # RV.4.27.1a; ā.2.5.1.14a; AU.2.4.5a. P: garbhe nu san Aś.9.7.2; śś.12.3.11.
gave ca bhadraṃ dhenave # RV.8.47.12c.
gavyantas tvā havāmahe # RV.7.32.23d; AVś.20.121.2d; SV.2.31d; VS.27.36d; MS.2.13.9d: 158.17; KS.39.12d; JB.1.293d; Apś.17.8.4d.
gavyan (AVP. gavyaṃ) dundubhe 'dhi (AVP. adhi) nṛtya vedaḥ # AVś.5.20.10d; AVP.9.27.10d.
gātuvidaṃ havāmahe nādhamānāḥ # AVś.13.2.43d.
gātuvidaṃ tam īmahe # RV.1.105.15b.
gāṃ na dhury upa yuñjāthe apaḥ # RV.1.151.4d.
gām aśvaṃ pipyuṣī duhe # RV.8.14.3c; AVś.20.27.3c; SV.2.1186c.
gāyatrī triṣṭubhe # VSK.2.3.2; TB.3.7.6.2; Kś.2.1.19; Mś.5.2.15.2; Apś.3.18.4. Cf. gāyatry uṣṇihe, and paṅktis triṣṭubhe.
gāyatreṇa chandasā trivṛtā stomena rathaṃtareṇa sāmnā vaṣaṭkāreṇa vajreṇa pūrvajān bhrātṛvyān adharān pādayāmi # TS.3.5.3.1. See under ānuṣṭubhena chandasai-.
gāyatreṇa tvā chandasodūhāmy auṣṇihena tvānuṣṭubhena tvā vārhatena tvā pāṅktena tvā traiṣṭubhena tvā jāgatena tvā vairājena tvā dvaipadena tvātichandasā tvā # ā.5.1.4.3.
gāyatry uṣṇihe # Vait.1.18. Cf. gāyatrī triṣṭubhe.
gāvo dhenavo barhiṣy adabdhāḥ # RV.1.173.1c.
gāvo mimanti dhenavaḥ # RV.9.33.4b; SV.1.471b; 2.219b; JB.3.51b.
gāvo yac chāsan vahatuṃ na dhenavaḥ # RV.10.32.4b.
gāvo vatsaṃ na dhenavaḥ (RV. mātaraḥ) # RV.9.12.2b; SV.1.146c,201c,349d; 2.547b. See under indra vatsaṃ.
gāvau svaṛṣabhe iva # AVP.1.52.1b--4b.
giraḥ sam añje vidatheṣv ābhuvaḥ # RV.1.64.1d; KB.19.9.
gīrbhir vāvṛdhe gṛṇatām ṛṣīṇām # RV.6.44.13d.
gīrbhiḥ stomaṃ manāmahe # Apś.9.3.20b.
gīrbhī raṇvaṃ kuśikāso havāmahe # RV.3.26.1d.
gudāḥ pātrāṇi sudughā na dhenuḥ # VS.19.86b; MS.3.11.9b: 153.13; KS.38.3b; TB.2.6.4.3b.
guhā yad īm auśijasya gohe # RV.4.21.7c.
guhā santaṃ havyavāhaṃ samīdhe # RV.3.5.10d.
gṛṇantaḥ sumnam īmahe # RV.8.5.27c.
gṛṇanto agne vidatheṣu vedhasaḥ # RV.10.122.8b.
gṛṇānāḥ śravase (SV. śavase) mahe # RV.9.62.22b; SV.2.411b.
gṛṣṭiṃ dhenum adhijarāyuṃ svadhām # AVP.11.5.8a.
gṛhāṇāṅgāny apve (SV. erroneously, aghe) parehi # RV.10.103.12b; AVś.3.2.5b; AVP.3.5.5b; SV.2.1211b; VS.17.44b; N.9.33b. Fragment: apve parehi N.6.12.
gṛhān upa hvayāmahe # AVś.7.60.3c; AVP.3.26.4c; VS.3.42c; Lś.3.3.1c; Apś.6.27.3c; śG.3.7.2c; HG.1.29.1c. See tenopahvayāmahe.
gṛhebhyaś cātayāmahe (AVP. cātayāmasi) # AVś.2.14.2d; AVP.2.4.4d.
gṛhebhyaḥ svastaye # Kauś.46.54b. See ā gṛhebhyaḥ svastaye.
goagrayāśvāvatyā rabhemahi # RV.1.53.5d; AVś.20.21.5d; MS.2.2.6d: 20.5; KS.10.12d.
godhāpṛṣṭher aher uta # AVP.8.7.3b.
gopoṣaṃ ca me (Mś.Aś. gopoṣaṃ ca no; TB.Apś. gopoṣaṃ no) vīrapoṣaṃ ca yacha (AVśṃś. dhehi) # AVś.13.1.12d; TB.3.7.2.7; Aś.1.12.37d; Apś.9.3.1d; Mś.3.1.28d.
gor oheṇa (read go roheṇa ?) taugryo na jivriḥ # RV.1.180.5b.
gaur dhenubhavyā (HG. dhenur bhavyā; JG. dhenur havyā) # HG.1.13.12; ApMB.2.10.9 (ApG.5.13.17); JG.1.19. P: gaur dhenuḥ JG.1.19.
gnās tvā devīr viśvadevyāvatīḥ (MS. -devyavatīḥ) pṛthivyāḥ sadhasthe aṅgirasvat pacantūkhe (TS. aṅgirasvac chrapayantūkhe; MS. aṅgirasvañ śrapayantūkhe) # VS.11.61; TS.4.1.6.2; MS.2.7.6: 81.12; 3.1.8: 10.6; KS.16.6; śB.6.5.4.7. P: gnās tvā TS.5.1.7.2; KS.19.7.
grāvāṇeva tad id arthaṃ jarethe # RV.2.39.1a; AB.1.21.11. Ps: grāvāṇeva Aś.4.6.3; 15.2; śś.6.6.6; grāvāṇā Mś.4.2.32.
grāvṇāṃ yoge manmanaḥ sādha īmahe # RV.10.35.9b.
grāhyā bandhebhyaḥ pari pātv asmān # AVś.19.45.5d; AVP.15.4.5d.
grāhyāmitrāṃs tamasā vidhya śatrūn # AVś.3.2.5d; AVP.3.5.5d. See andhenāmitrās.
ghane vṛtrāṇāṃ saṅgathe vasūnām # AVP.1.75.4b.
gharma yā te 'ntarikṣe śug yā traiṣṭubhe chandasi yā rājanye yāgnīdhre tāṃ ta etenāvayaje svāhā # TA.4.11.1. P: gharma yā te 'ntarikṣe śuk Apś.15.13.3. See next, yā te gharmāntarikṣe śug yā triṣṭubhy, and yā te gharmāntarikṣe śug yā traiṣṭubhe.
gharma yā te 'ntarikṣe śug yāntarikṣe yā vāte yā vāmadevye yā traiṣṭubhe chandasīyaṃ te tām avayaje # MS.4.9.10: 130.12. See under prec.
ghṛtaṃ te agne divye sadhasthe # AVś.7.82.6a. P: ghṛtaṃ te agne Vait.2.7.
ghṛtaṃ payo duduhe nāhuṣāya # RV.7.95.2d; MS.4.14.7d: 226.3.
ghṛtasya jūtiḥ samānā sadeva (AVP. jūtiḥ samanā sadevāḥ) # AVś.19.58.1a; AVP.1.110.1a. Designated as paippalāda-mantrāḥ at the close of Atharva-pariśiṣṭa 8; cf. Hatfield, JAOS. xiv, p. clix.
ghṛtasya yonau sravathe madhūnām # RV.3.1.7b.
ghṛtācike vāmarathe # AVP.6.4.10a.
ghṛtena tvāṃ manur adyā samindhe # AVś.7.82.6b.
ghṛtenāhuta urviyā vi paprathe # RV.10.69.2c.
cakṣur dehi # KS.1.7; 31.6. See cakṣur dhehi, cakṣur mayi, cakṣur me dāḥ, and cakṣur me dehi.
cakṣur dhehi # TA.4.2.5. See under cakṣur dehi.
cakṣur no dhehi cakṣuṣe # RV.10.158.4a; MS.4.12.4a: 190.13; MG.1.4.16. See cakṣur me etc.
cakṣur mayi dhehi # TS.7.5.19.2; KA.3.153A. See under cakṣur dehi.
cakṣur me dehi (KS.KSA. dhehi) # VS.4.3; KS.2.1; KSA.5.15; śB.3.1.3.15. See under cakṣur dehi.
cakṣur me dhehi cakṣuṣe # KS.9.19a. See cakṣur no etc.
cakṣuḥ śrotraṃ yaśo asmāsu dhehi # AVś.11.5.25a.
cakṣuḥ śrotraṃ prāṇaḥ satyasaṃmitaṃ vākprabhūtaṃ manaso vibhūtaṃ hṛdayograṃ brāhmaṇabhartṛkam annaśubhe varṣapavitraṃ gobhagaṃ pṛthivyuparaṃ varuṇavāyvitamaṃ tapastanv indrajyeṣṭhaṃ sahasradhāram ayutākṣaram amṛtaṃ duhānam # ā.5.3.2.1.
cakṣus te mayi dadhe # KBU.2.15.
catasra ūrjaṃ duduhe payāṃsi # RV.8.100.10c; TB.2.4.6.11c; N.11.28c.
caturmukhāya vidmahe # MahānU.3.18. See tac catur-.
catvāri śṛṅgā (GB. śṛṅgās) trayo asya pādāḥ # RV.4.58.3a; AVP.8.13.3a; VS.17.91a; MS.1.6.2a: 87.17; KS.40.7a; GB.1.2.16a (PraṇavaU.); TA.10.10.2a; MahānU.10.1a; Apś.5.17.4a; N.13.7a. P: catvāri śṛṅgā GB.1.2.16; 2.2.6; Vait.29.19. Occurs also in śaunakaU. (Shavank in the Oupnekhat).
caniścadad duduhe śukram aṃśuḥ # RV.5.43.4d.
canodhā asi (VSK. canodhāś, omitting asi) cano mayi dhehi # VS.8.7; VSK.8.4.1; śB.4.4.1.6.
candraṃ te vastraṃ te chāgā te dhenus te mithunau te gāvau tisras te 'nyāḥ # śB.3.3.3.4; Kś.7.8.14.
candram asi kṛṣṇaṃ tad iheraya # Mś.1.5.2.13.
candramā apsv antar (SV. ā3ntar) ā # RV.1.105.1a; AVś.18.4.89a; SV.1.417a; VS.33.90a. P: candramā apsv antaḥ GB.1.2.9. Cf. BṛhD.3.131. The hymn is designated as tṛta, Rvidh.1.23.4.
candramā nakṣatrāṇām adhipatiḥ (AVP. adhyakṣaḥ) sa māvatu (AVP. has sa māvatu at the beginning of the following formula) # AVś.5.24.10; AVP.15.7.5. See prec.
candreva bhānuṃ vi dadhe purutrā # RV.3.61.7d.
caritraṃ hi ver ivāchedi parṇam # RV.1.116.15a.
cāruṃ sukṛtyayemahe # RV.9.48.1c; SV.2.186c.
ciklīta vasa me gṛhe # RVKh.5.87.12b.
citraṃ rayiṃ yaśasaṃ dhehy asme # RV.7.75.2c.
citrāṇi sākaṃ divi rocanāni # AVś.19.7.1a. The hymn occurs also as chapter 10 of the Nakṣatrakalpa; cf. Ind. Stud. iv. 433, note 2.
chandāṃsy upavasathe # KS.34.15.
chandonāmānāṃ (VSK. chandomānānāṃ; TSṃś. chandomānāṃ) sāmrājyaṃ gacheti (VSK. gachatād iti; Mś. gached iti) me somāya brūtāt # VS.4.24; VSK.4.8.1; TS.3.1.2.1; śB.3.3.2.6; Mś.2.1.4.6 (mss. -nāmānaṃ, and -mānaṃ).
chandobhiḥ sāmidhenīḥ # VS.19.20c.
chinnaṃ saṃ dhehy oṣadhe # AVś.4.12.5d. Cf. tan nau saṃ-.
jagatī chanda indriyam (TB. ihendriyam) # VS.21.18c; MS.3.11.11c: 158.11; KS.38.10c; TB.2.6.18.3c.
jagatīṃ chanda indriyam (TB. ihendriyam) # VS.28.30e; TB.2.6.17.5e.
jagatī prajāpataye # Vait.1.18. Cf. jagaty anuṣṭubhe.
jagaty anuṣṭubhe # VSK.2.3.2; TB.3.7.6.2; Kś.2.1.19; Mś.5.2.15.2; Apś.3.18.4. Cf. uṣṇig, and jagatī prajāpataye.
jaghnū rakṣāṃsy oṣadhe # AVś.4.37.1b; AVP.12.7.1b.
janayas tvāchinnapatrā devīr viśvadevyāvatīḥ (MS. -devyavatīḥ) pṛthivyāḥ sadhasthe aṅgirasvat pacantūkhe # VS.11.61; MS.2.7.6: 81.14; 3.1.8: 10.10; KS.16.6; śB.6.5.4.8. P: janayas tvāchinnapatrāḥ KS.19.7. See varūtrayo janayas.
janānāṃ dhenā avacākaśad vṛṣā # RV.10.43.6b; AVś.20.17.6b.
janāya juṣṭo adruhe (SV. adruhaḥ) # RV.9.9.2b; SV.2.287b.
janitāram ahe tava # AVś.10.4.18b.
janitvanāya māmahe # RV.8.2.42c.
jambhe rasasya vāvṛdhe # RV.1.37.5c; AB.5.19.16.
jambhaiḥ saṃ dhehy abhi yātudhānān # RV.10.87.3d; AVś.8.3.3d.
jayema taṃ dakṣiṇayā rathena # RV.1.123.5d.
jahāmi ripraṃ parame sadhasthe # AVP.9.24.5b; TB.3.7.12.5b.
jahi rakṣāṃsy oṣadhe # AVś.19.34.9d; AVP.11.3.9d.
jāgatasya chandaso 'gneḥ puchenāgneḥ pucham upa dadhāmi # MS.2.8.11: 115.14. See jāgatena chandasā chandasāgneḥ, and jāgatena chandasā savitrā.
jāgatena chandasā chandasāgneḥ puchenāgneḥ pucham upa dadhāmi # KS.22.5. See under jāgatasya.
jāgatena chandasā saptadaśena stomena vāmadevyena sāmnā vaṣaṭkāreṇa vajreṇāparajān # TS.3.5.3.2. Cf. under ānuṣṭubhena chandasai-.
jāgatena chandasā savitrā devatayāgneḥ puchenāgneḥ pucham upa dadhāmi # TS.5.5.8.2. See under jāgatasya.
jātavedaḥ saṃ dhehi # Apś.3.12.1c.
jātavedo yaśo asmāsu dhehi # RV.5.4.10c; TS.1.4.46.1c; ApMB.2.11.5c.
jātavedo vahemaṃ (śś. vahasvainaṃ) sukṛtāṃ yatra lokaḥ (TA. lokāḥ) # TA.6.1.4; śś.4.14.36. See nayā hy.
jāto vyaktaḥ (AVP. vyakhyat) pitror upasthe # AVś.20.34.16a; AVP.12.15.7a.
jānīhi sma saṃskṛte dheno gopatim # AVP.5.31.5a.
jāyāṃ devī sarasvatī # AVP.2.9.5b. Cf. under garbhaṃ dhehi sarasvati.
jālāṣam ugraṃ bheṣajam # AVś.6.57.2c.
jālma jigīmahe # AVP.9.10.10b.
jiṣṇuṃ ratheṣṭhām # śś.8.18.1. Cf. jiṣṇū.
jiṣṇū ratheṣṭhāḥ # VS.22.22; TS.7.5.18.1; MS.3.12.6: 162.9; KSA.5.14; śB.13.1.9.7; TB.3.8.13.2. Cf. jiṣṇuṃ.
jihmānām ūrdhvaḥ svayaśā (AVP. svayasām) upasthe # RV.1.95.5b; AVP.8.14.5b; MS.4.14.8b: 227.4; TB.2.8.7.4b; Apś.16.7.4b; N.8.15b.
jihvā caraty antar āsani # ArS.4.1b. Cf. oṣṭhe.
jīvātuṃ na marāmahe # RV.1.91.6b; TS.3.4.11.1b; MS.4.12.6b: 196.10; KS.23.12b.
jīvān no abhi dhetana # RV.8.67.5a; N.6.27a.
juṣatām # Aś.3.4.15. Cf. the ūha juṣantām, in the comm.
juhomi kilāsabheṣajam # AVP.9.3.5b.
jeṣma pūruṃ vidathe mṛdhravācam # RV.7.18.13d.
jaitraṃ ca ma audbhidyaṃ (MS. mā audbhetraṃ) ca me (VS. me yajñena kalpantām) # VS.18.19; TS.4.7.4.1; MS.2.11.4: 141.18; KS.18.9.
jyotiṣā tvā vaiśvānareṇopatiṣṭhe # TB.2.5.8.8d; Aś.2.5.7d. See jyotiṣā vo, and vaiśvānarasya tvā.
jyotiṣā vo vaiśvānareṇopatiṣṭhe # TB.1.2.1.27d; Apś.6.25.2d. See under jyotiṣā tvā.
jyotiṣmatīs tamasvarīr undatīḥ suphenāḥ # TS.2.4.7.2b. See under undatīs.
jyotiṣmad dhehy ajaraṃ na āyuḥ # KS.2.15d; TB.2.4.1.4d; Apś.9.8.8d; PG.1.5.11b; 3.1.3d; HG.2.17.3d.
taṃ vadheyaṃ taṃ stṛṣīyānena brahmaṇānena karmaṇānayā menyā # AVś.10.5.15--21.
taṃ vayaṃ havāmahe (AVP. yajāmahe) # AVś.3.24.2d; AVP.5.30.2d.
taṃ vaḥ śardhaṃ ratheśubham # RV.5.56.9a.
taṃ vā ahaṃ nārvāñcaṃ na parāñcaṃ na pratyañcaṃ satyenodareṇa tenainaṃ prāśiṣaṃ tayainam ajīgamam # AVś.11.3.42; ... pratyañcaṃ satye pratiṣṭhāya tayainaṃ etc. AVś.11.3.49; ... pratyañcaṃ saptaṛṣibhiḥ prāṇāpānais tair enaṃ etc. AVś.11.3.38; ... pratyañcaṃ samudreṇa vastinā tenainaṃ etc. AVś.11.3.43; ... pratyañcaṃ savituḥ prapadābhyāṃ tābhyām enaṃ etc. AVś.11.3.47; ... pratyañcaṃ sūryācandramasābhyām akṣībhyāṃ tābhyām enaṃ etc. AVś.11.3.34; ... pratyañcaṃ tvaṣṭur aṣṭhīvadbhyāṃ tābhyām enaṃ etc. AVś.11.3.45; ... pratyañcaṃ divā pṛṣṭhena tenainaṃ etc. AVś.11.3.40; ... pratyañcaṃ dyāvāpṛthivībhyāṃ śrotrābhyāṃ tābhyām enaṃ etc. AVś.11.3.33; ... pratyañcam agner jihvayā tayainaṃ etc. AVś.11.3.36; ... pratyañcam antarikṣeṇa vyacasā tenainaṃ etc. AVś.11.3.39; ... pratyañcam aśvinoḥ pādābhyāṃ tābhyām enaṃ etc. AVś.11.3.46; ... pratyañcam ṛtasya hastābhyāṃ tābhyām enaṃ etc. AVś.11.3.48; ... pratyañcam ṛtubhir dantais tair enaṃ etc. AVś.11.3.37; ... pratyañcaṃ pṛthivyorasā tenainaṃ etc. AVś.11.3.41; ... pratyañcaṃ bṛhaspatinā śīrṣṇā tenainaṃ etc. AVś.11.3.32; ... pratyañcaṃ brahmaṇā mukhena tenainaṃ etc. AVś.11.3.35; ... pratyañcaṃ mitrāvaruṇayor ūrubhyāṃ tābhyām enaṃ etc. AVś.11.3.44.
taṃ śubhram agnim avase havāmahe # RV.3.26.2a.
taṃ sarasvantam avase huvema (AVś. havāmahe; KS. johavīmi) # RVKh.7.96.1d; AVś.7.40.1d; TS.3.1.11.3d (bis); MS.4.10.1d: 142.14; KS.19.14d (bis); Aś.3.8.1d; śś.6.11.8d. Cf. sarasvantam avase.
takā vayaṃ plavāmahe # Kś.13.3.21a. See under imā vayaṃ etc.
takṣan dhenuṃ sabardughām # RV.1.20.3c.
taṃ ghed agnir vṛdhāvati # RV.8.75.14c; TS.2.6.11.3c. See taṃ hed.
taṃ ghem itthā namasvinaḥ # RV.1.36.7a; 8.69.17a; AVś.20.92.14a; AB.1.22.8; Aś.4.7.4; śś.18.8.4. P: taṃ ghem itthā śś.5.10.26.
tac caturmukhāya vidmahe # MS.2.9.1a: 120.2. See caturmukhāya.
tac chaṃ yor ā vṛṇīmahe # RVKh.10.191.5a; TS.2.6.10.2; śB.1.9.1.26; TB.3.5.11.1a; TA.1.9.7a; 3.1a (Introd.); Aś.1.10.1; AG.3.5.9; śG.4.5.9; Rvidh.4.24.6; N.4.21. See tañ śaṃ. Designated as śaṃyu and śaṃyoḥ KB.3.8,9; 5.2; śB.1.9.1.24; 4.4.3.3; 9.5.1.11; 11.2.1.5; 3.9; 6.9,10; 7.25,29; Aś.1.5.26; 10.1,9; 2.16.13; 19.2; 4.3.2; 6.11.8; śś.4.18.10; Kś.5.9.32; 7.5.22; Vait.9.14; 13.3; Apś.3.14.6; 10.21.13. Cf. also śaṃyor brūhi, and Pet. Lex. under śaṃyuvāka, śaṃyorvāka, śaṃyos, and śaṃyvanta.
tac chaṃ yoḥ sumnam īmahe # RV.1.43.4c.
taj jvalanāya vidmahe # MS.2.9.1a: 120.10.
taṃ citraṃ bhāgam īmahe # Apś.6.23.1c. See taṃ bhāgaṃ citram.
taṃ citrayāmaṃ harikeśam īmahe # RV.3.2.13c.
tañ śaṃ yor ā vṛṇīmahe # MS.4.13.10a: 212.14; MG.1.5.6; 2.15.6; Mś.1.3.4.26. See tac chaṃ etc.
tataś cakṣāthām (MS. cakrāthe) aditiṃ ditiṃ ca # VS.10.16d; TS.1.8.12.3d; MS.2.6.9d: 69.12; śB.5.4.1.15d. See under ataś cakṣāthe.
tatas tvam adhy oṣadhe # AVś.4.19.4c. See tasmād adhi.
tato no dehi (KA. dhehi) jīvase # RV.10.186.3c; JB.3.266c; TB.2.4.1.8c; TA.4.42.2c; KA.1.218Ac. See tasya etc.
tato no dhehi jīvase # see prec. but one.
tato no dhehi bheṣajam # TB.2.4.1.8d; TA.4.42.2d.
tato varān vṛṇīmahe # KS.7.14e.
tato vi tiṣṭhe bhuvanānu (AVś. -ni) viśvā # RV.10.125.7c; AVś.4.30.7c.
tat karāṭāya vidmahe # MS.2.9.1a: 119.13.
tat kumārāya vidmahe # MS.2.9.1a: 119.11.
tat kṛṇmo brahma vo gṛhe # AVś.3.30.4c; AVP.5.19.4c.
tat keśavāya vidmahe # MS.2.9.1a: 120.4.
tat-tad agnir vayo dadhe # RV.8.39.4a.
tat te kṛṇomi bheṣajam # AVś.2.3.1c. See yat te etc.
tat te sahasva īmahe # RV.8.43.33a.
tat tyajapāya vidmahe # MS.2.9.1a: 120.12.
tat tvā yācāmahe 'vaḥ # RV.10.22.7c.
tat tvopadadhe kāmadugham akṣitam # TB.3.11.1.2,3,8.
tat paramātmāya vidmahe # MS.2.9.1a: 120.14.
tat puruṣāya (MahānU.3.1a, -ṣasya) vidmahe # MS.2.9.1a: 119.7; KS.17.11a; TA.10.1.5a (ter),6a (bis); 46.1a; MahānU.3.1a,2a,3a,4,15a; 17.4a. P: tat puruṣāya Mś.11.7.1.14 (bis). See puruṣasya vidma.
tatra cakrāthe aditiṃ ditiṃ ca # KS.15.7d. See under ataś cakṣāthe.
tatremaṃ yajñaṃ yajamānaṃ ca dhehi (Mś.5.2.16.14d, dhatta) # Vait.2.1d; Kś.2.2.8d; Mś.5.2.15.10d; 5.2.16.14d; Apś.3.19.1d; 6.8.11; Kauś.125.2d.
tat savitur vṛṇīmahe # RV.5.82.1a; AB.4.30.3; 5.2.6; 8.6; 17.6; 21.9; KB.16.3; 19.9; 20.2; 25.9; ā.1.5.3.1; TA.1.11.3a; Aś.5.18.5; 8.12.23; śś.8.3.8; 18.22.2; Apś.6.22.1a; AG.1.20.4; 22.29; śG.6.4.8; ChU.5.2.7a.
tat sūryaṃ rodasī ubhe # RV.8.25.21a.
tat sūrya draviṇaṃ dhehi citram # RV.10.37.10d; TB.2.8.7.3d; KB.25.5.
tat somarājāya vidmahe # MS.2.9.1a: 120.8.
tathā rājānā karatho yad īmahe # RV.1.136.4f.
tad akṣitasya bheṣajam # AVś.7.76.4c.
tad agne cakṣuḥ prati dhehi rebhe # RV.10.87.12a; AVś.8.3.21a.
tad asmāsu draviṇaṃ dhehi citram # RV.2.23.15d; VS.26.3d; TS.1.8.22.3d; 4.3.13.2d; MS.4.14.4d: 220.4; KS.4.16d; 40.11d; AB.4.11.9; PG.1.5.11d.
tad āturasya bheṣajam # RV.8.72.17c.
tad āpo datta bheṣajam # AVś.11.6.23d.
tad āpnoti cāva ca rundhe # AVP.9.20.1--12.
tad ā vṛṇīmahe vayam # RV.8.83.1b; SV.1.138b.
tad āsrāvasya bheṣajam # AVś.2.3.3c--5c; AVP.1.8.3c.
tad indrāgnī kṛṇutāṃ tad viśākhe # TB.3.1.1.11b.
tad in nv asya vṛṣabhasya dhenoḥ # RV.3.38.7a.
tad ihopahvayāmahe # GB.1.2.7c; Vait.12.9c.
tad gāṅgaucyāya vidmahe # MS.2.9.1a: 119.9.
tad devānām avo adyā vṛṇīmahe # RV.10.36.2d--12d; VS.33.17d.
tad dhi vayaṃ vṛṇīmahe # RV.10.126.2a; AVP.5.39.2a.
tad bhāskarāya vidmahe # MS.2.9.1a: 120.6. See under ādityāya vidmahe.
tad va etat puro dadhe # AVś.4.7.7d; 5.6.2d; AVP.6.11.2d; KS.38.14d; Apś.16.18.7d.
tad vayaṃ yajāmahe # śś.17.12.4c.
tad vāṃ nāma tad vāṃ nāmadheyam # AVP.1.86.5b.
tad vāryaṃ vṛṇīmahe # RV.8.25.13a; N.5.1.
tad vo adya manāmahe # RV.7.66.12a. Cf. BṛhD.6.6.
tanūr eva tanvo astu bheṣajam # RV.10.100.10c.
tanūṣu viśvā bheṣajāni dhattam # AVP.1.109.4b. See viśvā tanūṣu etc.
tanūs tanvā (TSṭā. tanuvā) me saha (AVś. sahed antāḥ) # AVś.19.61.1 (mss.); TS.5.5.9.2; Tā.10.72; Vait.3.14; PG.1.3.25. See tanūr me tanvā, and cf. next.
taṃ-tam id rādhase mahe # RV.8.68.7a; AB.5.1.13; 20.10; KB.20.4; Aś.7.10.8. P: taṃ-tam it śś.10.4.6.
taṃ te garbhaṃ havāmahe (śB.BṛhU. dadhāmahe; JG. dadhāmy aham) # RV.10.184.3c; śB.14.9.4.21c; BṛhU.6.4.21c; ApMB.1.12.3c; HG.1.25.1c; MG.2.18.2c; JG.1.22c.
taṃ tripṛṣṭhe trivandhure # RV.9.62.17a.
taṃ tvā gīrbhir havāmahe # RV.8.43.28c.
taṃ tvā ghṛtasnav (VSK. -sna) īmahe # RV.5.26.2a; SV.2.872a; VSK.24.21a; śB.1.4.1.13.
taṃ tvā juṣāmahe (KS. -mahe vanaspate) devayajyāyai juṣṭaṃ viṣṇave # MS.1.2.14: 23.2; 3.9.2: 114.10; KS.3.2; 26.3. See next two.
taṃ tvā juṣāmahe deva vanaspate devayajyāyai # VS.5.42; śB.3.6.4.7. See prec. and next.
taṃ tvā dūtaṃ kṛṇmahe yaśastamam # RV.7.16.4a.
taṃ tvā pari ṣvajāmahe # RV.10.133.2e; AVś.20.95.3e; SV.2.1152e.
taṃ tvā yajñebhir īmahe # RV.8.68.10a; AB.5.4.11; JB.2.283,286; KB.22.7; Aś.7.11.24. P: taṃ tvā yajñebhiḥ śś.10.5.6. Fragment: taṃ tvā JB.2.283,286.
taṃ tvā vayaṃ havāmahe # RV.4.32.13c; 8.43.23a; 65.7c.
taṃ tvāhema matibhir gīrbhir ukthaiḥ # RV.10.88.5c.
taṃ tvopadadhe kāmadugham akṣitam # TB.3.11.1.1,4,7,9,11,12,14,21.
taṃ no dāta maruto vājinaṃ rathe # RV.2.34.7a.
tan no vāto mayobhu vātu bheṣajam # RV.1.89.4a; VS.25.17a.
tan nau saṃdhehy oṣadhe # SMB.2.4.8f. Cf. chinnaṃ saṃ dhehy.
tapasi krāntaṃ salilasya pṛṣṭhe # AVś.10.7.38b.
tapiṣṭhena tapasā etc. # see tapiṣṭhena hanmanā.
tam agniṃ tat puro dadhe # AVP.9.14.2d. See next but one.
tam agniṃ puro dadhe # AVś.5.30.12d. See prec. but one.
tam agne heḍaḥ (VSK. helaḥ) pari te vṛṇaktu # VS.13.45d; VSK.14.4.8d; TS.4.2.10.4d; MS.2.7.17d: 102.9; KS.16.17d; śB.7.5.2.21; 12.5.2.4d. See tām etc.
tam adya rādhase mahe # RV.8.64.12a.
tam adrivaḥ phaligaṃ hetim asya # RV.1.121.10b.
tam annam inddhe # JB.1.40. Not marked as a mantra in the edition.
tam anv ā rabhe # Aś.6.5.2. Cf. under anu tvā rabhe.
tam asmai dehy oṣadhe # AVP.4.5.6d.
tam ātman (MS.KS. ātmani) pari gṛhṇīmahe vayam (MS. gṛhṇīmasīha) # TS.5.7.9.1c; MS.1.6.1c: 86.1; KS.7.12c.
tam ā ruhema sukṛtām u lokam # AVP.9.24.5d. See next but one.
tam it sakhitva īmahe # RV.1.10.6a.
tam id arbhe haviṣy ā samānam it # RV.10.91.8c. See tvām arbhasya.
tam id vocemā vidatheṣu śaṃbhuvam # RV.1.40.6a.
tam indraṃ somasya bhṛthe hinota # RV.2.14.4d.
tam indraṃ dānam īmahe # RV.8.46.6a.
tam in mahe vṛṇate nānyaṃ tvat # RV.10.91.8d. See tvāṃ maho.
tam ihendram upahvaye # PG.2.17.9c.
tam īmahe namasā vājinaṃ bṛhat # RV.3.2.14d.
tam īmahe puruṣṭutam # RV.8.13.24a.
tam īmahe mahāgayam # RV.9.66.20c; SV.2.869c; VS.26.9c; VSK.29.39c; MS.1.5.1c: 66.11; TA.2.5.2c; Apś.5.17.2c.
tam īmahe sumatī śarma saprathaḥ # RV.9.74.1d.
tam u tvaṃ jahy oṣadhe # AVś.5.14.2d; AVP.7.1.2d.
tam u tvā nūnam īmahe # RV.8.24.26a.
tam u ṣṭavāma vidatheṣv indram # RV.4.21.4b; TB.2.8.5.8b.
tam ūtaye havāmahe # ā.4.6a; Mahānāmnyaḥ 6a.
tam oṣadhe tvaṃ nāśaya # AVś.8.6.9c.
taṃ patnībhir anugachema devāḥ # VS.15.50a; TS.4.7.13.3a; MS.2.12.4a: 147.8; KS.18.18a; śB.8.6.3.19.
taṃ pṛchantī vajrahastaṃ ratheṣṭhām # RV.6.22.5a; AVś.20.36.5a.
taṃ pratnathā pūrvathā viśvathemathā # RV.5.44.1a; VS.7.12a; TS.1.4.9.1a; MS.1.3.11a: 34.4; KS.4.3a; KB.24.9; śB.4.2.1.9a; N.3.16. P: taṃ pratnathā VS.33.21,33,47,58,73; Aś.9.9.13; 10.2; śś.10.13.22; 11.12.13; 15.3.10,11; Kś.9.6.11; Apś.12.14.15; Mś.2.3.5.8. Cf. BṛhD.5.44 (B).
taṃ bhāgaṃ citram īmahe # RV.5.82.3c. See taṃ citraṃ.
taṃ medheṣu prathamaṃ devayantīḥ # RV.1.77.3c.
tayādevatam # Apś.16.14.10; 15.10; 24.9; 17.1.7; 2.1,10; 4.5. Designation of the formula printed next but one.
tayoḥ pṛṣṭhe sīdatu jātavedāḥ # KS.7.12c; TB.1.2.1.24c; Apś.5.15.5c.
tayor anyena divam āruhema # Lś.2.1.6c.
tayor devānām adhi bhāgadheyam # TB.3.7.7.14d; Apś.11.5.3d. Cf. yatra devā dadhire.
tarat sa mandī dhāvati # RV.9.58.1a,1c,2c,3c,4c; SV.1.500a,500c; 2.407a,407c,408c,409c,410c; JB.2.272; JG.1.13; N.13.6a,6c; BṛhPDh.2.137. Designations of the hymn and its stanzas: tarat-samandī GDh.24.2; Svidh.2.1.7; tarat-sa-mandīya BDh.2.3.5.8; 4.2.5; ViDh.56.6; MDh.11.254; Rvidh.3.2.2; 3.4; tarat-sa-mandyaḥ GDh.20.12; BDh.4.2.4; tarat-samāḥ VāDh.28.11; BDh.4.3.8; LAtDh.3.11; VAtDh.3.11; BṛhPDh.5.250.
tava praśastayo mahīḥ (SV.JB. -śastaye mahe) # RV.9.2.8c; SV.2.394c; JB.3.137c.
tava vratāya matibhir jarāmahe # RV.2.23.6b.
tava spārhe varṇa ā saṃdṛśi śriyaḥ # RV.2.1.12b.
tasmā iḍāṃ suvīrām ā yajāmahe # RV.1.40.4c.
tasmā u havyaṃ ghṛtavad vidhema (śś.śG. -vaj juhota) # TS.3.3.11.3d; śś.9.28.3d; śG.1.22.7d; ApMB.2.11.2d. See dhātra id.
tasmād adhi tvam oṣadhe # AVP.5.25.4c. See tatas tvam adhy.
tasmiṃs tiṣṭhāmahe vayam # AB.7.18.3b; śś.15.26b.
tasmiñ chuddhe pitaro mādayantām # JG.2.1g.
tasmin (Vaitṃś. tasmiṃs) tad eno vasavo ni dhetana # RV.10.37.12d; Tā.10.60d; Vait.23.12d; Mś.2.5.4.9d.
tasmin taṃ dhehi mā paṇau # RV.8.97.2d; AVś.20.55.3d.
tasminn ahaṃ ni dadhe nāke agnim # VS.15.49c; TS.4.7.13.3c; MS.2.12.4d: 147.7; KS.18.18c; śB.8.6.3.18.
tasmin māṃ dhehi pavamāna # RV.9.113.7c; ātmapraU.1c.
tasmin yo badhyate bandhe # AVP.1.112.5c.
tasmin sahasraśākhe ni bhagāhaṃ tvayi mṛje svāhā # TA.7.4.3; TU.1.4.3.
tasmai gotrāyeha jāyāpatī saṃrabhethām # TA.2.6.2d. See tasya guptaye.
tasmai ta indo haviṣā vidhema # RV.8.48.13c; AVP.2.39.5c; 4.9.1c; VS.19.54c; TS.2.6.12.2c; MS.4.10.6c: 156.11; KS.21.14c; PB.9.9.12; Vait.24.1c. Cf. tasmai te deva haviṣā, tasmai te soma haviṣā, tasmai devāya, tasmai vātāya, tasmai rudrāya, tasmai somāya, tasyai ta enā, tasyai te devi, and tābhyāṃ rudrābhyāṃ.
tasmai te deva haviṣā vidhema # MS.4.14.1d: 216.1. Cf. under tasmai ta indo.
tasmai te vidhema vājāya svāhā # VS.17.71d; TS.4.6.5.3d; 5.4.7.2; MS.1.5.14d (ter): 82.17; 83.10; 84.4; KS.18.4c; śB.9.2.3.32.
tasmai te soma haviṣā vidhema # TB.3.1.1.3c. Cf. under tasmai ta indo.
tasmai devāya haviṣā vidhema # AVP.1.106.1c; 1.107.3d; AVP.4.1.1d--6d. Cf. under tasmai ta indo, and see kasmai etc.
tasmai rudrāya haviṣā vidhema # AVP.5.22.2c,5c,6d,7c. Cf. under tasmai ta indo.
tasmai vātāya haviṣā vidhema # RV.10.168.4d. Cf. under tasmai ta indo.
tasmai vidhema haviṣā vayam (TB. ghṛtena) # MS.1.2.7c: 16.11; TB.3.12.3.2c.
tasmai sarasvatī duhe # RV.9.67.32c; SV.2.649c; TB.1.4.8.4c.
tasmai somāya haviṣā vidhema # RV.8.48.12c. Cf. under tasmai ta indo.
tasya ta upahūtasyopahūto bhakṣayāmi gāyatreṇa (traiṣṭubhena etc.) chandasā tejasā brāhmaṇavarcasena # Vait.19.16,17. Cf. tasya ta indav indrapītasyendriyāvato.
tasya tvam asi niṣkṛtiḥ (AVP. bheṣajī) # AVś.5.5.4c; AVP.6.4.3c.
tasya no dhehi jīvase # AVś.11.4.9d; SV.2.1192c; Kauś.117.4c. See tato etc.
tasya no dhehi tvam asi pracetāḥ # AVP.2.68.6b.
tasya no rāsva tasya no dhehi (Aś. dāḥ) # AVś.6.79.3c; Aś.1.7.8d. See under prec., and cf. sa no rāsvājyānim.
tasya pṛṣṭhe sīdatu jātavedāḥ # Mś.1.5.2.13c.
tasya moccheṣi kiṃ cana # AVP.12.6.4d.
tasya rathaprotaś (TS. rathe-) cāsamarathaś ca senānīgrāmaṇyau (TS. senāni-) # VS.15.17; TS.4.4.3.1; MS.2.8.10: 114.20; KS.17.9; śB.8.6.1.18.
tasya rathasvanaś ca rathecitraś ca senānīgrāmaṇyau (TS. senāni-) # VS.15.16; TS.4.4.3.1; MS.2.8.10: 114.16; KS.17.9; śB.8.6.1.17.
tasya ratheprotaś etc. # see tasya rathaprotaś.
tasya vayaṃ heḍasi māpi bhūma # AVś.7.20.3c. See tasyai etc.
tasyāṃ vedādhi bheṣajam # AVP.3.17.2a.
tasyādityasya prasavaṃ manāmahe # MS.4.14.14c (bis): 239.10,14.
tasyāṃ tvayy etāṃ dakṣiṇāṃ nidadhe 'kṣitim akṣīyamāṇāṃ śriyaṃ devānāṃ bṛhaj jyotir vasānāṃ prajānāṃ śaciṣṭhām ā vratam (read āvṛtam ?) anugeṣam # JB.2.258. Cf. śabali prajānāṃ.
tasyāmṛtatvasya no dhehi # HG.2.3.8c.
tasyās te devy adita (Kauś. aditir) upasthe # MS.1.6.1c: 86.10; 1.6.2c: 87.6; KS.7.13 (ter); 8.6; Kauś.70.6b. See under upasthe te.
tasyās te pṛthivi devayajani pṛṣṭhe 'gnim annādam annādyāyādadhe # VS.3.5; śB.2.1.4.28. See under upasthe te.
tasyās te ratnabhāja īmahe vayam # RV.7.81.4c.
tasyās te sumnam īmahe # RV.6.53.9c.
tasyai ta enā haviṣā vidhema # MS.4.12.1e: 179.11; KS.35.12c; MG.2.8.4d. Cf. under tasmai ta indo.
tasyai (TS. tasyās) te devi haviṣā vidhema # TS.3.3.11.5d; MS.4.12.6d: 195.9; KS.13.16d; Aś.1.10.8d; śś.9.28.3d; N.11.33d. Cf. under tasmai ta indo.
tasyai namo yatamasyāṃ diśītaḥ # AVś.11.2.12d,27c (here text, erroneously, tasyai for tasmai). Cf. tābhyāṃ namo.
tasyai prajāṃ draviṇaṃ ceha dhehi # AVś.18.3.1d; TA.6.1.3d.
tasyai vayaṃ heḍasi māpi bhūma # TS.3.3.11.4c. See tasya etc.
iha santu bhūyasīḥ # Vait.34.9d; Kś.13.3.21d; Apś.21.20.3d; Mś.7.2.7.10d. See ihemāḥ santu.
ū namobhir īmahe # RV.8.22.13c.
tāḥ parvatasya vṛṣabhasya pṛṣṭhe (MS. pṛṣṭhāt) # TS.1.8.14.2c; MS.2.6.11c: 70.13; KS.15.7c. See pra parvatasya.
tāḥ pra yached brahmabhyaḥ # AVś.12.4.47c.
tāṃ vāṃ dhenuṃ na vāsarīm # RV.1.137.3a. P: tāṃ vāṃ dhenum śś.10.7.7.
tāṃ vāyuḥ samindhe # MS.4.9.23: 137.1; TA.4.41.2,5; KA.1.198B.
tāṃ śraddhāṃ haviṣā yajāmahe # TB.3.12.3.2c.
tāṃ sūryas samindhe # KA.1.199; 1.199.1 (ter).
tāṃs tu bhakṣāmahe sadā # ViDh.80.14d.
tāṃ gandharvo 'vadad garbhe antaḥ # RV.10.177.2b; TA.3.11.11b; JUB.3.36.1b.
naḥ kṛṇvantu bheṣajam # MS.4.9.27d: 139.10.
tān anv adhirohāmi rājyāya (also vairājyāya, and svārājyāya) # Lś.3.12.8. See in the sequel, and under tān aham anu (and anv).
tān asmin dhehi tanūvaśin # AVś.4.4.8d. Cf. under asmin dhehi tanūvaśin.
tān ā dhehi samāhite # AVP.10.3.4c.
tāni kalpad brahmacārī salilasya pṛṣṭhe # AVś.11.5.26a.
tāni va upadadhe kāmadughāny akṣitāni # TB.3.11.1.13.
no yajñam āgataṃ viśvadhenā # MS.4.14.6c: 223.2; TB.2.8.4.4c.
tān oṣadhe tvaṃ gandhena # AVś.8.6.10e.
tāṃ ta etad avarundhe # KS.7.14.
tāṃ te vācam āsya ādatte (read ādade) hṛdaya ādadhe # PG.3.13.6. See ā te vācam, and the critical note to PG.
tāṃ tvopadadhe kāmadughām akṣitām # TB.3.11.1.6,10,20.
tāṃ devīṃ vācaṃ haviṣā yajāmahe # TB.2.8.8.5c.
tāṃ dhenuṃ mitrāvaruṇā (RV. dhenum indrā-) yuvaṃ naḥ # RV.4.42.10c; VS.7.10c; śB.4.1.4.10c; Apś.12.14.12c.
tāṃ ni yache mamorvoḥ # AVP.1.112.2d.
tāṃ no vi dhehi yatidhā sakhibhyaḥ # AVś.8.9.7d.
tān pūrvayā nividā hūmahe vayam # RV.1.89.3a; AVP.2.30.2a; VS.25.16a.
tān preraya sve agne sadhasthe # AVś.7.97.3b; VS.8.19b; TS.1.4.44.2b; MS.1.3.38b: 44.12; KS.4.12b; śB.4.4.4.11.
tān va upadadhe kāmadughān akṣitān # TB.3.11.1.15--17.
tābhiḥ pari śrayāmahe # AVP.1.37.3c.
tābhir vahainaṃ sukṛtām u lokam (TA. vahemaṃ sukṛtāṃ yatra lokāḥ) # RV.10.16.4d; AVś.18.2.8d; TA.6.1.4d. See vahāsi.
tābhyāṃ rudrābhyāṃ haviṣā vidhema # AVP.5.22.3c,4c,8d. Cf. under tasmai ta indo.
tābhyāṃ tvādadhe # MS.1.6.1: 86.2.
tām agniḥ saminddhe (KA. samindhe) # MS.4.9.23: 136.10; TA.4.41.1,6; KA.1.198A.
tām agne heḍaḥ pari te vṛṇaktu # KS.16.17d. See tam etc.
tām anv ā rabhe # Aś.6.5.2. Cf. under anu tvā rabhe.
tām ahaṃ samindhe # MS.4.9.23 (ter): 137.2,4,6; TA.4.41.1--6; KA.1.198A; 1.198B; 1.199; 1.199.1 (ter).
tām ādityaḥ saminddhe # MS.4.9.23: 137.3; TA.4.41.2,4.
tām ādityā nāvam ivā ruhema # Aś.4.13.2c.
me agna (MS. agnā) iṣṭakā dhenavaḥ santu # TS.4.4.11.4d; MS.2.8.14e: 118.18; KS.17.10 (bis).
tāṃ pathetaḥ pra hiṇmasi # AVś.5.31.10b.
tāṃ pīpayata payaseva dhenum # RV.10.64.12c.
tāṃ prajāpatiḥ saminddhe # MS.4.9.23: 137.5.
yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tam āsāṃ jambhe dadhmaḥ # KA.1.101H; 2.101H. Cf. te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tam eṣāṃ jambhe dadhmaḥ.
va upadadhe kāmadughā akṣitāḥ # TB.3.11.1.5,19.
tāvatīr viśvabheṣajīḥ # AVś.8.7.26c.
tāvat tvam ugra oṣadhe (AVP.7.11.10c, gulgulo) # AVP.7.11.10c; 15.15.1c.
tāv anv ā rabhe # Aś.6.5.2. Cf. under anu tvā rabhe.
vāṃ viśvako havate tanūkṛthe # RV.8.86.1c--3c.
vājaṃ sadya uśate dheṣṭhā # RV.7.93.1d; TS.1.1.14.2d; MS.4.11.1d: 160.1; KS.13.15d; TB.2.4.8.4d.
vāṃ nu navyāv avase karāmahe # RV.10.39.5c.
vāṃ nediṣṭham īmahe # RV.1.17.3c.
vām adya havāmahe # RV.8.26.3a.
vigraṃ dhaithe jaṭharaṃ pṛṇadhyai # RV.6.67.7a.
vidvāṃsā havāmahe vām # RV.1.120.3a.
tāsāṃ tvā madhyād ādadhe # TA.6.9.1c.
tāsu no dhehy abhi naḥ pavasva # AVś.12.1.12c.
tās ta ādyuttabheṣajī # AVP.8.8.11d. See next but one.
tās ta āhrutabheṣajīḥ # AVś.19.2.5d. See prec. but one.
tās te kṛṇvantu bheṣajam # RV.10.137.6d; AVś.6.91.3d; AVP.5.18.9d; PG.1.8.5. Cf. te naḥ kṛṇvantu.
tās te vajrin dhenavo jījayur naḥ # TB.2.7.13.4a.
hi kṣatraṃ dhārayethe anu dyūn # RV.6.67.6a.
hy adrī dhiṣaṇāyā upasthe # RV.1.109.3d; TB.3.6.9.1d.
tigmāyudhau tigmahetī suśevau # RV.6.74.4a; AVś.5.6.5b--7b; AVP.1.109.2a; 6.11.7a; MS.4.11.2a: 165.13.
tiro dhehi sapatnān naḥ # TA.1.31.1c.
tiro mṛtyuṃ dadhatāṃ (TA.Apś.14.22.3d, dadhmahe) parvatena # AVś.12.2.23d; TB.3.7.11.3d; TA.6.10.2d; Apś.9.12.4d; 14.22.3d; ApMB.2.22.24d. P: tiro mṛtyum Kauś.72.2. See antar mṛtyuṃ.
tiṣṭhantī garbham ādadhe # ApMB.1.12.4b. See under uttānā garbham.
tiṣṭhā ratham (TB.Apś. rathe) adhi taṃ (VS.śB. yaṃ; TB. yad) vajrahasta (TB. -taḥ) # RV.5.33.3c; VS.10.22c; śB.5.4.3.14c; TB.2.7.16.2a. P: tiṣṭhā rathe Apś.22.28.20.
tisro dhenavo rākāyai # TS.5.6.18.1; KSA.9.8.
tisro vaśā atihitāḥ sadhasthe # AVP.12.9.3b.
tīkṣṇaśṛṅgāya vidmahe # MahānU.3.11a.
tīkṣṇeṣavo brāhmaṇā hetimantaḥ # AVś.5.18.9a; AVP.9.18.2a.
tugro ha bhujyum aśvinodameghe # RV.1.116.3a; TA.1.10.2a.
tutho vo viśvavedā vibhajatu varṣiṣṭhe adhi (KS. 'dhi) nāke (MS. nāke pṛthivyāḥ) # TS.1.4.43.2; MS.1.3.37: 43.11; KS.4.9. P: tutho vo viśvavedā vibhajatu TS.6.6.1.2; MS.4.8.2: 108.11; KS.28.4; Apś.13.5.11; Mś.2.4.5.7. See prec.
tubhyaṃ kṣaranti divyā āpo vṛdhe # AVś.11.2.24d.
tubhyaṃ ghet te janā ime # RV.8.43.29a.
tubhyaṃ dhāvanti dhenavaḥ # RV.9.66.6c; SV.2.127c; JB.3.20.
tubhyaṃ dhenuḥ sabardughā # RV.1.134.4d.
turīyaṃ bhejire vaśe # AVP.12.10.8b.
turīyeṇāmanvata (śś. turīyeṇa manvata) nāma dhenoḥ # AVś.7.1.1d; śś.15.3.7d.
turyavāha uṣṇihe # VS.24.12; MS.3.13.17: 172.2; Mś.9.2.3.18.
tuvidyumnasya yujyā vṛṇīmahe # RV.8.90.2c; AVś.20.104.4c; SV.2.843c.
tūtujāno mahemate # RV.8.13.11a.
tṛtīyāś caturtheṣu śrayadhvam # TB.3.11.2.1.
tṛtīye nāke adhi rocane divaḥ # AVP.5.13.8b. See tṛtīye pṛṣṭhe etc.
tṛtīye pṛṣṭhe adhi rocane divaḥ # RV.9.86.27d; VS.15.50d; TS.3.5.4.1d; 4.7.13.3d; MS.1.4.3d: 50.8; 2.12.4d: 147.9; KS.5.6d; 18.18d; śB.8.6.3.19. See tṛtīye nāke etc., and cf. Suparṇ.11.1.
tṛtīyebhyaḥ śaṅkhebhyaḥ svāhā # AVś.19.22.10.
tṛtīye vidathe manma śaṃsi # RV.2.4.8b.
tṛptiṃ no dhehi dvipade catuṣpade # Kauś.106.7d.
tṛṣṇā cāvahatām ubhe # TB.3.12.9.6d.
te ghed agne svādhyaḥ # RV.8.19.17a; 43.30a.
tejo mayi dhehi # AVś.7.89.4; AVP.2.45.3 (with svāhā); VS.19.9; 20.23; 38.25; TS.1.4.45.3; 6.6.3.5; KS.4.13; 5.5; 9.7; 29.3; 32.5; 36.7,14; 38.5; JB.2.68 (with svāhā); śB.12.9.2.10; 14.3.1.28; TB.1.6.5.6; 2.6.1.4; 6.5; Lś.3.5.8; śG.2.10.3 (with svāhā); ApMB.2.6.5 (with svāhā). See punas tejo, next but one and following.
tejo me dehi # Aś.3.6.26. See under tejo mayi dhehi.
tejo me dhāḥ # TA.4.5.4. See under tejo mayi dhehi.
tejo me yacha # TS.5.7.6.1; MS.2.7.15: 98.6; 3.4.7: 54.12; KS.40.3; Apś.16.23.8; Mś.6.1.7.14. See under tejo mayi dhehi.
te te bhāgadheyaṃ prayachāmi # MS.1.6.1: 86.2; Apś.5.8.7.
te tvā manthantu prajayā saheha # AVś.11.1.1d.
te tvā sarve saṃvidānā nākasya pṛṣṭhe svarge (TS. suvarge) loke yajamānaṃ ca sādayantu # VS.15.10--14; TS.4.4.2.3; MS.2.8.9 (quinq.): 113.8,13,18; 114.5,11; KS.17.8 (quinq.); śB.8.6.1.5.
tedanīm adharakaṇṭhena # VS.25.2; MS.3.15.2: 178.5.
te devā asapatnam imaṃ suvadhvam amum āmuṣyāyaṇam amuṣyāḥ putram amuṣyāṃ viśi mahate kṣatrāya mahate jānarājyāya # MS.2.6.6: 67.12; amum āmuṣyāyaṇam ... mahate jānarājyāya (with the first part of the formula understood) Mś.9.1.2.24. See next, and ye devā devasuva.
te naḥ kṛṇvantu bheṣajam # AVP.3.10.1c; TS.3.3.8.2c; Mś.2.5.5.20. Cf. tās te kṛṇvantu.
tena no bodhi sadhamādyo vṛdhe # RV.8.54 (Vāl.6).5c.
tena pavitreṇa śuddhena pūtaḥ # TB.3.12.3.4c; TA.10.1.11c; BDh.4.2.16c.
tena mukhena mām annādaṃ kuru # KBU.2.9 (quinq.).
tena śuddhena devatā mādayantām # JG.2.1f.
tena śvayātur uta saṃbhidhehibhiḥ # AVP.12.20.3b.
tenā te haviṣā vidhema # AVś.6.80.1d,3d.
tenā pari śrayāmahe # AVP.1.37.4d.
tenāsi viśvabheṣajaḥ # AVś.19.39.9d; AVP.7.10.9d.
tenopahvayāmahe # MG.1.14.5c. See gṛhān upa hvayāmahe.
tebhir no viśvaiḥ sumanā aheḍan # RV.1.91.4c; TS.2.3.14.1c; MS.4.10.3c: 149.13; KS.13.15c; TB.2.8.3.2c.
tebhiḥ sumnayā dhehi no vaso # AVś.7.55.1c.
tebhiḥ soma nāmabhir vidhema te # TS.3.5.5.1.
tebhyaḥ pitṛbhyo namasā vidhema # AVś.18.2.49d. Cf. tebhyaḥ sarpebhyo etc.
tebhyaḥ sarpebhyo namasā vidhema # AVś.10.4.23d. See next but two, and cf. tebhyaḥ pitṛbhyo etc.
tebhyaḥ sarvebhyo namasā vidhema # AVP.2.57.1d. See prec. but two.
tebhyo va indavo haviṣā vidhema # AVś.7.109.6c.
tebhyo 'haṃ bhāgadheyaṃ juhomi # śB.14.9.3.2c; BṛhU.6.3.2c.
te mat prātaḥ prajaniṣyethe (Mś. prajanayiṣyete) # TB.1.2.1.4; Apś.5.8.8; Mś.1.5.2.4.
te manvata prathamaṃ nāma dhenoḥ # RV.4.1.16a; ArS.3.5a.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi taṃ vāṃ jambhe dadhāmi # TS.5.5.10.1,2; ApMB.2.17.14--24.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi taṃ vo jambhe dadhāmi # TS.4.4.3.2; 11.3; 5.11.2; 5.5.10.5; ApMB.2.17.25.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tam asyā jambhe dadhmaḥ # MS.2.13.12: 162.8.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tam enayor jambhe dadhmaḥ # MS.2.13.21 (sexies): 166.14; 167.1,4,7,10,12.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tam eṣāṃ jambhe dadhmaḥ (KS. dadhāmi) # VS.15.15--19; 16.64--66; MS.2.8.10 (quinq.): 114.15,19; 115.2,5,8; 2.9.9 (ter): 129.11,14,16; KS.17.9 (quinq.),16 (ter); 22.5 (quinq.); śB.8.6.1.16; 9.1.1.39; ApMB.1.10.7--9. Cf. tā yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi.
te vām ā rabhe # VS.4.9; TS.1.2.2.1; MS.1.2.2: 10.17; KS.2.3; śB.3.2.1.6. Cf. under anu tvā rabhe.
te vām upadadhe kāmadughe akṣite # TB.3.11.1.18.
teṣāṃ te sumnam īmahe # TS.3.1.11.3c; MS.4.10.1c: 142.12.
teṣāṃ mātāsy oṣadhe # AVP.3.17.1b.
tau te krodhaṃ nayāmasi # PG.3.13.5b. See vi te krodhaṃ, and vidhe krodhaṃ.
trayaḥ pavayo madhuvāhane rathe # RV.1.34.2a.
traya skambhāsa stabhitāsa ārabhe # RV.1.34.2c.
trātāraṃ tvā tanūnāṃ havāmahe # RV.2.23.8a.
trita ṛbhukṣāḥ savitā cano dadhe # RV.2.31.6c.
tritāya gā ajanayam aher adhi # RV.10.48.2b.
tridhātubhir aruṣībhir vayo dadhe # RV.9.111.2f; SV.2.942f.
triparṇī viśvabheṣajī # AVP.1.58.3c.
tripād brahma pururūpaṃ vi tasthe # AVś.9.10.19c.
trir asmai sapta dhenavo duduhre (SVṣvidh. duduhrire) # RV.9.70.1a; SV.1.560a; 2.773a; Svidh.3.3.4.
trir ā divo vidathe patyamānaḥ (RV.3.56.5d, -nāḥ) # RV.3.54.11b; 56.5d.
trir ā divo vidathe santu devāḥ # RV.3.56.8d.
trir no aśvinā divyāni bheṣajā # RV.1.34.6a.
trivatsā anuṣṭubhe # VS.24.12; MS.3.13.17: 172.1; Mś.9.2.3.18.
trivandhureṇa (KS. -bandhureṇa) trivṛtā rathena # RV.1.118.2a; KS.17.18a.
triṣṭup chanda indriyam (VS.KS. chanda ihendriyam) # VS.21.17c; MS.3.11.11c: 158.9; KS.38.10c; TB.2.6.18.3c. Cf. triṣṭubhaṃ etc., and triṣṭubhā.
triṣṭubhaṃ chanda ihendriyam (TB. chanda indriyam) # VS.28.29e; TB.2.6.17.4e. Cf. under triṣṭup chanda.
triḥ suprāvye tredheva śikṣatam # RV.1.34.4b.
trīṇi rājānā vidathe purūṇi # RV.3.38.6a.
trīṇi vratā vidathe antar eṣām # RV.2.27.8b; TS.2.1.11.5b; MS.4.14.14b: 239.2; KS.11.12b.
trīn sa mūrdhno asuraś cakra ārabhe # RV.9.73.1c.
trī ṣa pavitrā hṛdy antar ā dadhe # RV.9.73.8b.
tredhā ni dadhe padam (AVśṃS. padā) # RV.1.22.17b; AVś.7.26.4b; SV.1.222b; 2.1019b; VS.5.15b; TS.1.2.13.1b; MS.1.2.9b: 18.17; 4.1.12b: 16.4; KS.2.10b; śB.3.5.3.13b; KA.1.198.10b; N.12.19b.
traiṣṭubhasya chandaso 'gneḥ pakṣeṇāgneḥ pakṣam upadadhāmi # MS.2.8.11: 115.12. See traiṣṭubhena chandasā chandasā-, and traiṣṭubhena chandasendreṇa.
traiṣṭubhena chandasāṅgirasvat (MS.KS. chandasā) # VS.11.9; MS.2.7.1: 74.14; KS.10.1; śB.6.3.1.38. See traiṣṭubhena tvā chandasādade.
traiṣṭubhena chandasā pañcadaśena stomena bṛhatā sāmnā vaṣaṭkāreṇa vajreṇa sahajān # TS.3.5.3.1. Cf. under ānuṣṭubhena chandasai-.
traiṣṭubhena chandasāhar iṣṭakām upadadhe # Apś.16.11.5. ūha of devasya tvā savituḥ ... hastābhyāṃ gāyatreṇa.
traiṣṭubhena jāgatenānuṣṭubhena pāṅktena chandasāvabāḍho yaṃ dviṣmaḥ # KS.2.11. P: traiṣṭubhena jāgatena KS.25.9.
traiṣṭubhena jāgatenānuṣṭubhena pāṅktena tvā chandasā sādayāmi # KS.16.18. Cf. traiṣṭubhena tvā chandasā sādayāmi.
traiṣṭubhena tvā chandasā karomi # TA.4.2.6. P: traiṣṭubhena Apś.15.3.1.
traiṣṭubhena tvā chandasādade 'ṅgirasvat # TS.4.1.1.4. See traiṣṭubhena chandasāṅgi-.
traiṣṭubhena tvā chandasā sādayāmi # VS.13.53; MS.2.7.18: 103.12; śB.7.5.2.61. Cf. traiṣṭubhena jāgatenānuṣṭubhena pāṅktena tvā.
tryambakaṃ yajāmahe # RV.7.59.12a; VS.3.60a (bis); TS.1.8.6.2a; MS.1.10.4a: 144.12; 1.10.20: 160.11; KS.9.7a; 36.14; śB.2.6.2.12a,14a; TB.1.6.10.5; Tā.10.56a; Vait.9.19a; Lś.5.3.7a; Apś.8.18.2,3a,4; BṛhPDh.9.114; KālāgU.1; N.14.35a. P: tryambakam Kś.5.10.15; VHDh.8.70; BṛhPDh.9.58; Rvidh.2.27.4. See aryamaṇaṃ yajāmahe.
tvaṃ rājā januṣāṃ dhehy asme # RV.4.17.20c; AB.3.38.10c.
tvaṃ sahasa oṣadhe # AVP.5.1.8d.
tvaṃ soma mahe bhagam # RV.1.91.7a; MS.4.10.6a: 156.4; KS.2.14a; 20.15; TB.2.4.5.3a; 6.16.1; Aś.2.10.3; śś.3.16.24; Apś.8.14.24a; śG.1.25.7. P: tvaṃ soma Mś.5.1.4.16.
tvaṃ hi no babhuryā bheṣajebhiḥ # AVP.15.20.1b.
tvaṃ hi no vīrāṃ īraya bheṣajebhiḥ # AVP.15.20.3a. See un no vīrāṃ.
tvaṃ hi viśvabheṣajaḥ # RV.10.137.3c; AVś.4.13.3c; AVP.5.18.4c; TB.2.4.1.7c; TA.4.42.1c; KA.1.218c.
tvad vāvakre rathyo na dhenāḥ # RV.7.21.3c.
tvaṃ trātā tvam u no vṛdhe bhūḥ # RV.1.178.5c.
tvaṃ nṛbhir ajayas tvāvṛdhebhiḥ # RV.10.69.9d.
tvaṃ no medhe prathamā # AVś.6.108.1a. P: tvaṃ no medhe Kauś.10.20; 57.28.
tvam aṃśo vidathe deva bhājayuḥ # RV.2.1.4d.
tvam agne yajñānām # RV.6.16.1a; SV.1.2a; 2.824a; JB.2.181 (adding hotā, first word of the next pāda); Aś.4.13.7; 8.7.11; śś.6.4.1; 11.15.14; 14.53.4.
tvam asyai dhehy oṣadhe # AVś.2.36.8c.
tvam āśuhemā rariṣe svaśvyam # RV.2.1.5c.
tvam indras tvaṃ mahendraḥ # AVś.17.1.18a; Vait.3.3.
tvam uttamāsy oṣadhe # RV.10.97.23a; VS.12.101a. See uttamo asy.
tvaṃ bhiṣag bheṣajasyāsi (AVP. -syāpi) kartā (VārG. goptā) # AVś.5.29.1c; AVP.12.18.2c; HG.1.2.18c; VārG.1.23c.
tvaṃ mahīm avaniṃ viśvadhenām # RV.4.19.6a.
tvaṃ mitrāṇāṃ mitrapate dheṣṭhaḥ # RV.1.170.5b.
tvayāgne pṛṣṭhaṃ vayam āruhema # MS.2.13.22c: 167.17; KS.40.12c; TB.2.4.2.6c; Apś.9.8.6c.
tvayāyaṃ vṛtraṃ vadhyāt (VS.śB. badhet; VSK. badhyāt) # VS.10.8; VSK.11.4.4; TS.1.7.7.1; 8.12.3; 15.1; MS.2.6.9: 69.8; 4.4.3: 53.9; KS.15.7; śB.5.3.5.28. P: tvayāyam Kś.15.5.19.
tvayā vadheyaṃ dviṣataḥ sapatnān # Vait.6.1c.
tvayā vayaṃ śāśadmahe (AVP. śāsadmahe) raṇeṣu # RV.10.120.5a; AVś.5.2.5a; 20.107.8a; AVP.6.1.5a. P: tvayā vayam Kauś.15.8.
tvayā vayam uttamaṃ dhīmahe vayaḥ # RV.2.23.10a.
tvaṣṭaḥ śreṣṭhena rūpeṇa # AVś.5.25.11a; AVP.12.4.3a.
tvaṣṭā cit te yujyaṃ vāvṛdhe śavaḥ # RV.1.52.7c; MS.4.12.3c: 185.3.
tvaṣṭā yeṣāṃ rūpadheyāni veda # AVś.2.26.1c; AVP.2.12.1c.
tvaṣṭā rūpāṇām adhyakṣaḥ (with sa māvatu at the beginning of the following formula) # AVP.15.8.2. Cf. under tvaṣṭaḥ samidhāṃ.
tvaṣṭā vāso vy adadhāc chubhe kam # AVś.14.1.53a. P: tvaṣṭā vāsaḥ Kauś.76.4. Cf. Kauś.79.13, note.
tvaṣṭur gṛhe apibat somam indraḥ # RV.4.18.3c.
tvaṣṭra (MS. tvaṣṭrā) uṣṭrān # VS.24.28; MS.3.14.10: 174.6. P: tvaṣṭra (ity uṣṭrān; uṣṭrān is not part of the formula) Mś.11.1.4.
tvāṃ deveṣu prathamaṃ havāmahe # RV.1.102.9a; AVP.3.36.6a.
tvām arbhasya haviṣaḥ samānam it # SV.2.334c; KS.39.13c; TB.3.11.6.3c; JB.3.88c; Apś.16.35.5c. See tam id arbhe.
tvām id dhi havāmahe # RV.6.46.1a; AVś.20.98.1a; SV.1.234a; 2.159a; VS.27.37a; TS.2.4.14.3a; MS.2.13.9a: 158.18; 4.12.4: 188.14; KS.12.15; 39.11,12a; AB.4.31.11; 5.4.21; 12.16; 16.20; 18.23; 20.20; 8.2.2; PB.11.9.1; ā.5.2.2.5; Aś.5.15.3; śś.7.20.4; Vait.39.5; 42.9; Apś.17.8.7a; 19.22.16; 23.1a; 21.22.2; Mś.5.2.3.9a,11a; 6.2.3.1; 7.2.6.6. P: tvām id dhi Rvidh.2.21.6.
tvām id dhy avitāraṃ vavṛmahe # RV.8.21.2c; AVś.20.14.2c; 62.2c; SV.2.59c.
tvām īmahe śatakrato # RV.3.37.6b; AVś.20.19.6b.
tvām oṣadhe somo rājā # VS.12.98c.
tvāṃ marjayan maruto dāśuṣo gṛhe # RV.10.122.5c.
tvāṃ maho vṛṇate (TB.Apś. vṛṇate naro) nānyaṃ tvat # SV.2.334d; KS.39.13d; JB.3.88d; TB.3.11.6.3d; Apś.16.35.5d. See tam in mahe.
tviṣim indre na (MS. indreṇa) bheṣajam # VS.21.35c; MS.3.11.2c: 142.4; TB.2.6.11.5c.
tve dhenuḥ sudughā jātavedaḥ # RV.10.69.8a.
tveṣaṃ rūpaṃ namasā ni hvayāmahe # RV.1.114.5b.
dakṣaṃ mahe pāyayate hiraṇyayam # RV.1.56.1c.
dakṣasya janmann aditer upasthe # RV.10.5.7b.
dakṣāya dakṣavṛdhe (MS.KS. -dham) # TS.3.5.8.1; MS.1.3.35: 41.16; KS.29.5.
dakṣiṇayā tvā diśendreṇa devatayā traiṣṭubhena chandasāgneḥ pārśvam upadadhāmi # KS.22.5. See prec. and next.
dakṣiṇayā tvā diśendreṇa devatayā traiṣṭubhena chandasā grīṣmam ṛtuṃ praviśāmi # KA.1.59; 2.59. See prec.
dakṣiṇānāṃ pratigrahe # TB.2.4.6.6d.
dakṣiṇāyāṃ diśi dakṣiṇaṃ dhehi pārśvam # AVś.4.14.7d.
dakṣiṇā vaśā sā yajñaṃ garbhaṃ dadhe # AVP.5.5.5. Cf. āpo 'si janmanā.
dakṣiṇe pakṣe rathaṃtaram uttare bṛhad ātmani vāmadevyaṃ puche yajñāyajñiyaṃ dakṣiṇe nikakṣe prajāpatihṛdayam agnyukthaṃ śaṃsa # Kś.18.3.3.
daṅkṣṇavaḥ paśavo hetiḥ # VS.15.15; TS.4.4.3.1; MS.2.8.10: 114.17; KS.17.9; śB.8.6.1.16.
datta nas tasya bheṣajam # AVś.6.24.3c.
datsu me sāraghaṃ madhu # AVP.1.55.3d. See mukhe me etc.
dadan hṛddyotabheṣajam # AVś.6.24.1d.
dadhīta prayase mahe # RV.5.66.1d.
dadhṛk stomair manāmahe # RV.5.66.3d.
darbhā roha mahatām indriyeṇa (AVP. mahatāmahendriyeṇa, read mahatā mah-) # AVś.19.33.2d; AVP.11.13.2d. See under ā roha māṃ.
daśāsyāṃ putrān ā dhehi # RV.10.85.45c; SMB.1.2.19c; HG.1.20.2c; ApMB.1.4.6c.
dātā vasūni vidadhe tanūpāḥ # MS.4.12.4b: 190.7. See prec.
dātraṃ rakṣethe akavair adabdhā # RV.3.54.16d.
dānuḥ śaye sahavatsā na dhenuḥ # RV.1.32.9d; AVP.12.12.9d.
dikṣu viṣṇur vyakraṃstānuṣṭubhena chandasā # śś.4.12.5. See under ānuṣṭubhena chandasā diśo.
didyuṃ yad asya samitheṣu maṃhayam # RV.10.48.9c.
diva āhuḥ pare ardhe purīṣiṇam # RV.1.164.12b; AVś.9.9.12b; PraśU.1.11b.
divaḥ pṛṣṭhe mandamānaḥ etc. # see divas pṛṣṭhaṃ bhandamānaḥ.
divakṣaso dhenavo vṛṣṇo aśvāḥ # RV.3.7.2a.
divaṃ pṛṣṭhena # TS.5.7.17.1; KSA.13.7.
divaś caranti bheṣajā # RV.10.59.9b.
divaś cid asya varimā vi paprathe # RV.1.55.1a; AB.5.19.3. P: divaś cid asya Aś.6.4.10; 8.6.13; 7.23.
divaḥ śardhena mārutena sukratuḥ # RV.2.31.3b.
divas tvā vīryeṇa pṛthivyai mahimnāntarikṣasya poṣeṇa paśūnāṃ tejasā sarvapaśum ādadhe # TB.1.2.1.18; Apś.5.12.2; 13.8; 15.6.
divas pari prathamaṃ jajñe agniḥ # RV.10.45.1a; VS.12.18a; TS.1.3.14.5a; 4.2.2.1a; MS.2.7.9a: 86.5; KS.16.9a; śB.6.7.4.3; ApMB.2.11.21a (ApG.6.15.1). P: divas pari Aś.4.13.7; Kś.16.5.21 (22); Apś.6.19.8 (comm.); 16.11.6; Mś.6.1.4.18; PG.1.16.9; Rvidh.3.11.1. Cf. BṛhD.7.41. Designated as vātsapra, and vātsaprīya TS.5.2.1.6; MS.3.2.2: 16.9; Apś.16.11.6; PG.1.16.8; ApG.6.15.1; MG.1.23.11; see also the lexicons under these words.
divaspṛthivyor ava ā vṛṇīmahe # RV.10.35.2a.
divas (PBṭA.Apś. divaḥ) pṛṣṭhaṃ (PB. pṛṣṭhe) bhandamānaḥ (PB. manda-) sumanmabhiḥ # RV.3.2.12b; PB.1.7.6b; TA.3.10.4b; Apś.14.11.4b.
divas pṛṣṭhe dhavamānaṃ suparṇam # AVś.13.2.37a. P: divas pṛṣṭhe Vait.18.7.
divas pṛṣṭhe madhupṛcaḥ suparṇāḥ # AVP.4.27.1a.
divas pṛṣṭhe 'vacākaśat # AVś.13.4.1b.
divas pṛṣṭhe vi tanvate # RV.9.66.5b.
divākarāya vidmahe # MahānU.3.9a.
divā naktaṃ na bheṣajaiḥ # VS.21.36c; MS.3.11.2c: 142.6; TB.2.6.11.6c.
divi kṣamā ca manmahe # RV.5.52.3d.
divi jyotir ajaram (MS. uttamam) ārabhetām (MS. -thām) # MS.1.4.3d: 51.5; TB.3.7.5.11d; Apś.3.9.10d. See dive jyotir.
divi te tūlam oṣadhe # AVP.11.12.3a. See divi te mūlam.
divi te badbadhe śavaḥ # RV.1.80.13d.
divi te mūlam oṣadhe # AVś.19.32.3a. See divi te tūlam.
divi preṅkhaṃ hiraṇyayaṃ śubhe kam # RV.7.87.5d.
diviṣṭambhena (AVP. divi ṣṭambhena, so also mss. of AVś.) śaśvad it # AVś.19.32.7b; AVP.11.12.7b.
divi stomaṃ manāmahe # RV.5.35.8e.
dive jyotir uttamam ārabhethām # KS.5.4d. See divi jyotir.
divo anyaḥ subhagaḥ putra ūhe # RV.1.181.4d; N.12.3d.
divo arkā amṛtaṃ nāma bhejire # RV.5.57.5d.
divo jajñire apāṃ sadhasthe # RV.6.52.15b; KS.13.15b.
divo duhitroṣasā sacethe # RV.1.183.2d.
diśaś caiva lokaṃ cāva rundhe # AVP.9.21.4.
diśāṃ tvā hastābhyām ā rabhe # AVP.9.21.4.
diśi dhruvāyāṃ dhehi pājasyam # AVś.4.14.8d.
diśo dhenavas tāsāṃ candro vatsaḥ # AVś.4.39.8.
diśo viṣṇur vyakraṃstānuṣṭubhena chandasā # KS.5.5. See under ānuṣṭubhena chandasā diśo.
diśo vṛtās tāś candramasā vṛtās tābhir vṛtābhir vartrībhir yasmād bhayād bibhemi tad vāraye svāhā # AG.3.11.1.
dīkṣātapasos tanūr asi tāṃ tvā śivāṃ śagmāṃ paridadhe bhadraṃ varṇaṃ puṣyan # VS.4.2; śB.3.1.2.20. P: dīkṣātapasoḥ Kś.7.2.19.
dīkṣāyedaṃ havir āgachataṃ naḥ # KS.4.16d. See dīkṣayedaṃ, probably the correct reading here also.
dīrgham āyuḥ pratirad bheṣajāni # TB.3.1.2.8d. Cf. drāghīya āyuḥ.
dīrgham āyuś ca dhehi naḥ # Kauś.70.1d; 113.2d.
dīrghaṃ pṛthu paprathe sadma pārthivam # RV.5.87.7c.
dīrghāyus ta oṣadhe khanitā # VS.12.100a.
duritāni ca mṛjmahe # AVś.13.1.58d.
duha indrāya bheṣajam # VS.21.33e; TB.2.6.11.4e. See indrāya duha indriyam.
duhāṃ vāṃ dhenur anapasphurantī # AVP.2.73.2b.
duhānā dhenur vṛjaneṣu kārave # RV.2.2.9c.
duhānāṃ dhenuṃ pipyuṣīm asaścatam # RV.2.32.3b.
duhe kāmān sarasvatī # VS.20.60d; KS.38.8d; TB.2.6.11.4e. See duhe dhenuḥ.
duhe dhenuḥ sarasvatī # VS.20.55c,65d; 21.34e; MS.3.11.2e: 142.1; 3.11.3c: 143.10; 3.11.3d: 144.12; KS.38.8c; TB.2.6.12.1c,4d. See duhe kāmān.
duhe prātar duhe divā # AVP.3.25.9b. Cf. AVś.4.11.12ab.
duhe yajñaṃ sudughām iva dhenum # KS.31.14c.
duhe sāyaṃ duhe prātaḥ # AVś.4.11.12a.
duhyante gāvo (AVś. nūnaṃ) vṛṣaṇeha dhenavaḥ # AVś.7.73.2c; Aś.4.7.4c; śś.5.10.8c.
dūrād iha havāmahe # RV.8.45.17c.
dūrād iheva yat satī # RV.8.5.1a; SV.1.219a. Ps: dūrād iheva Aś.4.15.2; śś.6.6.2; 15.8.13; dūrād iha VHDh.5.391. Cf. BṛhD.6.45.
dūre ajñātā uṣaso babādhe # RV.4.23.7d.
dūregavyūtī stuvann emy ugrau # AVś.4.28.3b. See dūrehetī.
dūre cit santam avase havāmahe # RV.8.86.4b.
dṛḍhā cit sa pra bhedati # RV.5.86.1c.
dṛḍhe sthaḥ śithire samīcī māṃhaso pātam # TS.3.2.4.3. P: dṛḍhe sthaḥ śithire samīcī Apś.12.20.4. See next, and cf. pratiṣṭhe stho.
dṛtiṃ vahethe madhumantam aśvinā # RV.4.45.3d.
dṛtiṃ surāvato gṛhe # RV.1.191.10b; AVP.4.19.2b.
dṛṣṭā tvam asi gandhena # AVP.5.20.7a.
devatrā dhehi sukrato rarāṇaḥ # RV.3.1.22b.
devaṃ-devaṃ yajāmahe # RV.1.26.6b; SV.2.968b.
deva parameṣṭhinn apo (with ūhas, prajāpate 'po, and bṛhaspate 'po) dhehy udadhiṃ bhindhi # AVP.3.31.6a--8a. Cf. apo dattodadhiṃ, and udno dattodadhiṃ.
deva prajāpate 'po dhehy etc. # see deva parameṣṭhinn apo etc.
deva bṛhaspate 'po dhehy etc. # see deva parameṣṭhinn apo etc.
devaṃ barhir agner vasuvane vasudheyasya vetu # Aś.2.8.14. P: devaṃ barhir agner vasuvane śś.2.5.19. Cf. devaṃ barhir vasuvane.
devaṃ barhir vasuvane vasudheyasya vetu # MS.4.10.3: 151.2; 4.13.8: 209.10; KS.20.15; TB.3.5.9.1; 6.14.1; Aś.1.8.7; śś.1.13.1; Mś.5.1.2.9. P: devaṃ barhiḥ śB.1.8.2.15; Mś.5.1.3.10; 5.2.8.41. Cf. devaṃ barhir agner.
devaṃ martāsa ūtaye havāmahe # RV.1.144.5b.
devayantas tvemahe # RV.1.40.1b; VS.34.56b; MS.4.9.1b: 120.7; 4.12.1b: 178.11; KS.10.13b; TA.4.2.2b; KA.1.3b; Mś.5.1.9.23b.
devavītiṃ manāmahe # RV.8.68.13c.
devastuto manāmahe # RV.5.50.5e.
devas tvā savitā śrapayatu varṣiṣṭhe adhi (VS.KS.śB. 'dhi) nāke (MS. nāke pṛthivyāḥ) # VS.1.22; TS.1.1.8.1; MS.1.1.9: 5.9; 4.1.9: 11.14; KS.1.8; 31.7; śB.1.2.2.14. Ps: devas tvā savitā śrapayatu TB.3.2.8.6; Apś.1.25.8; Mś.1.2.3.27; Kauś.44.39; devas tvā Kś.2.5.23.
devasthānam asṛjanta sāma # JB.2.398c. Both here and in JB.3.255c, tad devasthānam is probably the correct reading. See yad devasthānam etc.
devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyāṃ gāyatreṇa chandasā rātrim iṣṭakām upadadhe # Apś.16.11.4.
devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyām agnaye tvā vaiśvānarāya traiṣṭubhena chandasāhar upadadhe (and vaiśvānarāyānuṣṭubhena chandasā rātrīm) upadadhe # KS.38.12. See next.
devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyām agnaye tvā vaiśvānarāyāhar (also with vikāra, rātrīm for ahar) upadadhe # Mś.6.1.4.22. See prec.
devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyām ā dade # VS.1.24; 5.22,26; 6.1,30; 11.9; 22.1; 37.1; 38.1; VSK.2.3.4,5; TS.1.3.1.1; 7.1.11.1; MS.1.1.9: 5.11; 1.2.10: 19.14; 1.2.15: 24.10; 1.3.3: 30.12; 2.7.1: 74.12; 3.11.8: 151.6; 4.1.2: 2.12; 4.1.4: 6.6; 4.1.10: 12.13; 4.9.1: 120.5; 4.9.7: 127.4; KS.1.2,9; 2.9,11,12; 3.3,5,10; 16.1; 27.1; KSA.1.2; śB.1.2.4.4; 3.5.4.4; 6.1.4; 7.1.1; 9.4.3; 6.3.1.38; 14.1.2.7; TB.3.2.9.1; TA.4.2.1; 8.1; 5.7.1; Kauś.137.18. The same formula without ā dade (understood): TS.2.6.4.1; 6.2.10.1; 4.4.1; MS.3.8.8: 105.17; 4.5.4: 68.8; TB.3.2.2.1; 8.3.2; TA.5.2.5. Ps: devasya tvā savituḥ prasave KS.25.9,10; 26.5,8; 31.1,8; Apś.1.3.2; 19.3; 2.1.1; 6.7.1; 7.4.2; 11.3; 10.23.2; 11.11.2; 12.9.2; 11.7; 15.1.3; 16.1.7; 20.3.3; Mś.1.1.1.23,34; 1.2.4.6; 1.8.2.1; 1.8.3.4; 2.2.3.1; 2.3.3.1; 5.2.11.24; 6.1.1.8,23; devasya tvā Lś.2.7.13; Kś.2.6.13; 6.2.8; 9.4.5; 16.2.8; 20.1.27; 26.1.3; 5.1; Apś.1.20.4 (comm.); Mś.4.1.8; HG.1.27.1; BDh.4.5.12; ParDh.11.33; BṛhPDh.7.28. See ā dade devasya tvā ... hastābhyāṃ gāyatreṇa and devasya vas savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyām ādadhe, and cf. devebhyas tvā savituḥ.
devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyām ṛtasya tvā devahaviḥ pāśenārabhe (MS. pāśena pratimuñcāmi) # TS.6.3.6.2; MS.3.9.6: 124.1. See ṛtasya tvā devahaviḥ.
devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyāṃ pitṛbhyaḥ pitāmahebhyaḥ prapitāmahebhyo vo juṣṭaṃ nirvapāmi # HG.2.14.3.
devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyāṃ pṛthivyāḥ sadhasthe (VS.KS.śB. sadhasthād) agniṃ (TS. 'gniṃ) purīṣyam aṅgirasvat khanāmi # VS.11.28; TS.4.1.3.1; MS.2.7.2: 76.12; KS.16.3; śB.6.4.1.1. Ps: devasya tvā savituḥ prasave TS.5.1.4.1; Apś.16.3.2; devasya tvā Kś.16.2.22.
devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyāṃ prasūta ā rabhe # AVś.19.51.2.
devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyāṃ barhir devasadanaṃ dāmi (Apś. -nam ā rabhe) # MS.1.1.2: 1.8; 4.1.2: 3.8; Apś.1.3.11.
devasya vas savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyām ādadhe # KA.1.2. P: devasya vas savituḥ prasave KA.2.2. See under devasya tvā savituḥ prasave 'śvinor bāhubhyāṃ pūṣṇo hastābhyām ā dade.
devasya ślokaṃ savitur manāmahe # RV.7.82.10d.
devasya savituḥ prasave satyasavaso (KS. -savasya) varṣiṣṭhaṃ nākaṃ ruheyam # MS.1.11.1: 162.5; 1.11.7: 168.11; KS.13.14; Mś.7.1.2.26. P: devasya savituḥ prasave satyasavasya KS.14.7. See under next but three.
devasya savituḥ savaṃ (read save) svargaṃ lokaṃ varṣiṣṭhaṃ nākaṃ roheyam # GB.2.5.8. See prec. but three, next but two, and several items under devasyāhaṃ.
devasya savituḥ save svargaṃ varṣiṣṭhaṃ nākaṃ ruheyaṃ pṛṣṭhāt pṛthivyā aham # Vait.27.6. See under prec. but two.
devasyāhaṃ savituḥ prasave bṛhaspatinā vājajitā varṣiṣṭhaṃ nākaṃ ruheyam # TS.1.7.8.1; TB.1.3.6.1; Apś.18.4.12. See under devasya savituḥ savaṃ svargaṃ.
devasyāhaṃ savituḥ prasave satyasavaso bṛhaspater vājito (read vājino) vājajito varṣiṣṭham adhi nākaṃ ruheyam # Lś.5.12.13.
devasyāhaṃ savituḥ save satyasavasa indrasyottamaṃ nākaṃ ruheyam # VS.9.10; śB.5.1.5.3. P: devasyāham Kś.14.3.12; 4.8.
devasyāhaṃ (VSK. devasya vayaṃ) savituḥ save satyasavaso bṛhaspater uttamaṃ nākaṃ ruheyam (VSK. ruhemendrasyottamaṃ nākaṃ ruhema) # VS.9.10; VSK.10.3.1; śB.5.1.5.2.
devāṃ ādityāṃ aditiṃ havāmahe # RV.10.65.9c.
devāṃ ādityāṃ avase havāmahe # RV.10.66.4c.
devānāṃ yaś carati prāṇathena # TS.4.1.4.1c. See yo devānāṃ carasi.
devānāṃ viṣṭhām (Apś. niṣṭhām) anu yo vitasthe # VSK.1.10.5b; TB.3.7.5.3b; Kś.2.8.14b; Apś.2.10.5b. See divo vābhiṣṭhām.
devānāṃ tvā patnīr devīr viśvadevyavatīḥ pṛthivyāḥ sadhasthe aṅgirasvad dadhatu mahāvīrān # MS.4.9.1: 121.12.
devānāṃ tvā patnīr devīr viśvadevyāvatīḥ (MS. -devya-) pṛthivyāḥ sadhasthe aṅgirasvad (TS. 'ṅg-) dadhatūkhe # VS.11.61; TS.4.1.6.1,2; MS.2.7.6: 81.10; 3.1.8: 10.1; KS.16.6; śB.6.5.4.4. Ps: devānāṃ tvā patnīḥ TS.5.1.7.1; KS.19.7; Apś.16.5.8; Mś.6.1.2.16; devānāṃ tvā Kś.16.4.11.
devānāṃ dhenur anapaspṛg eṣā # AVś.13.1.27b.
devānāṃ nihitaṃ nidhiṃ yam indraḥ (AVP. indra, but putting yam indra with the following pāda) # AVś.19.27.9a; AVP.10.7.9a.
devānāṃ pariṣūtam asi # TS.1.1.2.1; MS.1.1.2: 1.8; 4.1.2: 3.2; TB.3.2.2.3; Apś.1.3.6; Mś.1.1.1.29. Cf. devānām etat, and the ūha Apś.8.13.7.
devānāṃ pratiṣṭhe sthaḥ # AG.3.8.19.
devānāṃ bhāgadheyīḥ stha # MS.1.3.1: 29.1.
devā no yathā sadam id vṛdhe asan # RV.1.89.1c; VS.25.14c; KS.26.11c; N.4.19.
devān yajñiyān iha yān yajāmahai (TS. havāmahe) # TS.1.5.10.3b; MS.1.4.1b: 47.4; KS.4.14b.
devā yaṃ cakrur bheṣajam # AVś.19.35.1c; AVP.11.4.1c.
devā vṛdhāya hūmahe # RV.8.83.6c.
devī uṣāsānaktā vasuvane vasudheyasya vītām # MS.4.10.3: 151.3; KS.20.15; Aś.2.16.12; śś.3.13.27.
devī ūrjāhutī dughe sudughe (MS.VS.21.52a, put sudughe with the following pāda) # VS.21.52a; 28.16a,39a; MS.3.11.5a: 147.7; TB.2.6.10.3a; 14.3a. P: devī ūrjāhutī Mś.4.1.11. See prec.
devī ūrjāhutī vasuvane vasudheyasya vītām # MS.4.10.3: 151.4; KS.20.15; Aś.2.16.12; śś.3.13.27.
devī joṣṭrī vasuvane vasudheyasya vītām # MS.4.10.3: 151.3; 4.13.8: 210.3; KS.20.15; TB.3.6.14.1; Aś.2.16.12; śś.3.13.27.
devīm upa hvayāmahe # AVP.8.18.7d.
devīr devāya paridhī (AVP. paridhe) savitre # AVP.15.5.6c; ApMB.2.2.4a (ApG.4.10.10).
devīr dvāro vasuvane vasudheyasya vyantu # MS.4.10.3: 151.2; 4.13.8: 209.13; KS.20.15; TB.3.6.14.1; Aś.2.16.12; śś.3.13.27.
devīs tisras tisro devīr vasuvane vasudheyasya vyantu # MS.4.10.3: 151.5; KS.20.15; Aś.2.16.12; śś.3.13.27.
devebhyas tvā devāvyam ukthebhya ukthāvyaṃ mitrāvaruṇābhyāṃ (16, -vyam indrāya; 17, -vyam indrāgnibhyāṃ) juṣṭaṃ gṛhṇāmi # śB.4.2.3.15--17.
devebhyo juṣṭām adityā upasthe # KS.1.9b; Apś.2.2.6b; Mś.1.2.4.19b.
deveṣu tā vanāmahe # RV.1.15.8c.
devair nyuptā (KS. nuttā) vyasarpo mahitvā # KS.7.12c; Apś.5.9.11b; Mś.1.5.2.12b (with vyasarpo erroneously omitted in the edition). See devair uktā.
devo narāśaṃso 'gnau (śś. 'gnā) vasuvane vasudheyasya vetu # Aś.2.8.14. P: devo narāśaṃso agnā vasuvane śś.2.5.19.
devo narāśaṃso vasuvane vasudheyasya vetu # MS.4.10.3: 151.6; 4.13.8: 210.15; KS.20.15; TB.3.5.9.1; 6.14.2; Aś.1.8.7; śś.1.13.2; Mś.5.1.2.9.
devo vanaspatir vasuvane vasudheyasya vetu # MS.4.13.8: 210.18; TB.3.6.14.2; Aś.3.6.13; śś.5.20.4.
daivas tantur asy anu tvā rabhe māhaṃ tvad vyavachitsi # śś.2.12.9. Cf. tantur asi.
daivīṃ dhiyaṃ manāmahe # VS.4.11a; TS.1.2.3.1a; 6.1.4.4; MS.1.2.3a: 11.16; 3.6.9: 72.7; KS.2.4a; 23.5; śB.3.2.2.17a; Apś.10.17.9; Mś.2.1.3.5. P: daivīṃ dhiyam Kś.7.4.32.
dogdhrī dhenuḥ # VS.22.22; TS.7.5.18.1; MS.3.12.6: 162.8; KSA.5.14; śB.13.1.9.3; TB.3.8.13.1. Cf. BṛhD.3.79. See next.
dogdhrīṃ dhenum # śś.8.18.1. See prec.
doṣām uṣāsam īmahe # RV.5.5.6c.
doṣā vastor haviṣā ni hvayāmahe # RV.10.40.4b.
dohena gām upa śikṣā sakhāyam # RV.10.42.2a; AVś.20.89.2a. P: dohena gām śś.5.10.8.
dohai yajñaṃ sudughām iva dhenum # TB.3.7.6.9c; Apś.4.7.2c.
dyutānas tvā māruto marudbhir uttarataḥ pātu (TA. uttarato rocayatv ānuṣṭubhena chandasā) # TS.5.5.9.4; TA.4.6.2; 5.5.2. See nitānas etc.
dyumatā yātaṃ nṛvatā rathena # RV.6.62.10b.
dyumattamaṃ dakṣaṃ dhehy asme # RV.6.44.9a.
dyumad dhehy (SV. gāyann [text gāmann]) ātharvaṇa # AVś.6.1.1b; SV.1.177b; Aś.8.1.18b.
dyumad vada dundubhe sūnṛtāvat # AVś.5.20.6d; AVP.9.27.6d.
dyumantaṃ ghoṣaṃ vijayāya kṛṇmahe (AVś. kṛṇmasi) # RV.10.84.4d; AVś.4.31.4d; AVP.4.12.4d.
dyumantaṃ tvā havāmahe # RV.9.65.4b; SV.1.480b; 2.134b.
dyumantaṃ dhīmahe vayam # SV.1.26b. See prec. but one.
dyaur dehi lokaṃ vajrāya viṣkabhe # RV.8.100.12b.
dyaur dhenus tasyā ādityo vatsaḥ # AVś.4.39.6.
dyaur yathendreṇa garbhiṇī # ApMB.1.12.5b; HG.1.25.1b. See yathā dyaur.
dyaur vaśā sā sūryaṃ garbhaṃ dadhe # AVP.5.5.3. See next, and dyaur asi janmanā vaśā.
dyaur vṛtā sādityena vṛtā tayā vṛtayā vartryā yasmād bhayād bibhemi tad vāraye svāhā # AG.3.11.1.
dyauś cid asyāmavāṃ aheḥ svanāt # RV.1.52.10a.
drapsaḥ purāṃ bhettā śaśvatīnām # SV.1.275c. See drapso bhettā.
drapsāṃ īrayan vidatheṣv induḥ # RV.9.97.56c.
drapso bhettā purāṃ śaśvatīnām # RV.8.17.14c. See drapsaḥ purāṃ.
draviṇodo yajāmahe # RV.1.15.10b.
druhe rīṣantaṃ pari dhehi rājan # RV.2.30.9d.
dvitīyebhyaḥ śaṅkhebhyaḥ svāhā # AVś.19.22.9.
dvipadaṃ chanda indriyam (TB. ihendriyam) # VS.28.32e; TB.2.6.17.7e.
dvipāc chanda ihendriyam # TB.2.6.18.4c. See dvipadā chanda.
dvimātā hotā vidatheṣu samrāṭ # RV.3.55.7a.
dviṣantaṃ me 'bhidhehi # SMB.2.8.13; GG.4.10.19; JG.1.4.
dve dhenū bhaumī # TS.5.6.21.1 (ter); KSA.10.1 (ter).
dve virūpe carataḥ svarthe # RV.1.95.1a; AVP.8.14.1a; VS.33.5a; TB.2.7.12.2a. P: dve virūpe Aś.4.13.7. Cf. BṛhD.3.129.
dvau samudrāv acaryau vitatau mahāntau # JB.1.5. Perhaps the word mahāntau is a gloss. See prec.
dhattaṃ rayiṃ sahavīraṃ (ApMB. daśavīraṃ) vacasyave # RV.10.40.13b; ApMB.1.6.12b. See rayiṃ dhehi.
dhātaḥ śreṣṭhena rūpeṇa # AVś.5.25.10a; AVP.12.3.10a.
dhātre vidhātre (AVP. vidhartre) samṛdhe # AVś.3.10.10c; AVP.1.105.4c.
dhānā dhenur abhavat # AVś.18.4.32a.
dhiyaḥ pretārā vṛṣabheva dhenoḥ # RV.4.41.5b.
dhiyaṃjinvam avase hūmahe vayam # RV.1.89.5b; VS.25.18b.
dhiyā dhenā avasyavaḥ # RV.7.94.4c; SV.2.150c.
dhiyā bhagaṃ manāmahe # VS.22.14c.
dhiyeṣito maghavan dāśuṣo gṛhe # RV.3.60.5c.
dhiyo ratheṣṭhām ajaraṃ navīyaḥ # RV.6.21.1c. P: dhiyo ratheṣṭhām AB.5.20.14.
dhiṣaṇās tvā devīr viśvadevyāvatīḥ (MSṃś. dhiṣaṇā tvā devī viśvadevyavatī) pṛthivyāḥ sadhasthe aṅgirasvad (TS. 'ṅgi-) abhīndhatām (MS.2.7.6, abhīnddhām; MS.3.1.8, abhīndhātām) ukhe # VS.11.61; TS.4.1.6.2; MS.2.7.6: 81.11; 3.1.8: 10.4; KS.16.6; śB.6.5.4.5. Ps: dhiṣaṇās tvā devīḥ Apś.16.5.9; dhiṣaṇā tvā devī Mś.6.1.2.17; dhiṣaṇās tvā TS.5.1.7.2; KS.19.7; Kś.16.4.12.
dhīnām antaḥ sabardughaḥ # RV.9.12.7b. See dhenām.
dhīrā ic chekur dharuṇeṣv ārabham # RV.9.73.3d; TA.1.11.1d; N.12.32d.
dhe bṛhaspateḥ (GB.Vait. bṛhaspateḥ patnī) # MS.1.9.2: 132.4; KS.9.10; GB.2.2.9; TA.3.9.1; Vait.15.3. P: dhenā Apś.11.3.14.
dhenuḥ pratnasya kāmyaṃ duhānā # RV.3.58.1a; AB.5.18.8; Aś.8.10.1. P: dhenuḥ pratnasya Aś.4.15.2; śś.6.6.6. Cf. BṛhD.4.122.
dhenuṃ rātrim upāyatīḥ # AVP.1.104.2b. See rātriṃ dhenum, and rātrīṃ dhenum.
dhenuṃ gāṃ na vayo dadhat # VS.28.31f; TB.2.6.17.6f. Cf. dhenur gaur.
dhenur abhavad yame # AVś.3.10.1b; AVP.1.104.1b; KS.39.10b; SMB.2.8.1b. See sā dhenur etc.
dhenur gaur na vayo dadhuḥ # VS.21.19d; MS.3.11.11d: 158.13; KS.38.10d; TB.2.6.18.4d. Cf. dhenuṃ gāṃ.
dhenur (var. lect. dhenuṃ) bhavyā (iti brūyāt) # Mś.9.5.6.6.
dhruveva dhenur anapasphurantī # AVś.12.1.45d.
nakulo veda bheṣajīm # AVś.8.7.23b.
na keśeṣu nakheṣu ca # AVP.1.5.4b.
naktaṃjātāsy oṣadhe # AVś.1.23.1a; AVP.1.16.1a; TB.2.4.4.1a. P: naktaṃjātā Kauś.26.22.
nakṣatram asya haviṣā vidhema # TB.3.1.1.3c.
nakṣatrāṇām adhipatnī viśākhe # TB.3.1.1.11a.
na gached devatāṃ kvacit # śG.1.2.8b.
na ghet tvam asi (AVP. ghed asi tvaṃ) tastuvam # AVś.5.13.11b; AVP.8.2.10b.
na ghet tvam asi (AVP. ghed asi tvaṃ) tābuvam # AVś.5.13.10b; AVP.8.2.9b.
na ghed asi tvaṃ etc. # see na ghet tvam asi etc.
na ghem anyad ā papana # RV.8.2.17a; AVś.20.18.2a; SV.2.70a.
na tatra dhenur duhe # AVP.9.16.1a.
na te dāmāna ādabhe # RV.8.21.16d.
na te vāya upa dasyanti dhenavaḥ # RV.1.135.8e.
nadīnāṃ phenāṃ anu tān vi naśya # AVś.6.113.2c. P: nadīnāṃ phenān Kauś.46.28.
nadī phenam ivā vahat (AVP. vahāt) # AVś.1.8.1b; AVP.4.4.8b.
na dūtāya prahye (AVś. praheyā) tastha eṣā # RV.10.109.3c; AVś.5.17.3c; AVP.9.15.3c.
na pāpāso manāmahe # RV.8.61.11a; N.6.25.
na pra minanti vidatheṣu dhīrāḥ # RV.3.28.4d.
na bibheti kadā cana # TA.8.4.1d; TU.2.4.1d.
na bibheti kutaś cana # TA.8.9.1d; TU.2.9.1d.
namaḥ kaḥsvadheye # AVP.7.11.9c.
namaḥ puñjiṣṭebhyo (KS. puñjiṣṭhe-) niṣādebhyaś ca vo namaḥ # TS.4.5.4.2; KS.17.13. See namo niṣādebhyaḥ.
namaḥ phenyāya ca śaṣpyāya ca # MS.2.9.8: 126.11; KS.17.15. See namaḥ śaṣpyāya.
na mariṣyasi mā bibheḥ # AVś.8.2.24b. Cf. under mā bibher.
namaḥ śaṣpyāya ca phenyāya ca # VS.16.42; TS.4.5.8.2. See namaḥ phenyāya.
namaḥ śūrāya cāvabhindate (VS.KS. cāvabhedine) ca # VS.16.34; TS.4.5.6.2; MS.2.9.6: 125.2; KS.17.14.
namas te agne dūrehete kṛṇmaḥ # AVP.15.23.11b.
namas te bheṣajebhyaḥ # AVś.6.13.3b.
namas te rudra manyave # VS.16.1a; TS.4.5.1.1a; MS.2.9.2a: 120.16; 4.12.1: 178.15; KS.17.11a; śB.9.1.1.14; Apś.17.11.4; Mś.5.1.9.28; 6.2.4.3; 11.7.1.17,21; HG.2.8.11; MG.2.5.3. P: namas te Kś.18.1.1. Designated as rudra, rudra-sūktam, and rudrāḥ ApG.7.20.8; GDh.19.12; VāDh.22.9; ViDh.86.12; BDh.3.10.10; 4.3.8; 6.1.4; YDh.3.304; SaṃvartaDh.225; as śatarudriya and śatarudrīya MS.3.3.4: 36.12; KS.21.6; Apś.17.11.3; 12.2; ViDh.56.21; VāDh.28.14; LAtDh.3.12; VAtDh.3.12; BṛhPDh.9.148; AuśDh.3.85. See also Pet. Lex. under these words.
namas te vidma te nāmadheyaṃ mā no hiṃsīḥ # AVP.2.69.1--5.
namas te 'stv asamṛddhe # AVP.7.9.7a.
namas te hetaye tapuṣe ca kṛṇmaḥ # AVś.1.13.3b.
namasyantas tvā haviṣā vidhema # AVś.1.12.2b.
na mā rabhadhvam # AVP.15.9.6. Cf. under anu tvā rabhe.
na mṛtyave 'va tasthe kadā cana # RV.10.48.5b.
na methete na tasthatuḥ sumeke # RV.1.113.3c; SV.2.1101c.
namo devavadhebhyaḥ # AVś.6.13.1a; Kauś.14.25; 15.6; 72.13; 104.3; 105.1; 113.3; 123.1.
namo niṣādebhyaḥ puñjiṣṭhebhyaś (MS. -ṣṭebhyaś) ca vo namaḥ # VS.16.27; MS.2.9.5: 124.7. See namaḥ puñjiṣṭebhyo.
namo brahmaṇe sarvakṣite sarvasmṛte sarvam asmai yajamānāya dhehi # MU.6.35.
namo bhavasya hetyai # VS.16.18; TS.4.5.2.1; MS.2.9.3: 122.13; KS.17.12.
namo rathibhyo arathebhyaś (TS. 'rathebhyaś; MS.KS. varūthibhyaś) ca vo namaḥ # VS.16.26; TS.4.5.4.1; MS.2.9.4: 124.1; KS.17.13.
namo rathebhyo rathapatibhyaś ca vo namaḥ # TS.4.5.4.1.
namo rājavadhebhyaḥ # AVś.6.13.1b.
namo vayaṃ vaiśravaṇāya kurmahe # TA.1.31.6b.
namovāke vidhema (VS.śB. vidhema yat) svāhā # VS.8.25d; MS.1.3.39d: 45.10; śB.4.4.5.20. See sūktavāke.
namo viśvakarman namas te pāhy asmān # AVP.1.88.4d. Perhaps namo belongs to the preceding pāda. See under viśvakarman namas.
namo vṛddhāya ca savṛdhe (TS. saṃvṛdhvane; KS. savṛdhvane; MS. suvṛdhvane) ca # VS.16.30; TS.4.5.5.1; MS.2.9.5: 124.13; KS.17.14.
na yaḥ saṃpṛche na punar havītave # RV.8.101.4a.
nayā hy (read nayāsy ?) enaṃ sukṛtāṃ yatra lokaḥ # JB.1.47d. See jātavedo vahemaṃ.
naraś cid vāṃ samithe śūrasātau # RV.3.54.4c.
naraḥ śubhe na panthām # RV.1.127.6h.
na rātryā (TB. rātriyā) ahna āsīt praketaḥ # RV.10.129.2b; TB.2.8.9.4b. But TB. erroneously puts na with the preceding pāda.
narāśaṃsasya yā gṛhe # AVP.2.20.1c.
na vindhe asya suṣṭutim # RV.1.7.7c; AVś.20.70.13c; N.6.18c.
na vo dasrā upa dasyanti dhenavaḥ # RV.5.55.5c; TS.2.4.8.2c; MS.2.4.7c: 45.2; KS.11.9c; 30.4c.
na vy uchet kadā cana # AVś.11.4.21f.
navye deṣṇe śaste asmin ta ukthe # RV.4.20.10c; TS.1.7.13.3c.
naṣṭe jihvā carcarīti # śś.12.15.1.1c. See oṣṭhe jihvā.
nahi tvā rodasī ubhe # RV.1.10.8a.
nahi me rodasī ubhe # RV.10.119.7a.
nahi vāṃ vavrayāmahe # RV.8.40.2a.
nākaṃ rakṣethe dyubhir aktubhir hitam # RV.1.34.8d.
nākasya pṛṣṭhe adhi tiṣṭhati śritaḥ # RV.1.125.5a.
nākasya pṛṣṭhe adhi dīdhyānāḥ # AVś.18.2.47d.
nākasya pṛṣṭhe adhi rocane divaḥ # TS.3.5.5.3b.
nākasya pṛṣṭhe adhi viṣṭapi śritāḥ # AVś.18.4.4b.
nākasya pṛṣṭhe adhi saptaraśmau # AVś.9.5.15d. Cf. nāke tiṣṭhantam.
nākasya pṛṣṭhe dadivāṃsaṃ dadhāti # AVś.9.5.10b.
nākasya pṛṣṭhe parame vyoman # TB.3.7.6.5d; Apś.4.5.5d.
nākasya pṛṣṭhe mahato mahīyān # TA.10.1.1b; MahānU.1.1b.
nākasya pṛṣṭhe (Vaitṃś. pṛṣṭhe svarge loke) yajamāno astu # Vait.2.1; Kś.2.2.8b; Apś.3.19.1b; Mś.5.2.15.10b; 5.2.16.14b.
nākasya pṛṣṭhe sam iṣā madema # AVś.7.80.1d; AVP.1.102.2d. See uttame nāka.
nākasya pṛṣṭhe svarge etc. # see prec. but one.
nākulena bheṣajena # AVP.13.3.7a.
nāke tiṣṭhantam adhi saptaraśmau # AVś.11.1.36d. Cf. nākasya pṛṣṭhe adhi sapta-.
nānārūpā mātur asyā upasthe # TS.4.3.11.3d; MS.2.13.10d: 161.11; KS.39.10d; PG.3.3.5d.
nāpa dasyanti dhenavaḥ # RV.1.135.8f.
nābhā pṛthivyā giriṣu kṣayaṃ dadhe # RV.9.82.3b; SV.2.667b; JB.3.259b.
nābhā pṛthivyāṃ nihito davidyutat # AVś.7.62.1c. See pṛṣṭhe pṛthivyā.
nābhā yatra prathamaṃ saṃnasāmahe # RV.10.64.13c.
nāmagrāhād vāco heḍāt # AVP.7.8.6c.
nārāyaṇāya vidmahe (MS. dhīmahi) # MS.2.9.1b: 120.4; TA.10.1.6a; MahānU.3.16a.
nāvapṛjyāte (so the comm.; text nāṣa-) na gamāte antam # TB.2.5.5.3d.
nāviṣṭyaṃ vasavo devaheḍanam # RV.10.100.7b.
nāsatyeva sugmyo ratheṣṭhāḥ # RV.1.173.4d.
nāsya dhenuḥ kalyāṇī # AVś.5.17.18a.
nāsya śrutvā gṛhe vaśet # AVś.12.4.27d.
nāsya śloṇā gṛhe syāt # AVP.12.10.4b.
nāsyā vaśam ā rundhet # AVP.12.10.6a.
nāsyāḥ sakṛd abhi tiṣṭhet # AVP.12.10.4a.
niṃsānaṃ juhvo mukhe # RV.8.43.10c; KS.7.12c.
ni gāvo goṣṭhe asadan # RV.1.191.4a; AVś.6.52.2a; AVP.1.111.2a; 4.16.7a.
ni cid viśvāyuḥ śayathe jaghāna # AVś.6.17.9d.
nitatnir bheṣajāya te # AVP.7.5.7b.
nitatnir viśvabheṣajaḥ # AVP.7.5.6c.
nityaṃ na sūnuṃ pitror upasthe # RV.1.185.2c; MS.4.14.7c: 224.12; TB.2.8.4.8c.
ni tvā dadhe vara ā pṛthivyāḥ # RV.3.23.4a.
ni tvā dadhe vareṇyam # RV.3.27.10a.
ni tvām agne manur dadhe # RV.1.36.19a; SV.1.54a; JB.3.98a. P: ni tvām agne Svidh.2.8.1.
nido yatra mumucmahe # RV.9.29.5c.
nidhīnāṃ tvā nidhipatiṃ havāmahe vaso mama # VS.23.19; TS.7.4.12.1; MS.3.12.20: 166.12; KSA.4.1; TB.3.9.6.1. P: nidhīnām Kś.20.6.13. Fragment: vaso mama Mś.9.2.4.14.
nidhedhāsi (KS. nidheyāsi) pracyutīnām apracyutaṃ nikāmadharaṇaṃ puruṣaspārhaṃ (KS. puruspārhaṃ) yaśasvat # MS.4.13.8: 211.1; KS.19.13; TB.3.6.13.1.
ni dhehi gor adhi tvaci # RV.1.28.9a.
ni dhehi yakṣad amṛteṣu bhūṣan # TB.2.5.4.5c.
ni dhehi śatasya nṛṇām # RV.1.43.7b.
ni me dhehi ni te dadhe (VSK. dadhau) # VS.3.50b; VSK.3.6.2b; TS.1.8.4.1b; MS.1.10.2b: 142.8; KS.9.5b; śB.2.5.3.19b; Aś.2.18.13b.
ni yad āsu yajur dadhe # RV.8.41.8c.
ni yad yuvethe niyutaḥ sudānū # RV.1.180.6a.
niyutaṃ rāya īmahe # RV.1.138.3e.
niyutvatā rathena yāhi dāvane # RV.1.134.1f.
nir imāṃ mātrāṃ mimīmahe # AVś.18.2.42a.
nir daheto aghāyataḥ # AVP.7.3.2b.
nirmathitaḥ sudhita ā sadhasthe # RV.3.23.1a. P: nirmathitaḥ VHDh.6.8.
ni śiprī harivān dadhe # RV.1.81.4d; SV.1.423d.
niṣ kravyādo gṛhebhyaḥ # AVP.7.3.3b.
niṣ ṭam ūhathuḥ suyujā rathena # RV.1.117.15c.
nis trīṇi sākam udadher akṛntat # RV.10.67.5b; AVś.20.91.5b; MS.4.12.5b: 193.5; KS.9.19b.
nihitaṃ bheṣajaṃ guhā # Kauś.117.4b. See under amṛtaṃ nihitaṃ.
nīcīnam aghnyā duhe # RV.10.60.11c; AVś.6.91.2c; AVP.1.111.1c.
nudasva rakṣaḥ prataraṃ dhehy enām # AVś.11.1.21b.
cid dhi parimamnāthe asmān # RV.7.93.6c.
tvām agna īmahe vasiṣṭhāḥ # RV.7.7.7a; 8.7a.
no gomad vīravad dhehi ratnam # RV.7.75.8a.
nṛcakṣasaṃ tvā haviṣā vidhema # TA.3.15.1d; Tā.10.51d.
nṛcakṣā īdhe divo agna (MS. agnā) ūdhan # RV.10.45.3b; VS.12.20b; TS.4.2.2.1b; MS.2.7.9b: 86.9; KS.16.9b; śB.6.7.4.4; ApMB.2.11.23b.
nṛpeśaso vidatheṣu pra jātāḥ # RV.3.4.5c.
nṛmṇaṃ tanūṣu dhehi naḥ # SV.1.231b.
nṛmṇā śīrṣasv āyudhā ratheṣu vaḥ (MS. naḥ) # RV.5.57.6c; MS.4.11.4c: 171.9.
nṛvad vaso sadam id dhehy asme # RV.6.1.12a; MS.4.13.6a: 207.13; KS.18.20a; TB.3.6.10.5a.
nṛṣadaneṣu hūmahe # RV.8.26.24b.
nṛṣadvā sīdad apām upasthe # RV.10.46.1b. See nṛṣadmā.
nṛsiṃhāya vidmahe # MahānU.3.17a.
neṣṭuḥ sacanta dhenavaḥ # RV.2.5.5b.
naitāvad anye maruto yatheme # RV.7.57.3a.
ny amitrāṃ (MS. amitraṃ) oṣatāt tigmahete # RV.4.4.4b; VS.13.12b; TS.1.2.14.2b; MS.2.7.15b: 97.13; KS.16.15b.
nyasya śarīraṃ bhindhy uta bhindhy asthi # AVP.1.87.1d. The word nyasya perhaps belongs to the preceding pāda.
ny usro māyayā dadhe # RV.8.41.3b.
ny ū ṣu vācaṃ pra mahe bharāmahe # RV.1.53.1a; AVś.20.21.1a. P: ny ū ṣu vācam Aś.6.4.10; śś.9.9.4.
paṅktiṃ chanda ihendriyam # VS.28.28e; TB.2.6.17.4e.
paṅktiś chanda ihendriyam (MS. indriyam) # VS.21.16c; MS.3.11.11c: 158.7; KS.38.10c; TB.2.6.18.2c.
paṅktis triṣṭubhe # Vait.1.18. Cf. gāyatrī triṣṭubhe.
pañcamāḥ ṣaṣṭheṣu śrayadhvam # TB.3.11.2.1.
pañcāvayas triṣṭubhe # VS.24.12; MS.3.13.17: 172.1; Mś.9.2.3.18.
pañcāsmai dhenavaḥ kāmadughā bhavanti # AVś.9.5.25b.
paṇiṃ goṣu starāmahe # RV.8.75.7c; TS.2.6.11.2c; MS.4.11.6c: 175.7; KS.7.17c.
patiṃ surāyā (TB. surāyai; VS. surayā) bheṣajam # VS.21.31b; MS.3.11.2b: 141.7; TB.2.6.11.2b.
patir bandheṣu badhyate # RV.10.85.28d; AVś.14.1.26d; ApMB.1.6.8d.
padā te 'rdhena te gavā te krīṇāmi # śB.3.3.3.3. Cf. Kś.7.8.11.
panthām ṛtasya yātave tam īmahe # RV.8.12.3c; AVś.20.63.9c.
paya utseṣūta (AVP. uktheṣūta) parvateṣu # AVP.1.91.2b; Kauś.115.2b.
payasphātiṃ cauṣadhe # AVP.3.22.3b.
payasvatī sudughe śūram indram # VS.20.41b; MS.3.11.1b: 140.6; KS.38.6b; TB.2.6.8.3b.
payasvāṃś cāstṛtas tvābhi rakṣatu # AVP.4.23.6d. For the better division in AVś.19.46.6, see ūrjasvāṃś ca, and astṛtas tvābhi.
payo aghnyāsu payo vatseṣu # Mś.3.2.2d. See payo gṛheṣu.
payo gṛheṣu payo aghnyāyām (TB.Apś. aghniyāsu; Mś. 'stu tan naḥ) # AB.5.27.8c; 7.3.4c; TB.1.4.3.3c; 3.7.4.2a; Aś.3.11.7c; Apś.9.5.6c; Mś.3.2.2e. See payo aghnyāsu.
payo ghṛtavad vidatheṣv ābhuvaḥ # RV.1.64.6b; TS.3.1.11.7b.
payo dhenūnāṃ rasam oṣadhīnām # AVś.4.27.3a; AVP.4.35.3a.
payo na dhenuḥ śucir vibhāvā # RV.1.66.2b.
payo me dāḥ (Apś. mayi dhehi) # MS.4.9.3: 124.5; Apś.1.17.10.
parameṣṭhī tvā sādayatu divas (MS.KS. divaḥ) pṛṣṭhe jyotiṣmatīm (KS. adds vyacasvatīṃ prathasvatīṃ bhāsvatīṃ raśmivatīm) # VS.15.58; MS.2.7.16: 99.12; KS.40.5; śB.8.7.1.21. P: parameṣṭhī tvā Kś.17.12.24. See next.
parameṣṭhī tvā sādayatu divas (TSṃS. divaḥ) pṛṣṭhe vyacasvatīṃ prathasvatīm (TS. adds vibhūmatīṃ prabhūmatīṃ paribhūmatīm; MS. adds bhāsvatīṃ raśmīvatīm) # VS.15.64; TS.4.4.3.3; MS.2.8.14: 118.4; śB.8.7.3.14,18. Ps: parameṣṭhī tvā sādayatu divaḥ pṛṣṭhe Apś.17.3.8; parameṣṭhī tvā sādayatu Mś.6.2.2.8; 6.2.3.13. See prec.
parā vada dviṣantaṃ ghorāṃ vācaṃ parā vadāthāsmabhyaṃ sumitryāṃ vācaṃ dundubhe kalyāṇīṃ kīrtim ā vada # Lś.3.11.3. Quasi metrical.
pariṃśam āriśāmahe # RV.1.187.8b; AVP.6.16.9b; KS.40.8b.
pari ṇo rudrasya hetir vṛṇaktu # TS.4.5.10.4a; KS.17.16a. P: pari ṇo rudrasya hetiḥ TB.2.8.6.9. See pari ṇo hetī, pari no rudrasya, and cf. pari no heḍo and pari vo rudrasya.
pari ṇo hetī rudrasya vṛjyāḥ (VSK. vṛjyāt) # RV.2.33.14a; VSK.17.8.4a. See under pari ṇo rudrasya.
pari te dhanvano hetiḥ # AVP.14.4.6a; VS.16.12a; TS.4.5.1.4a; MS.2.9.2a: 122.5; KS.17.11a; NīlarU.16a.
paridāya rasaṃ duhe # RV.1.105.2d.
pari no rudrasya hetir vṛṇaktu # VS.16.50a; MS.2.9.9a: 127.13. See under pari ṇo rudrasya.
pari no heḍo varuṇasya vṛjyāḥ # RV.7.84.2c. Cf. under pari ṇo rudrasya.
paribādhaṃ yajāmahe # SMB.2.5.6a.
pari yad indra rodasī ubhe # RV.1.33.9a.
pari yo rodasī ubhe # RV.9.18.6a.
pari yo viśvā bhuvanāni paprathe # RV.6.7.7c.
pari vo rudrasya hetir vṛṇaktu # AVś.4.21.7d; 7.75.1d; KS.1.1; 30.10. See next but one, and cf. under pari ṇo rudrasya.
pari vo viśvato dadhe # RV.10.19.7a.
pari vo hetī rudrasya vṛjyāḥ (TB. vṛñjyāt) # RV.6.28.7d; TB.2.8.8.12d. See under prec. but one.
pari sṛja garbhaṃ dhehi # AVP.11.1.8a.
pari stṛṇīhi pari dhehi vedim # AVś.7.99.1a. P: pari stṛṇīhi Kauś.2.20. See paristṛṇīta pari-, and under abhistṛṇīhi.
parīdaṃ vājy ajinaṃ (PG. -daṃ vājinaṃ; VārG. -daṃ vājyaṃ vājinaṃ, read vājy ajinaṃ) dadhe 'ham (HG. ajinaṃ dhatsvāsau) # śG.2.1.30d; PG.2.2.10d (crit. notes; see Speijer, Jātakarma, p. 22); HG.1.4.6d; ApMB.2.2.11d; VārG.5.9d.
paro 'pehy asamṛddhe # AVś.5.7.7a; AVP.7.9.6a.
parjanyaṃ bhūridhāyasam (AVP.1.4.1b, bhūriretasam; AVś.1.3.1b, śatavṛṣṇyam) # AVś.1.2.1b; 3.1b; AVP.1.3.1b; 1.4.1b (also, with ūhas, indraṃ, varuṇaṃ, candraṃ and sūryaṃ, in place of parjanyaṃ; these ūhas are printed in Bhattacharya's edition as the first pāda of the following stanza).
parṇā mṛgasya pataror ivārabhe # RV.1.182.7c.
parvatasya vṛṣabhasyādhi pṛṣṭhe # AVś.12.2.41c.
parṣat pakthe ahann ā sapta hotṝn # RV.10.61.1d.
pavasva carṣaṇīsahe (SV. carṣaṇīdhṛtiḥ) # RV.9.24.4b; SV.2.315b.
pavasva soma mahe dakṣāya # RV.9.109.10a; SV.1.430a; 2.682a; JB.3.273; PB.15.5.5.
paśavo mopa stheṣuḥ # AVś.16.4.7.
paśūn dātā puṣyatu gopatiṣṭhe # AVP.6.10.6d.
paśyāni devy oṣadhe # AVś.4.20.2d; AVP.8.6.2d.
pāṅktasya chandaso 'gneḥ (KS. pāṅktena chandasāgneḥ) pṛṣṭhenāgneḥ pṛṣṭham upadadhāmi # MS.2.8.11: 116.1; KS.22.5. Cf. next.
pāṅktena chandasā bṛhaspatinā devatayāgneḥ pṛṣṭhenāgneḥ pṛṣṭham upa dadhāmi # TS.5.5.8.3. Cf. prec.
pāṭe bhagasya no dhehi # AVP.7.12.5c.
pātaṃ no dyāvāpṛthivī upasthe # RV.8.42.2d; MS.1.2.13d: 22.11; KS.17.19d. See pātaṃ mā etc.
pātaṃ mā dyāvāpṛthivī upasthe # Apś.10.31.6d; 24.13.2. See pātaṃ no etc.
pātho na pāyuṃ janasī ubhe anu # RV.2.2.4d.
pāpman dhehy avihrutam # AVś.6.26.1d.
pāvakāya vidmahe # MahānU.3.6a.
pitaraḥ pare 'varas tatas tatāmahas (with te māvantu at the beginning of the following formula) # AVP.15.9.4. Cf. next two, and AVś.5.24.15--17.
pitur na nāma suhavaṃ havāmahe # RV.10.39.1d.
pitur na putraḥ sicam ā rabhe te # RV.3.53.2c.
pitṝṃs tasyopa tiṣṭhe tat # RVKh.9.67.18c.
pitṝṇāṃ bhāgadheyīḥ (AVś. bhāga) stha # AVś.10.5.13; KS.1.11; Mś.1.7.3.30.
pitṝn vayaṃ trātṝn havāmahe # AVP.2.50.4.
piteva putram abibhar upasthe # RV.10.69.10a.
piteva yas taviṣīṃ vāvṛdhe śavaḥ # RV.10.23.5d; AVś.20.73.6d.
pippalī kṣiptabheṣajī # AVś.6.109.1a. P: pippalī Kauś.26.33.
pibataṃ dāśuṣo gṛhe # RV.4.46.6c; 49.6b; 8.22.8d.
pibantaṃ kad vayo dadhe # RV.8.33.7b; AVś.20.53.1b; 57.11b; SV.1.297b.
pibendra somaṃ vṛṣabheṇa bhānunā # RV.2.16.4d.
piśācajambhanīḥ # AVś.5.29.14b. Perhaps rather part of pāda a.
piśācān sarvān oṣadhe # AVś.4.37.10c. See gandharvān sarvān.
pītvī somasya vāvṛdhe # RV.3.40.7c; AVś.20.6.7c.
pīpāya dhenur aditir ṛtāya # RV.1.153.3a.
pīpihīṣaḥ sudughām indra dhenum # RV.6.35.4c.
putra īdhe atharvaṇaḥ # RV.6.16.14b; VS.11.33b; TS.3.5.11.4b; 4.1.3.2b; MS.2.7.3b: 77.6; KS.16.3b; śB.6.4.2.3; Vait.15.14b.
putraṃ devī sarasvatī # AVP.5.11.6b. Cf. under garbhaṃ dhehi sarasvati.
putrān paśūn mayi dhehi # VS.37.20.
putro yas te sahasaḥ sūna ūhe # RV.5.3.9b.
punaḥ prāṇam iha no dhehi bhogam # RV.10.59.6b.
punanti somaṃ mahe dyumnāya # RV.9.109.11b; SV.2.683b.
punar asmai mano dhehi # AVP.12.19.4a.
punar ādhehi yaḥ pumān # MG.2.18.4d. See garbham etc.
punar āyur dhehi no jātavedaḥ # AVP.5.22.9b.
punar jūtiḥ kimīdinaḥ (AVP.2.91.1--5, kimīdinīḥ) # AVP.2.42.1c--5c; 2.91.1--5. See punar hetiḥ kimīdinaḥ.
punar manaḥ punar āyur (SMB. ātmā) ma (MS. nā; Apś. omits the word) āgāt (VS.śB. āgan; but VSK. āgāt) # VS.4.15a; VSK.4.5.7a; MS.1.2.3a: 12.5; śB.3.2.2.23; TA.2.5.3a; Apś.10.18.3a; 17.23.11a; SMB.1.6.34a. P: punar manaḥ Kś.7.4.40; Mś.2.1.3.11. See punar ma ātmā.
punar mā yantu devatā yā mad apacakramuḥ # SMB.2.5.10ab. Quasi hemistich.
punar vyānam uta soma dhehi # AVP.2.80.1b.
punas tejo mayi dhehi # KA.3.197. See tejo mayi dhehi.
pumāṃsaṃ garbham ā dhehi # ApMB.1.12.6c. See pumāṃsaṃ putram.
pumāṃsaṃ dhenuṃ sadanaṃ rayīṇām # AVś.11.1.34b.
pumāṃsaṃ putram ā dhehi (SMB. putraṃ vindasva) # RVKh.10.184.3c; AVś.5.25.10c--13c; AVP.12.3.10c; 12.4.1c--4c; SMB.1.4.9c; MG.2.18.4c. See pumāṃsaṃ garbham ā dhehi.
pumān putro dhīyatāṃ garbhe (ApMB. -bho) antaḥ # śG.1.19.12b; ApMB.1.12.8b. See prec. but one.
pura ukthebhiḥ sa hi no vibhāvā # RV.6.10.1c; KS.39.14c.
purastāt sarve kurmahe # śś.15.26c. See puras tvā.
puras tvā sarve kurmahe # AB.7.18.3c. See purastāt sarve.
purā nūnaṃ bubhujmahe # RV.8.67.16c.
purāṃ bhettā (AB. bhettājani) # AB.8.12.5; śś.8.17.1.
purutrā carathaṃ dadhe # RV.8.33.8b; AVś.20.53.2b; 57.12b; SV.2.1047b.
puruṣa it samit # JB.1.40. Not marked as a mantra in the edition.
puruṣaṃ kṛṇv oṣadhe # AVP.15.16.2b.
puruṣasūkta pauruṣasūkta, and the like # GDh.19.12; ViDh.56.15,26; 64.23,38; 65.15; 86.12; VāDh.22.9; 26.7; 28.13; BDh.3.10.10; MDh.11.252; LHDh.4.55; VHDh.2.13; 4.30,85,127; 5.136,195,211,216,378,404,406,555,566; 7.69,103,258; 8.31; LAtDh.2.6; VAtDh.2.6; SaṃvartaDh.224; BṛhPDh.9.319; Rvidh.3.26.3; 29.5; 35.1. Designation of the hymn beginning sahasraśīrṣā, q.v.
puruṣasya vidma sahasrākṣasya # TA.10.1.5a. See tat puruṣāya (cf. note on the TA. passage).
puruṣasya vi bhejire # AVś.11.8.31b.
puruṣāya bheṣajam # VS.3.59b; TS.1.8.6.1b; MS.1.10.4b: 144.10; 1.10.20: 160.10; śB.2.6.2.11b; Lś.5.3.5b.
puruṣo garbhe antarā # AVś.11.4.14b.
puro dadhe amṛtatvāya jīvase # TB.2.5.3.2b.
puro dadhe marutaḥ pṛśnimātṝn # AVś.4.27.2c; AVP.4.35.2c.
puro bibhedāśmaneva pūrvīḥ # RV.2.14.6b.
puṣṭipataye (Aś. -pate) puṣṭiś cakṣuṣe cakṣuḥ prāṇāya prāṇam ātmana ātmānaṃ (Aś. prāṇaṃ tmane tmānaṃ) vāce vācam asmai punar dhehi (Aś. dehi or dhehi) svāhā # Aś.6.9.1; Apś.14.21.7. See puṣṭapate.
puṣṭir yā te manuṣyeṣu paprathe # AVś.19.3.3c; AVP.1.73.3c; TB.1.2.1.22c; Apś.5.13.4c.
puṣpiṇyau carato jaṅghe # AB.7.15.2a; śś.15.19a.
puṣyema (ā. puṣyanto) rayiṃ dhīmahe ta (ā. tam) indra # SV.1.444b; ā.5.2.2.12b; śś.18.15.5b.
pūtaṃ brahma punīmahe # RVKh.9.67.3d; TB.1.4.8.6d; Apś.10.7.13d.
pūtudrur nāma bheṣajam # AVś.8.2.28d.
pūrṇaṃ rathaṃ vahethe madhva ācitam # RV.1.182.2c.
pūrṇamāsaṃ yajāmahe (Mś. havāmahe) # TB.3.7.5.13b; Apś.2.20.5b; Mś.1.3.2.21b.
pūrṇo manthena māgamat # AVś.10.6.2c.
pūrva āyuni vṛṣabhaś ca dhenuḥ # RV.10.5.7d.
pūrva āyuṣi (MS. pūrvā āyuni) vidatheṣu kavyā # VS.22.2b; TS.4.1.2.1b; 7.1.11.1b; MS.3.12.1b: 159.13; KSA.1.2b; TB.3.8.3.4.
pūrvād ardhād avithuraś ca san nu # AVP.5.2.5d. See pūrve ardhe viṣite.
pūrvīr ati pra vāvṛdhe # RV.8.62.2c.
pūrve ardhe rajaso aptyasya # RV.1.124.5a.
pūrve ardhe rajaso bhānum añjate # RV.1.92.1b; SV.2.1105b; N.12.7b.
pūrve ardhe viṣite sasan nu # AVś.4.1.6d. See pūrvād ardhād.
pūrvo dundubhe pra vadāsi vācam # AVś.5.20.6a.
pūrvo dundubhe vi ṣahasva śatrūn # AVP.9.27.7a.
pūrvo ha (TAṃahānU. hi) jātaḥ (JUB. jajñe) sa u garbhe antaḥ # VS.32.4b; TA.10.1.3b; śvetU.2.16b; MahānU.2.1b; śirasU.5b; JUB.3.10.12d. See prathamo jātaḥ.
pūṣann avo vṛṇīmahe # RV.1.42.5b.
pūṣā tvā pātu prapathe purastāt # RV.10.17.4b; AVś.18.2.55b; TA.6.1.2b.
pūṣā no yathā vedasām asad vṛdhe # RV.1.89.5c; VS.25.18c.
pūṣā bhagaḥ prabhṛthe viśvabhojāḥ # RV.5.41.4c.
pūṣā mā pathipāḥ (KS. prapathe) pātu # MS.1.5.4: 71.8; 1.5.11: 80.4; KS.7.2,9; Apś.6.18.3; 7.23.6; Mś.1.6.2.13.
pūṣā mā prapathe etc. # see prec. but one.
pṛṇakṣi rodasī ubhe # RV.10.140.2d; SV.2.1167d; VS.12.107d; KS.16.14d; śB.7.3.1.30. See under ubhe pṛṇakṣi.
pṛṇantam anyam araṇaṃ cid ichet # RV.10.117.4d.
pṛtanāś ca jayāmasi (AVP. sahāmahe) # AVP.6.9.8d; TB.2.4.7.2d.
pṛthivī dhenus tasyā agnir vatsaḥ # AVś.4.39.2.
pṛthivī vṛtā sāgninā vṛtā tayā vṛtayā vartryā yasmād bhayād bibhemi tad vāraye svāhā # AG.3.11.1.
pṛthivyām asy (AVP. adhy) oṣadhe # AVś.6.136.1b; AVP.1.67.1b.
pṛthivyās tvā nābhau sādayāmy adityā upasthe # VS.1.11; VSK.2.3.4; KB.6.14; śB.1.1.2.23; Aś.1.13.1; śś.4.7.6; Kauś.91.4. Ps: pṛthivyās tvā nābhau sādayāmi GB.2.1.2; Vait.3.10; Lś.4.11.12; pṛthivyās tvā Kś.2.2.17; 3.27. Cf. next, and adityās tvopasthe.
pṛthivyās tvā pṛṣṭhe sādayāmi # Mś.5.2.15.16. Cf. prec.
pṛthivyāḥ sadhasthād agniṃ purīṣyam aṅgirasvad achehi # TS.4.1.2.2; 5.1.2.4. Cf. agniṃ purīṣyam etc.
pṛthu pratīkam adhy edhe agniḥ # RV.7.36.1d.
pṛṣṭībhir adhi śemahe # AVś.12.1.34d.
paidvasya manmahe vayam # AVś.10.4.11a.
pauruṣeyo vadhaḥ prahetiḥ # VS.15.15; TS.4.4.3.1; MS.2.8.10: 114.18; KS.17.9; śB.8.6.1.16.
paurṇamāsaṃ yajāmahe # AVś.7.80.2b.
prakṛtebhyaḥ svadhocyatām # YDh.1.243. Cf. under astu svadheti.
pra kṛṣṭiheva śūṣa eti roruvat # RV.9.71.2a.
prakrīr asi tvam oṣadhe # AVś.4.7.6c; AVP.2.1.5c. Cf. dāsy asi.
praghāsyān (VS.śB.Kś. -ghāsino) havāmahe # VS.3.44a; TS.1.8.3.1a; MS.1.10.2a: 141.10; KS.9.4a; śB.2.5.2.21a; TB.1.6.5.3; Apś.8.6.19; Mś.1.7.4.12. P: praghāsinaḥ Kś.5.5.10.
pracodayantā vidatheṣu kārū # RV.10.110.7c; AVś.5.12.7c; VS.29.32c; MS.4.13.3c: 202.8; KS.16.20c; TB.3.6.3.4c; N.8.12c.
prajāṃ cakṣuḥ paśūn samiddhe jātavedasi brahmaṇā # AVś.10.6.35de.
prajāṃ tvaṣṭar adhinidhehy asmai (AVP. -dhehy onaḥ) # AVś.2.29.2b; AVP.15.5.2b.
prajāṃ dātā puṣyatu gopatiṣṭhe # AVP.6.10.5d.
prajāpatinā yajñamukhena saṃmitāḥ # TB.1.2.1.8c; Apś.5.6.1c.
prajāpatir udgīthena # TA.3.8.2.
prajāpatir vṛṣāsi retodhā reto mayi dhehi # VS.8.10; śB.4.4.2.18. P: prajāpatir vṛṣāsi Kś.10.7.3.
prajāpatiś carati garbhe antaḥ # AVś.10.8.13a; VS.31.19a; TA.3.13.1a; 10.1.1d; MahānU.1.1d; Apś.20.20.9; Mś.9.2.5.5.
prajāpatiṣ ṭvā sādayatu pṛṣṭhe pṛthivyā jyotiṣmatīm # VS.13.24; śB.7.4.2.27. P: prajāpatiḥ Kś.17.4.23. See prajāpatis tvā sādayatu pṛthivyāḥ.
prajāpatiṣ ṭvā sādayatv apāṃ pṛṣṭhe samudrasyeman vyacasvatīṃ prathasvatīm # VS.13.17; śB.7.4.2.6.
prajāpatis tvā sādayatu divaḥ pṛṣṭhe jyotiṣmatīm # TS.4.4.6.1; KS.17.10; 39.1; Apś.17.4.4.
prajāpatis tvā (MSṃś. -patiṣ ṭvā) sādayatu pṛthivyāḥ pṛṣṭhe (KS. pṛṣṭhe jyotiṣmatīṃ vyacasvatīṃ prathasvatīm; TS. pṛṣṭhe vyacasvatīṃ prathasvatīm) # TS.4.2.9.1; KS.39.3; MS.2.8.14: 117.15; 4.9.16: 135.3; Apś.16.23.1; Mś.6.1.5.34. P: prajāpatiṣ ṭvā sādayatu Mś.6.1.7.9. See prajāpatiṣ ṭvā sādayatu pṛṣṭhe.
prajāpate tanvāṃ dhehi garbham # AVP.11.1.9d.
prajāpate śreṣṭhena rūpeṇa # AVś.5.25.13a.
prajām asmāsu dhehi # VS.37.20. Cf. prajāṃ me dāḥ.
prajāṃ paśūṃs tejo rayim asmāsu dhehi # Kauś.70.1b. Cf. under āyuḥ prajāṃ.
prajāṃ puṣṭiṃ rayim asmāsu dhehi # Aś.3.10.8c. Cf. under āyuḥ prajāṃ.
prajāyai tvā havāmahe # śG.1.19.11d. See prec. but one.
prajāvatīr indra goṣṭhe rirīhi # RV.10.169.3d; TS.7.4.17.1d; KSA.4.6d.
prajā vṛtās tāḥ prāṇena vṛtās tābhir vṛtābhir vartrībhir yasmād bhayād bibhemi tad vāraye svāhā # AG.3.11.1.
prajñāṃ te mayi dadhe # KBU.2.15.
pra ṇa indo mahe tane # RV.9.44.1a. See pra na etc.
pra ṇa indo mahe raṇe # RV.9.66.13a.
pra ṇo vocas tam iheha bravaḥ # AVś.7.2.1d; 5.5d.
pra ta āśvinīḥ pavamāna dhījuvaḥ (SV.JB.PB. dhenavaḥ) # RV.9.86.4a; SV.2.236a; JB.3.58; PB.12.7.1. P: pra ta āśvinīḥ pavamāna VHDh.8.57.
pra taṃ ratheṣu codata # RV.5.56.7d.
prati dhenum ivāyatīm uṣāsam # RV.5.1.1b; AVś.13.2.46b; SV.1.73b; 2.1096b; VS.15.24b; TS.4.4.4.2b; MS.2.13.7b: 155.14.
prati prajāyāṃ prati tiṣṭhāmi bhavye (MS. pṛṣṭhe; śG. tiṣṭhāmy anne) # MS.3.11.8: 152.13; TB.3.7.10.3c; Apś.9.14.2; śG.4.18.11; ApMB.2.18.5.
prati vāṃ sūra udite vidhema # RV.7.63.5c; GB.2.3.13.
pratiśvasantu chandāṃsy utsṛjāmahe 'dhyāyān # VārG.8.7. See ut sṛjāmahe 'dhyāyān pratiśvasantu chandāṃsi.
pratiṣṭhāṃ dhehi # TA.4.2.5.
pratiṣṭhe stho devate (MG. devate dyāvāpṛthivī; ApMB. devatānāṃ) mā mā saṃtāptam # ApMB.2.9.3 (ApG.5.12.11); HG.1.11.9; MG.1.2.16; VārG.9.13. Cf. next, and under dṛḍhe sthaḥ.
pratīcī somam asi (AVP. asy oṣadhe) # AVś.7.38.3a; AVP.3.29.1a.
pratīcyāṃ diśi bhasadam asya dhehi # AVś.4.14.8a.
pra te mahe vidathe śaṃsiṣaṃ harī # RV.10.96.1a; AVś.20.30.1a; AB.4.3.4; KB.25.7; TB.2.4.3.10; 3.7.9.6; Aś.6.2.6; Apś.14.2.13. P: pra te mahe Aś.6.4.10; śś.9.6.6; 18.4. Cf. BṛhD.7.154. Designated as sarvahari śś.11.14.10; as baru śś.11.14.26.
pra te mahe sarasvati # MS.4.12.6a: 198.8; TB.2.5.4.6a.
pra te vayaṃ dadāmahe # RV.3.21.5b; MS.4.13.5b: 204.16; KS.16.21b; AB.2.12.16b; TB.3.6.7.2b.
pratnam indra havāmahe # RV.3.42.9b; AVś.20.24.9b.
pratyak sevasva (AVP. sevasya) bheṣajam # AVś.5.30.5c; AVP.9.13.5c.
pratyaṅ sa viśvā bhuvanābhi paprathe # RV.9.80.3c.
pratyavarūḍho no hemantaḥ # ApMB.2.18.2 (ApG.7.19.9).
pra tvā dūtaṃ vṛṇīmahe # RV.1.36.3a.
pra tve havīṃṣi juhure (KS. juhumas) samiddhe (MS. tve samiddhe juhure havīṃṣi) # RV.2.9.3d; VS.17.75d; TS.4.6.5.4d; MS.2.10.6d: 139.4; KS.18.4d; śB.9.2.3.39.
prathamajaṃ devaṃ haviṣā vidhema # TB.3.12.3.1a.
prathamebhyaḥ śaṅkhebhyaḥ svāhā # AVś.19.22.8.
prathamo jātaḥ sa u garbhe antaḥ # AVś.10.8.28d. See pūrvo ha jātaḥ.
pradātāraṃ havāmahe # AVP.3.34.2a; TS.1.7.13.4a.
pra dīrgheṇa vandanas tāry āyuṣā # RV.1.119.6d.
pradoṣa ubhe saṃdhye # Kauś.141.37d.
pra dhārā yantu madhunaḥ (AG. dhārayantu madhuno ghṛtasya) # AB.6.25.7 (comm.); 8.10.4 (comm.); AG.3.12.14. AG. and the commentator at AB. designate it as sauparṇasūktam. Cf. śś.9.20.13; Rvidh.1.20.3.
pra dhenava udapruto navanta # RV.7.41.1c.
pra dhenavaḥ sisrate vṛṣṇa ūdhnaḥ # RV.4.22.6b.
pra na indo mahe tu naḥ # SV.1.509a. See pra ṇa indo mahe tane.
pra patātaḥ sukaṭanāli (in the text with vedic ḷ) # AVP.8.16.7a.
prapathe divaḥ prapathe pṛthivyāḥ # RV.10.17.6b; AVś.7.9.1b; MS.4.14.16b: 243.13; TB.2.8.5.4b.
prapathe pathām ajaniṣṭa pūṣā # RV.10.17.6a; AVś.7.9.1a; MS.4.14.16a: 243.13; TB.2.8.5.3a; Aś.3.7.8. Ps: prapathe pathām śś.6.10.4; Vait.8.13; prapathe Kauś.52.12.
prapaśyanto yudhenyāni bhūri # RV.10.120.5b; AVś.5.2.5b; 20.107.8b; AVP.6.1.5b.
pra pūṣaṇaṃ vṛṇīmahe # RV.8.4.15a. Cf. BṛhD.6.43.
pra pṛthivyā riricāthe divaś ca # RV.1.109.6b; TS.4.2.11.1b; MS.4.10.4b: 152.15; KS.4.15b.
pra preṅkha īṅkhayāvahai śubhe kam # RV.7.88.3d.
prabhañjanena rathena saha saṃvidānaḥ # Kauś.135.9b.
pra bharāmahe vājayur na ratham # RV.2.20.1b.
pra manmahe śavasānāya śūṣam # RV.1.62.1a; VS.34.16a.
pra me brūta bhāgadheyaṃ yathā vaḥ # RV.10.52.1c; śB.1.5.1.26c; Apś.24.13.3c.
pra yajña etu hetvo na saptiḥ # RV.7.43.2a.
pra yat sasrāthe akavābhir ūtī # RV.1.158.1d.
pra yad ratheṣu pṛśatīr ayugdhvam # RV.1.85.5a.
pra yad vahethe mahinā rathasya # RV.1.180.9a.
prayastā phenam asyati # RV.3.53.22d.
prayasvanto havāmahe # RV.5.20.3d; 7.94.6b; 8.65.6b; SV.2.152b.
pra yā ghoṣe bhṛgavāṇe na śobhe # RV.1.120.5a.
pra yā vājaṃ na heṣantam # RV.5.84.2c; TS.2.2.12.3c.
pravakṣyāmo vidathe vīryāṇi # RV.1.162.1d; VS.25.24d; TS.4.6.8.1d; MS.3.16.1d: 181.8; KSA.6.4d; N.9.3d.
pravadyāmanā suvṛtā rathena # RV.1.118.3a.
pra vartanīr arado viśvadhenāḥ # RV.4.19.2d.
pravācyaṃ vṛṣaṇā dakṣase mahe # RV.1.151.3b.
pra vo mahe matayo yantu viṣṇave # RV.5.87.1a; SV.1.462a. P: pra vo mahe matayaḥ śś.11.15.10; 12.6.14; 8.10; 9.7; 12.14; 26.10. Cf. BṛhD.5.90.
pra vo mahe mandamānāyāndhasaḥ # RV.10.50.1a; VS.33.23a; ā.1.5.2.1; 5.3.1.2; N.11.9a. Cf. BṛhD.7.60.
pra vo mahe mahi namo bharadhvam # RV.1.62.2a; VS.34.17a.
pra vo mahe mahivṛdhe (SV.JB.PB. mahevṛdhe) bharadhvam # RV.7.31.10a; SV.1.328a; 2.1143a; AVś.20.73.3a; JB.1.205; PB.12.13.19; Aś.7.11.34; śś.12.3.8; 18.17.6.
pra vo mahe sahasā sahasvate # RV.1.127.10a.
pra śaṃsanti namasā jūtibhir vṛdhe # RV.3.3.8d.
praśastaṃ dhehi yaśasaṃ bṛhantam # RV.10.91.15d; VS.20.79d; MS.3.11.4d: 146.12; KS.38.9d; TB.1.4.2.2d; Apś.19.3.2d.
prasavaś copayāmaś ca kāṭaś cārṇavaś ca dharṇasiś ca draviṇaṃ ca bhagaś cāntarikṣaṃ ca sindhuś ca samudraś ca sarasvāṃś ca viśvavyacāś ca te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tam eṣāṃ jambhe dadhma svāhā # ApMB.1.10.7 (ApG.3.8.10).
pra savitur havāmahe # VS.22.11b.
pra sasrur dhenavo yathā # RV.5.53.7b.
pra sādhiṣṭhebhiḥ pathibhir nayantu # RV.7.64.3b.
pra sugopā yavasaṃ dhenavo yathā # RV.3.45.3c; SV.2.1070c.
pra sumartyaṃ (ApMB. su mṛtyuṃ; the same should be read in JB. also) yuyotana # SMB.1.6.14b; JG.1.12b; ApMB.2.3.1b. See under prathamam artiṃ.
pra su śrutaṃ (read pra suśrutaṃ ?) surādhasam # RV.8.50 (Vāl.2).1a; AVś.20.51.3a; Aś.7.4.3; Vait.31.18. P: pra su śrutam śś.7.23.4; 12.9.11. Each stanza of this hymn is to be compared with the corresponding stanza of RV.8.49 (Vāl.1).
pra sū mahe suśaraṇāya medhām # RV.5.42.13a. P: pra sū mahe suśaraṇāya śś.13.4.3.
prastareṣṭhāḥ paridheyāś (VSK. paridhayaś) ca devāḥ # VS.2.18b; VSK.2.4.6b; KS.1.12b; śB.1.8.3.25. See next.
prāgnaye viśvaśuce dhiyaṃdhe # RV.7.13.1a. Cf. BṛhD.5.161.
prācīṃ-prācīṃ pradiśam ā rabhethām # AVś.12.3.7a. P: prācīṃ-prācīm Kauś.61.1. Cf. under anvārabhethām anu.
prācyāṃ diśi śiro ajasya dhehi # AVś.4.14.7c.
prāñjanād uta parṇadheḥ # AVś.4.6.5b. See añjanāt.
prāṇaṃ jyotiś ca dadhmahe # Kauś.97.8d.
prāṇaṃ te mayi dadhe # KBU.2.15.
prāṇaṃ dhehi # TA.4.2.5; Apś.15.2.2. See prec. but one.
prāṇa somapīthe me jāgṛhi # PB.1.6.16. P: prāṇa somaLś.2.11.22.
prāṇāṃs te mayi dadhe # KBU.2.15.
prāṇāpānayos tvā hastābhyām ā rabhe # AVP.9.21.2.
prāṇāpānau caiva lokaṃ cāva rundhe # AVP.9.21.2.
prāṇena tvopatiṣṭhe # śś.2.13.5.
prāṇena vatsena sahendraproktā # śG.1.24.10b.
prātar agniṃ prātar indraṃ havāmahe # RV.7.41.1a; AVś.3.16.1a; AVP.4.31.1a; VS.34.34a; TB.2.8.9.7a; ApMB.1.14.1a (ApG.3.9.4). Ps: prātar agnim Kauś.10.24; 12.15; 13.6; prātaḥ Rvidh.2.25.8. Cf. BṛhD.5.170.
prātar jarethe jaraṇeva kāpayā # RV.10.40.3a.
prātarjitaṃ bhagam ugraṃ huvema (AVś. havāmahe) # RV.7.41.2a; AVś.3.16.2a; AVP.4.31.2a; VS.34.35a; TB.2.8.9.7a; ApMB.1.14.2a (ApG.3.9.4); VārG.5.15a; N.12.14a. Cf. BṛhD.5.170.
prātaryuktena suvṛtā rathena # TB.2.4.3.7c.
prātar voḍhave (AVP. voḍheva) dhāvata # AVP.2.87.2d; Kauś.107.2d.
prātaḥ somam uta rudraṃ huvema (AVś. havāmahe) # RV.7.41.1d; AVś.3.16.1d; AVP.4.31.1d; VS.34.34d; TB.2.8.9.7d; ApMB.1.14.1d.
prātā rathenāśvinā vā sakṣaṇī # RV.8.22.15b.
prātra bhedaṃ sarvatātā muṣāyat # RV.7.18.19b.
prāśṛṅgā aindrāḥ (VS. māhendrāḥ) # VS.24.17; MS.3.13.15: 171.10; 3.13.16: 171.13; Apś.20.14.12.
prāhaṃ mahe vṛtrahatye aśuśravi # RV.10.48.8d.
priyaṃ śraddhe dadataḥ # RV.10.151.2a; TB.2.8.8.6a.
priyaṃ śraddhe didāsataḥ # RV.10.151.2b; TB.2.8.8.6b.
priyā indrasya dhenavaḥ # RV.1.84.11c; AVś.20.109.2c; SV.2.356c; MS.4.12.4c: 190.3.
priyāṇāṃ tvā priyapatiṃ havāmahe (KSA. adds vaso mama) # VS.23.19; MS.3.12.20: 166.11; KSA.4.1. P: priyāṇām Kś.20.6.13.
priyā dhāmāny aditer upasthe # RV.10.70.7b.
priyo devānāṃ parame janitre (AVśṭA. sadhasthe) # RV.10.56.1d; AVś.18.3.7d; SV.1.65d; KS.35.17d; TA.6.3.1d; 4.2d; Mś.3.4.1d. See priye devānāṃ.
pred u tā te vidatheṣu bravāma # RV.5.29.13d.
pred v agnir vāvṛdhe stomebhiḥ # RV.3.5.2a.
premāṃ mātrāṃ mimīmahe # AVś.18.2.39a.
praiṣān sāmidhenīr āghārāv (KSA. -rā) ājyabhāgāv (KSA. -gā) āśrutaṃ pratyāśrutam ā śṛṇāmi te # TS.7.3.11.2; KSA.3.1.
proṣṭheśayā vahyeśayāḥ (AVś. proṣṭheśayās talpeśayāḥ) # RV.7.55.8a; AVś.4.5.3a. See vahyeśayāḥ.
plakṣo medhena # TS.7.4.12.1; KSA.4.1.
baḍ asya nīthā vi paṇeś ca manmahe # RV.10.92.3a.
badarair upavākābhir bheṣajaṃ tokmabhiḥ # VS.21.30e,31f; MS.3.11.2e: 141.5; 3.11.2f: 141.8; TB.2.6.11.2e,2f.
badvaśo gā vibhejire # AB.8.23.4d.
badhāna devīm abhi dhehi bhuñjatīm # AVP.14.5.3a.
badhāna vatsam abhi dhehi bhuñjatīm (Kauś. -jatī) # AVP.5.31.2a; Kauś.62.21a.
babhruvo vo vṛñjā ānuṣṭubhena chandasā # MS.4.2.11: 35.3.
babhrū yāmeṣu śobhete # RV.4.32.23c; N.4.15c.
barhiṣ ṭe dyāvāpṛthivī ubhe stām # AVś.9.4.10d.
balaṃ dhehi tanūṣu naḥ # RV.3.53.18a; śś.18.11.2.
balaṃ mayi dhehi (AVś. me dāḥ svāhā; AVP.2.44.5, me dāt svāhā) # AVś.2.17.3; AVP.2.44.5; 2.45.5 (with svāhā); VS.19.9; TB.2.6.1.4. Cf. balaṃ dehi.
balenādṛṃhad abhimātihendraḥ # MS.4.14.12b: 236.2; TB.2.8.4.3b.
bahir nirmantrayāmahe # AVś.9.8.1d--9d.
bahiṣṭhebhir viharan yāsi tantum # MS.4.12.5a: 194.1. See vahiṣṭhebhir.
bahu dugdhīndrāya devebhyo haviḥ # TB.3.2.3.8; Mś.1.1.3.29 (Mś. also with ūha, mahendrāya for indrāya). See indrāya devebhyo havir.
bahvī na oṣadhe bhava # AVP.8.18.12c.
bahvīr goṣṭhe ghṛtācyaḥ # AG.2.10.6d; śG.3.9.3d.
bahvīr bhavantu no gṛhe # KS.7.1c. See sarvā bhavantu.
bāṇavāṃ iṣudher iva # AVP.5.12.3a.
bādhatāṃ dveṣo abhayaṃ (AVś.7.91.1c, abhayaṃ naḥ) kṛṇotu # RV.6.47.12c; 10.131.6c; AVś.7.91.1c; 20.125.6c; VS.20.51c; TS.1.7.13.4c; MS.4.12.5c: 191.5; KS.8.16c. See bādhetāṃ etc.
bādhase janān vṛṣabheva manyunā # RV.6.46.4a.
bādhasva dūre (TS. dveṣo) nirṛtiṃ parācaiḥ # RV.1.24.9c; TS.1.4.45.1c. See āre bādhasva nir-, and cf. bādhethāṃ dūraṃ.
bādhethāṃ dūraṃ (AVP. -thāṃ dveṣo) nirṛtiṃ parācaiḥ # AVś.6.97.2c; 7.42.1c; AVP.1.109.1c. See āre bādhethāṃ nir-, and cf. bādhasva dūre.
bālebhyaḥ śaphebhyaḥ # AVś.10.10.1c.
bāhucyuto dhiṣaṇāyā (TS. -ṣaṇayor) upasthāt (KS. -sthe) # RV.10.17.12b; TS.3.1.10.1b; KS.35.8b; GB.2.2.12; Vait.16.17b; Mś.2.4.3.29b. See grāvacyuto.
bāhvos (TS. bāhuvos) tava hetayaḥ # VS.16.53b; TS.4.5.10.5b. See hetayas tava.
bibheda balaṃ bhṛgur etc. # see bibheda valaṃ etc.
bibheda valaṃ (AVś.Aś. balaṃ) bhṛgur na sasāhe (AVś. sasahe) # AVś.2.5.3c; SV.2.304c; Aś.6.3.1c; śś.9.5.2c.
bṛbadukthaṃ havāmahe # RV.8.32.10a; SV.1.217a; N.6.4.
bṛhac chepo 'nu bhūmau jabhāra # AVś.11.5.12b.
bṛhat te viṣṇo sumatiṃ bhajāmahe # TB.2.4.3.9d. See mahas te viṣṇo.
bṛhat somo vāvṛdhe suvāna induḥ (SV.JB. svāno adriḥ) # RV.9.97.40d; SV.1.529d; 2.603d; JB.3.240d; TA.10.1.15d; MahānU.6.1d; N.14.16d.
bṛhad yaśo nāvam ivā ruhema # RVKh.5.51.1d; Suparṇ.19.5d.
bṛhad vadema vidathe suvīrāḥ # RV.2.1.16d; 2.13d; 11.21d; 13.13d; 14.12d; 15.10d; 16.9d; 17.9d; 18.9d; 19.9d; 20.9d; 23.19d; 24.16d; 27.17d; 28.11d; 29.7d; 33.15d; 35.15d; 39.8d; 40.6d; 42.3d; 43.3d; 9.86.48d; AVś.18.3.24d; VS.34.58d; MS.4.12.1d: 178.8; 4.14.1d: 215.6; KB.8.5; TB.2.8.1.6d; 5.1d; 6.9d; TA.10.39.1d; MahānU.16.4d; śś.5.9.19; Kauś.46.54d; N.1.7d.
bṛhad vayaḥ śaśamāneṣu dhehi # RV.3.18.4b.
bṛhaspataye mahiṣāya dive namaḥ # AVP.1.88.4c. The edition puts namaḥ with the following pāda. See under prec.
bṛhaspataye haviṣā vidhema # VS.4.7c; KS.2.2c; śB.3.1.4.15c.
bṛhaspatiṃ vaḥ prajāpatiṃ vo vasūn vo devān rudrān vo devān ādityān vo devān sādhyān vo devān āptyān vo devān viśvān vo devān sarvān vo devān viśvatas pari havāmahe # GB.2.2.15; Vait.17.7. Cf. bṛhaspatiṃ viśvān.
bṛhaspatiṃ vayaṃ trātāraṃ yajāmahe menihanaṃ valagahanam # AVP.2.51.5. See next.
bṛhaspatiṃ vayaṃ trātāraṃ havāmahe # AVP.2.50.5. See prec.
bṛhaspatiṃ havāmahe # MS.4.12.1a: 178.3.
bṛhaspatinā yujendraḥ sasāhe # RV.8.96.15d; AVś.20.137.9d; AB.6.36.13.
bṛhaspatiṣ ṭvā (TS.Apś. -tis tvā) sādayatu pṛthivyāḥ pṛṣṭhe jyotiṣmatīṃ viśvasmai prāṇāyāpānāya (MS. adds vyānāyodānāya pratiṣṭhāyai caritrāya) # TS.4.4.6.1; MS.2.7.16: 99.7. Ps: bṛhaspatis tvā sādayatu pṛthivyāḥ pṛṣṭhe jyotiṣmatīm Apś.16.24.7; bṛhaspatiṣ ṭvā sādayatu pṛthivyāḥ pṛṣṭhe MS.4.9.15: 134.12; bṛhaspatiṣ ṭvā sādayatu Mś.6.1.7.19. See prajāpatiṣ ṭvā sādayatu pṛṣṭhe.
bṛhaspate pari dīyā (TS. dīya) rathena # RV.10.103.4a; AVś.19.13.8a; AVP.7.4.8a; SV.2.1202a; VS.17.36a; TS.4.6.4.1a; MS.2.10.4a: 135.15; KS.18.5a. P: bṛhaspate TB.2.8.2.8.
bṛhaspate yo no abhi hvaro dadhe # RV.2.23.6c.
bṛhaspate ravathenā vi didyute # RV.9.80.1c.
bṛhaspateś chadir asi pāpmano mām antar dhehi tejaso yaśaso māntar dhehi # PG.2.6.29.
brahma (designation of a khila) # BṛhD.8.14, and elsewhere. See brahma jajñānaṃ.
brahma kṣatraṃ sayujā na vyathete # MS.2.7.7a: 84.8; 3.1.9a: 13.2. P: brahma kṣatraṃ sayujā Mś.6.1.3.31 (36).
brahmacaryam āgām (Kauś. āgam; JG. agām; MG.VārG. upemasi) # śB.11.5.4.1; Kauś.55.9; SMB.1.6.16; GG.2.10.21; PG.2.2.6; ApMB.2.3.26; ApG.4.11.1; HG.1.5.2; MG.1.1.18b; JG.1.12; VārG.5.34b. Cf. next, and upa tapyāmahe.
brahmacārīṣṇaṃś carati rodasī ubhe # AVś.11.5.1a; GB.1.2.1. P: brahmacārīṣṇan GB.1.2.1. Designated as brahmacārī CūlikāU.11.
brahma caiva lokaṃ cāva rundhe # AVP.9.21.3.
brahma jajñānaṃ prathamaṃ purastāt # AVś.4.1.1a; 5.6.1a; AVP.5.2.2a; 6.11.1a; SV.1.321a; VS.13.3a; TS.4.2.8.2a; MS.2.7.15a: 96.11; 3.2.6: 23.8; KS.16.15a; 20.5; 38.14a; AB.1.19.1; KB.8.4; śB.7.4.1.14; 14.1.3.3; TB.2.8.8.8a; TA.10.1.10a; Aś.4.6.3a; 9.9.12; śś.5.9.5a; 15.3.6; 18.1.2. P: brahma jajñānam TS.5.2.7.1 (bis); GB.2.2.6; TB.3.12.1.1; TA.1.13.3; SaṃnyāsaU.1; Mś.6.1.7.2; 11.7.3.2; Vait.14.1; 28.33; Kś.17.4.2; Apś.16.18.7; 22.3; Kauś.9.1; 15.12; 18.25; 19.1; 28.15; 38.23; 51.7; 79.11; 139.10; JG.2.8,9; BDh.2.10.18.7; BṛhPDh.9.62,314; Svidh.1.6.4,8. Cf. the khila mentioned as brahma BṛhD.8.14; Rvidh., Meyer's edition, p. xxī; Oldenberg, Die Hymnen des Rig-Veda, p. 363.
brahmaṇas tvā mukhe juhomi # ApMB.2.20.1 (ApG.8.21.8); HG.2.11.4 (ter); BDh.2.8.14.12 (ter).
brahmaṇas tvā śapathena śapāmi # TA.4.38.1.
brahmaṇas tvā hastābhyām ā rabhe # AVP.9.21.3.
brahmaṇas pater ava ā vṛṇīmahe # RV.2.26.2d.
brahmaṇyantaḥ śaṃsyaṃ rādha īmahe # RV.2.34.11d.
brahma tena punīhi naḥ (Lś. mā; VS.KS. punātu mā; MSṭB. punīmahe) # RV.9.67.23c; VS.19.41c; MS.3.11.10c: 156.4; KS.38.2c; TB.1.4.8.2c; Lś.5.4.14c.
brahmadviṣe tapuṣiṃ hetim asya # RV.3.30.17d; 6.52.3d; N.6.3d.
brahmāṇa ṛṣabhe janāḥ # śB.13.5.4.15b.
brahmāhaṃ gāyatrīṃ vācaṃ prāṇaṃ prajāpatiṃ prapadye 'śmānam ākhaṇaṃ paryūhe # Lś.1.11.15.
brāhmaṇā yā vibhejire # śB.13.5.4.8d.
bhagaṃ yanto havāmahe # AVś.5.7.4b; AVP.7.9.9b.
bhagavati harivallabhe manojñe tribhuvanabhūtikari pra sīda mahyam # RVKh.5.87.23 (M"uller's edition).
bhagaḥ śreṣṭhena rūpeṇa # AVP.12.4.4a.
bhagasya rātim īmahe # RV.3.62.11c.
bhago na havyaḥ prabhṛtheṣu cāruḥ # RV.5.33.5d.
bhadraṃ vada gṛheṣu ca # RVKh.2.43.2b; Kauś.46.54b.
bhadram uttarato gṛhe # RVKh.2.43.4d.
bhadraṃ-bhadraṃ kratum asmāsu dhehi # RV.1.123.13b.
bhadrā nyagrodhe parṇe # AVP.6.4.4c. See prec.
bhaye cit sukṣitiṃ dadhe # RV.1.40.8b.
bharad dhenū rasavac chiśriye payaḥ # RV.5.44.13c.
bharāmy āṅgūṣaṃ bādhe suvṛkti # RV.1.61.2b; AVś.20.35.2b.
bhareṣv indraṃ suhavaṃ havāmahe # RV.10.63.9a; TS.2.1.11.1a; TB.2.7.13.3a. P: bhareṣv indram Apś.19.19.19.
bhavā naḥ saprathastamaḥ (VS. adds sakhā vṛdhe) # VS.12.114c; TS.1.4.32.1c; TA.3.17.1c; Apś.14.29.1c. See next but one.
bhavā naḥ sumne antamaḥ sakhā vṛdhe # RV.8.13.3c; SV.2.98c.
bhavā naḥ suśravastamaḥ (RV.1.91.17c, KS. add sakhā vṛdhe) # RV.1.91.17c; 3.45.5d; 8.45.8c; KS.35.13c. See prec. but one.
bhavā marudbhir avayātaheḍāḥ # RV.1.171.6b.
bhavārudrayoḥ sumatiṃ vṛṇīmahe # AVP.5.22.1c.
bhavā vājasya saṃgathe # RV.1.91.16c; 9.31.4c; VS.12.112c; TS.3.2.5.3c; 4.2.7.4c; MS.2.7.14c: 96.7; KS.16.14c; PB.1.5.8c; śB.7.3.1.46; Kauś.68.10c.
bhavāśarvau tapuṣīṃ hetim asmai # AVP.8.9.13c.
bhavā samatsu no vṛdhe # RV.6.46.3d; SV.1.286d.
bhasmāntaṃ śarīram # śB.14.8.3.1b; BṛhU.5.3.1b. See athedaṃ bhasmā-.
bhāskarāya vidmahe # TA.10.1.7a; MahānU.3.8a. See under ādityāya vidmahe.
bhindhi śiraḥ kṛmer jāyāṃ nyasya (the edition puts nyasya at the beginning of pāda d) # AVP.1.87.1c.
bhiyasam ā dhehi śatruṣu (SV. śatrave) # RV.9.19.6b; SV.2.111b.
bhiṣajas tvā havāmahe # Apś.16.11.11a.
bhiṣajau sviṣṭyai svāhā # KS.5.4. Cf. bheṣajaṃ sviṣṭyai.
bhīma ā vāvṛdhe (SV. vāvṛte) śavaḥ # RV.1.81.4b; SV.1.423b.
bhīmā indrasya hetayaḥ # AVś.4.37.8a,9a; AVP.12.8.3a.
bhīmās te takman hetayaḥ # AVś.5.22.10c; AVP.5.21.6c; 12.1.10c.
bhīmo viveṣāyudhebhir eṣām # RV.7.21.4a.
bhuvaḥ prajāpatināty ṛṣabheṇa skandayāmi # HG.1.25.2.
bhuvad vājeṣv avitā bhūvād dhiṃ māyi vārdhā # JB.1.177. Variation of the preceding mantra.
bhuvan vṛdhe riśādasaḥ # RV.8.27.4b.
bhūḥ prajāpatināty ṛṣabheṇa skandayāmi # HG.1.25.2.
bhūtaye mahase vṛdhe # AVP.11.14.8d.
bhūtānāṃ garbham ā dadhe # RV.3.27.9b; AVś.5.25.2b; 6.17.1b; SV.2.829b; śś.5.14.12. See under uttānā garbham.
bhūpate bhuvanapate (Vait. bhuvanapate bhuvāṃ pate) mahato bhūtasya pate brahmāṇaṃ tvā vṛṇīmahe (Mś. vṛṇe) # TB.3.7.6.1; Vait.1.17; Kś.2.1.18; Apś.3.18.2; 4.4.2; Mś.5.2.15.1.
bhūmā pṛṣṭheva ruruhuḥ # RV.5.7.5d.
bhūmir dhenur dharaṇī lokadhāriṇī (MahānU. dhenur dharitrī ca dharaṇī lokadhāriṇī) # TA.10.1.8a; MahānU.4.5cd.
bhūmir yāmeṣu yad dha yuñjate śubhe # RV.1.87.3b; TS.4.3.13.7b; MS.4.11.2b: 168.4.
bhūme mātar ni dhehi mā # AVś.12.1.63a. P: bhūme mātaḥ Vait.27.8; Kauś.24.27.
bhūmyā udneva vi tvacaṃ bibheda # RV.10.68.4d; AVś.20.16.4d.
bhūmyā upasthe 'vapaj jaghanvān # RV.2.14.7b.
bhūmyāḥ pṛṣṭhe vada (AVP. adds bahu) rocamānaḥ # AVś.5.20.6b; AVP.9.27.7b.
bhūya id vāvṛdhe vīryāya # RV.6.30.1a; GB.2.4.3; ā.1.3.5.3; 5.1.6.1. Ps: bhūya id vāvṛdhe śś.7.24.4; bhūya it Aś.5.16.2.
bhūyiṣṭhāṃ te nama"uktiṃ vidhema (with, or without svāhā) # RV.1.189.1d; VS.5.36d; 7.43d; 40.16d; VSK.9.2.3d (omitting svāhā, whereas VS.7.43d has it); TS.1.1.14.3d; 4.43.1d; MS.1.2.13d: 22.7; KS.3.1d; 6.10d; śB.3.6.3.11d; 4.3.4.12d; TB.2.8.2.3d; TA.1.8.8d.
bhūr ārabhe śraddhāṃ manasā dīkṣāṃ tapasā viśvasya bhuvanasyādhipatnīm # TB.3.7.7.2; Apś.10.6.5.
bhūri ghed indra ditsasi # RV.4.32.20c.
bhūridātra āpṛṇad rodasī ubhe # RV.3.34.1d; AVś.20.11.1d.
bhūri nāma manāmahe # RV.8.11.5b.
bhūr bhuvaḥ suvaḥ (suvar, and suvaś) etc. # see in the alphabetic order of bhūr bhuvaḥ svaḥ (svar, and svaś) etc.
bhūr bhuvaḥ (JB.2.45,66,418 and 3.384, bhuva) svaḥ (TSṭBṭA.Apś.ApMBḥG. suvaḥ) # VS.3.5,37; 7.29; 8.53; 23.8; 36.3; VSK.2.3.3; TS.1.6.2.2; 5.5.5.3; 7.4.20.1; MS.1.6.5: 94.9; 1.8.5: 120.21; 1.8.6: 124.10; 1.8.7 (bis): 125.11,16; 3.4.7: 54.9; 3.12.19: 165.15; 4.9.2: 123.5; 4.9.13: 134.5; KS.6.7 (bis); 7.13; 8.4 (bis); KSA.4.9; AB.5.32.5; 34.4,5; 8.7.6; 13.2; 18.1; KB.27.6; JB.1.53,60,88 (bis),327,363; 2.45,66,418; 3.384; ṣB.1.6.7; śB.2.1.4.14,25--27; 4.1.1; 3.2.2.6; 4.6.9.24; 8.7.4.5; 12.4.1.8; 8.3.18; 13.2.6.8; TB.1.1.5.1; 2.5.7.2; 3.5.1.1; 7.6.3; 9.4.5; 10.5.1; ā.1.3.2.9; 5.1.4.9; 3.2.4; TA.2.11.1; 3.6.1; 4.4.1; 20.1; 21.1; 40.1 (ter); 7.5.1; 10.8.1; KA.1.208,214; 2.143; 3.208,229A; TU.1.5.1; MahānU.8.1; VaradapU.2; JUB.2.9.3,7; 3.17.2; 18.4,6; 4.5.5; 28.6; Aś.1.2.5; 12.33; 2.3.27; 5.13; 17.10; 3.12.4; śś.1.4.5; 2.13.2; 4.12.10; 10.21.15; 14.16.7; Lś.1.5.8; 2.4.6; 8.31; 4.1.4; 9.16; 10.29; 5.11.6; Kś.2.1.19; 4.9.16; 12.12; 7.4.16; 9.7.15; 20.5.16; Apś.2.15.1; 3.18.4; 5.12.1; 6.1.7; 10.7,11; 19.7; 9.7.1,3,4; 8.2; 13.6; 10.10.6; 15.17.6; 18.17; 19.11; 19.12.26; 21.12.5,9; 24.11.2; Mś.1.6.2.2; --4.5.9; 5.2.15.2; --8.6.7; śG.1.8.6; 13.5; 22.8; 24.8; 2.2.10; GG.1.1.11; PG.1.15.4; ApMB.2.11.9; 14.14 (ApG.6.14.2; 15.12); HG.1.3.4; 5.13; 6.11; 24.2; 26.8; 2.3.9; MG.1.9.23; JG.1.1; MDh.2.76; VHDh.3.58; BṛhPDh.2.54; 9.109; Karmap.2.1.5,7. P: bhūr bhuvaḥ Kś.4.9.1; 12.4.27. See oṃ bhūr etc., and the sequel.
bhṛguṃ hiṃsitvā sṛñjayāḥ (AVP. māhīnā; JB. māhenā) # AVś.5.19.1c; AVP.9.18.7c; JB.1.152c.
bheṣajaṃ subheṣajam # AVP.1.8.1c. Cf. AVś.2.3.1.
bheṣajaṃ sviṣṭyai svāhā # Kauś.5.13. See bheṣajaṃ dur-, and cf. bhiṣajau sviṣṭyai.
bheṣajaṃ gave 'śvāya (MS. aśvāya) # VS.3.59a; TS.1.8.6.1a; MS.1.10.4a: 144.10; 1.10.20: 160.10; śB.2.6.2.11a; Lś.5.3.5a. P: bheṣajaṃ gave TB.1.6.10.4; Apś.8.18.1. See next.
bheṣajaṃ duriṣṭyai svāhā # TB.3.7.11.3; Apś.3.11.2. See bheṣajaṃ sviṣṭyai.
bhrājamānā ratheṣv ā # SV.1.356b.
makṣikās te paśupate # AVś.11.2.2d. See the note under aliklavebhyo.
makṣū gomantam īmahe # RV.8.33.3d; 88.2d; AVś.20.9.2d; 49.5d; 52.3d; 57.16d; SV.2.36d,216d.
maghasya medhyātithe # RV.8.1.30d.
matiṃ tarpayāmi śraddhāmedhe dhāraṇāṃ ca # śG.4.9.3.
matyai śrutāya cakṣase # AVś.6.41.1c. Cf. mahe śrotrāya.
matsvā suśipra (SV. -prin) harivas tad (SV. tam) īmahe # RV.8.99.2a; SV.2.164a.
madanti vīrā vidatheṣu ghṛṣvayaḥ # RV.1.85.1d.
madhuścutā madhudughe madhuvrate # RV.6.70.5b.
madhu svādma duduhe jenyā gauḥ # RV.3.31.11d.
madhye divaḥ svadhayā mādayante (RV.1.108.12b, mādayethe) # RV.1.108.12b; 10.15.14b; AVś.18.2.35b; VS.19.60b.
madhvaḥ pibantā uṣasaḥ sacethe # RV.1.180.1d.
madhvā yajñaṃ samañjāthe # VS.33.33c,73c; śś.7.10.12c.
madhvā saṃpṛktāḥ sāragheṇa dhenavaḥ # RV.8.4.8c; SV.2.956c.
manasā tvopatiṣṭhe # śś.2.13.2.
manaso vā prayutī devaheḍanam # RV.10.37.12b; Tā.10.60b; Vait.23.12b; Mś.2.5.4.9b.
manas te mayi dadhe # KBU.2.15.
manurhitaṃ sadam id rāya īmahe # RV.3.2.15d.
manūnām udakaṃ gṛhe # TA.1.4.3b.
mano gṛbhāyauṣadhe # AVś.2.30.4d; AVP.2.17.4d.
manojuvo yan maruto ratheṣv ā # RV.1.85.4c.
mano dhehi # TA.4.2.5.
mano nv ā huvāmahe (Vait. -hi; VS.śB.Kś.Kauś. hvā-) # RV.10.57.3a; VS.3.53a; VSK.3.7.3a; TS.1.8.5.2a; KS.9.6a; 36.13; MS.1.10.3a: 143.15; AB.3.11.20; śB.2.6.1.39a; Aś.2.7.8; śś.3.17.3,4; Vait.20.9; Lś.5.2.11a; Kś.5.9.22; Apś.1.10.5; Kauś.89.1a. P: mano nu śś.16.13.14.
manor viśvasya ghed ime # RV.8.47.4c.
manoṣ ṭvā grāmaṇyo vratenādadhe # MS.1.6.1: 86.8; 1.6.2: 87.4; 1.6.5: 94.19. P: manoṣ ṭvā grāmaṇyaḥ Kś.4.9.4; manoṣ ṭvā Mś.1.5.3.14. See manos tvā.
manos tvā grāmaṇyo vratapate (omitted in KS.) vratenādadhāmi (KS. -dadhe) # KS.8.4; TB.1.1.4.8; Apś.5.11.7. See manoṣ ṭvā.
mantrayante divo amuṣya pṛṣṭhe # RV.1.164.10c; AVś.9.9.10c.
manyur asi manyuṃ mayi dhehi # VS.19.9; TB.2.6.1.5.
manye bhejāno amṛtasya tarhi # AVś.3.13.6c; TS.5.6.1.4c; MS.2.13.1c: 153.3. See mene etc.
manve vāṃ dyāvāpṛthivī subhojasau (AVś. adds sacetasau, which perhaps belongs to the following pāda) # AVś.4.26.1a; AVP.4.36.1a; Vait.15.13. See manye vāṃ etc.
mama samiddhe 'hauṣīḥ putrapaśūṃs ta ādade 'sau # śB.14.9.4.11; BṛhU.6.4.11.
mama samiddhe 'hauṣīḥ prāṇāpānau ta ādade 'sau # śB.14.9.4.11; BṛhU.6.4.11.
mama samiddhe 'hauṣīr āśāparākāśau ta ādade 'sau # śB.14.9.4.11; BṛhU.6.4.11.
mamaitān putro mahatā vadhena # RV.4.18.7c.
mayi goṣṭhe niviśadhvam # AG.2.10.6d.
mayi dhāyi suvīryam # TB.3.7.9.4c; TA.4.21.1c. See mayi dhehi etc.
mayi dhehi # TS.7.4.16.1; KSA.4.5; TB.3.9.16.2; TA.4.2.5.
mayi dhehi rucā rucam # RVKh.10.128.11d; VS.18.48d; TS.5.7.6.4d; MS.3.4.8d: 56.4; KS.40.13d.
mayi dhehi suvīryam # MS.4.9.13: 134.6. See mayi dhāyi.
mayi parvatabheṣajam # ApMB.2.9.1.
mayi rucaṃ dhāḥ (KS. dhehi) # MS.1.5.2: 68.7; 1.5.9: 77.11; KS.6.9; 7.6. See rucaṃ mayi dhehi.
mayo dadhe medhiraḥ pūtadakṣaḥ # RV.3.1.3a; AB.7.7.2.
maruto vayaṃ trātṝn havāmahe # AVP.2.50.3.
maruttasyāvasan gṛhe # AB.8.21.14b; śB.13.5.4.6b; śś.16.9.16b. Cf. Mahābh.12.29.18b.
marutvatīyaś ca me niṣkevalyaś (KS. mahendrīyaś) ca me # VS.18.20; TS.4.7.7.2; MS.2.11.5: 143.6; KS.18.11.
marutvantaṃ sakhyāya havāmahe (SV. huvemahi) # RV.1.101.1d--7d; SV.1.380d.
marutvantaṃ havāmahe # RV.1.23.7a; 8.76.6b.
marudbhyo gṛhamedhibhyo (Mś. -medhebhyo) 'nubrūhi # śB.2.5.3.9,14; Mś.1.7.5.22.
marudbhyo gṛhamedhibhyo (MS. -medhebhyo) baṣkihān (MS. vaṣkihān; Apś. bāṣkān) # VS.24.16; MS.3.13.14: 171.7; Apś.20.14.10.
marudbhyo gṛhamedhebhyaḥ sarvāsāṃ dugdhe sāyam odanaḥ # MS.1.10.1: 140.14; KS.9.5.
martāsas tvā samidhāna havāmahe # RV.10.150.2c.
martyasyāmṛtā gṛhe # AVś.10.8.26b.
marma skandheṣu vindatām # AVP.10.11.1d.
maryāde putram ā dhehi # AVś.6.81.2c.
mahad adya mahatām ā vṛṇīmahe # RV.10.36.11a.
mahas te viṣṇo sumatiṃ bhajāmahe # RV.1.156.3d. See bṛhat te viṣṇo.
mahaḥ samudraṃ varuṇas tiro dadhe # RV.9.73.3c; TA.1.11.1c; N.12.32c.
mahaḥ su vo aram iṣe stavāmahe # RV.8.46.17a.
mahāṃ ugro vāvṛdhe vīryāya # RV.3.36.5a.
mahānāmnyaḥ (sc. ṛcaḥ) # AVś.11.7.6; VS.23.35; KS.10.10; TS.5.2.11.1; AB.4.4.1; 5.7.1; 6.24.7; KB.23.2; śB.13.5.1.10; PB.13.4.1; ṣB.3.11; TA.1.1.2; 21.1; Aś.7.12.10; 8.2.23; 14.2; śś.10.6.10; 12.6.9; 16.8.1,2; Lś.3.5.13; 7.5.2,5; 10.2.1,2; Apś.20.13.1; śG.2.12.13; GG.3.2.6,28; GDh.19.12; BDh.3.10.10; Rvidh.4.25.1; Svidh.1.4.6,12; 2.7.1. Designation of the mantras beginning with vidā maghavan, q.v. See the prec. three, and next.
mahāntau carū sakṛddugdhena paprau # TB.2.8.8.2a.
mahān mahitve tastabhānaḥ (KS. mahitvā saṃstambhe) # KS.40.9c; TB.2.7.6.3c; Apś.22.12.20c.
mahān sadhasthe dhruva ā niṣattaḥ # RV.3.6.4a; VS.18.53c; TS.4.7.13.1d; MS.2.12.3c: 146.13; 4.9.11c: 132.8; KS.18.15c; śB.9.4.4.5; TB.3.10.4.3; TA.4.11.6c.
mahām ubhe rodasī vṛddham ṛṣvam # RV.4.19.1c.
mahālakṣmī ca vidmahe # RVKh.5.87.25a.
mahāśūlinyai vidmahe # MahānU.3.13a.
mahi mahe tavase dīdhye nṝn # RV.5.33.1a.
mahi mahe dive arcā pṛthivyai # RV.3.54.2a.
mahī dyāvāpṛthivī iha jyeṣṭhe # RV.4.56.1a; MS.4.14.7a: 224.6; AB.5.8.8; KB.23.3; śB.13.5.1.11; Aś.3.8.1; 8.8.6. P: mahī dyāvāpṛthivī śś.10.6.18. Cf. BṛhD.5.7. See mahī nu.
mahī nu dyāvāpṛthivī iha jyeṣṭhe # TB.2.8.4.6a. See mahī dyāvāpṛthivī etc.
mahīṃ dīkṣāṃ saumāyano budho yad udayachad anandat sarvam āpnon manmāṃse medodhāḥ # PB.24.18.6. Designated as a śloka by the commentary.
mahī yadi dhiṣaṇā śiśnathe dhāt # RV.3.31.13a.
mahī stuṣe vidatheṣu pracetasā # RV.1.159.1b.
mahe kṣatrāya dhattana # AVś.19.24.2b; AVP.15.5.9b. See mahe rāṣṭrāya.
mahe no adya bodhaya # RV.5.79.1a; SV.1.421a; 2.1090a; Svidh.3.7.1. Ps: mahe no adya Aś.4.14.2; mahe naḥ śś.6.5.14. Cf. BṛhD.5.88.
mahendrasyāhaṃ devayajyayā jemānaṃ mahimānaṃ (KS. jehamānaṃ bhūmānaṃ) gameyam # TS.1.6.2.4; 11.7; KS.5.1; 32.1 (here ms. jemānaṃ); Mś.1.4.2.6.
mahe rāṣṭrāya dadhmasi # HG.1.4.8b; JG.1.12b. See mahe kṣatrāya dhattana.
maho devān bibhratī na vyathete # RV.3.54.8b.
mahobhir etāṃ (MS. ekam) upa yujmahe nu # RV.1.165.5c; MS.4.11.3c: 168.15; KS.9.18c.
mahobhyaḥ saṃmahobhyaḥ (Aś. saṃmahebhyaḥ) svāhā # Aś.3.1.14; Vait.18.6.
maho ye dhanaṃ (MS.KS. dhanā; TS. ratnaṃ) samitheṣu jabhrire # RV.10.64.6d; VS.9.17d; TS.1.7.8.2c; MS.1.11.2d: 162.16; KS.13.14d; śB.5.1.5.23d.
maho 'si maho mayi dhehi # TB.2.6.1.5.
mahnā mahadbhiḥ pṛthivī vi tasthe # RV.1.72.9c.
mahyaṃ dhehi śacīpate # AVś.6.82.3d.
mahyaṃ prajām āyuś ca vājin dhehi # Vait.6.1b.
māṃsaṃ ma (MS. mā) upanatir vasu # VS.20.13c; MS.3.11.8c: 152.10; KS.38.4c; śB.12.8.3.31c; TB.2.6.5.8c (text omits ma, but the comm. has it).
karma devaheḍanaṃ turāsaḥ # RV.7.60.8d.
mākutrā no gṛhebhyo dhenavo guḥ # RV.1.120.8b.
ca duḥkhaṃ labhe kvacit # RVKh.10.85.2b.
ca naḥ kiṃ canāmamat # AVś.6.57.3b; 10.5.23d; AVP.8.3.4d. See mā naḥ kiṃ cana, mo ca naḥ, and mo ṣu te. Cf. also tanvaḥ kiṃ, mā bher, and mā bhair.
chetthā (var. lect. bhetthā) mā vyathiṣṭhāḥ # KBU.2.11.
chedma raśmīṃr iti nādhamānāḥ # RV.1.109.3a; TB.3.6.9.1a.
tantuś chedi vayato dhiyaṃ me # RV.2.28.5c; MS.4.14.9c: 228.14.
tasyoc cheṣi kiṃcana # TB.2.4.1.2d; 3.7.6.17d,23d; TA.2.5.2d; śś.4.13.1d; Apś.4.11.5d; 16.1d.
mātā ca yatra duhitā ca dhenū # RV.3.55.12a.
mātā putraṃ yathopasthe # VS.11.57c; TS.4.1.5.3c; MS.2.7.5c: 80.12; KS.16.5c; śB.6.5.1.11. Cf. māteva putraṃ bibhṛtām.
mātur upastha ādadhe # TA.6.6.1b,2b; 7.3b.
mātur upasthe yad aśocad ūdhani # RV.3.29.14b.
mātur upasthe vana ā ca somaḥ # RV.9.89.1d.
mātur garbhe bharāmahe # RV.8.83.8c.
te gṛhe (SMB. gṛheṣu) niśi ghoṣa utthāt # SMB.1.1.13a; ApMB.1.4.9a (ApG.2.5.2); HG.1.19.7a; JG.1.20a.
tena heḍa upagāma bhūmyāḥ # Apś.4.5.5c.
māteva putraṃ pipṛtām upasthe # AVP.15.10.4b. See under māteva putraṃ bibhṛtām.
māteva putraṃ pramanā upasthe # AVś.2.28.1c; AVP.1.12.1c. See under next but one.
māteva putraṃ bibhṛtām upasthe # RV.6.75.4b; VS.29.41b; TS.4.6.6.2b; MS.3.16.3b: 185.16; KSA.6.1b; N.9.40b. See prec. but one and māteva putraṃ pipṛtām, and cf. mātā putraṃ yathopasthe.
te hetiṃ taviṣīṃ cukrudhāma # RV.10.142.3d.
te hetyā mukṣata daivyāyāḥ # RV.10.87.19d; AVś.5.29.11d; 8.3.18d; SV.1.80d.
tvā vṛkṣaḥ (TA. vṛkṣau) saṃ bādhiṣṭa (TA. once, bādhiṣṭām; another time, bādhethām) # AVś.18.2.25a; TA.6.7.2a (bis). P: mā tvā vṛkṣaḥ Kauś.82.32.
duḥkhe mā sukhe riṣat # ApMB.2.21.19b; HG.1.12.2b. See mā durge, and cf. ariṣṭo viśvabheṣajaḥ.
durge mā staro riṣat # PG.3.14.12b,13b. See under mā duḥkhe.
devānāṃ yūyupāma (AVP. yūyavad) bhāgadheyam # AVP.12.18.1d; 15.22.3d; MS.1.2.7d: 16.11. See mā devānāṃ mithuyā.
devānāṃ tantuś chedi mā manuṣyāṇām # MS.1.9.1: 131.13; KS.9.9; śś.10.18.6. See mā daivyas.
devānāṃ mithuyā (Aś. momuhad) karmabhāgam (Aś. bhāgadheyam; TS. kar bhāgadheyam) # AVś.4.39.9d; TS.1.3.7.2d; TB.2.7.15.1d; Aś.8.14.4d. See mā devānāṃ yūyupāma.
daivyas tantuś chedi mā manuṣyaḥ # TA.3.5.1. See mā devānāṃ tantuś.
dhenur atyāsāriṇī (HG. atisāriṇī) # ApMB.2.13.1b; HG.2.4.2b.
naḥ kṣudhe mā rakṣasa ṛtāvaḥ # RV.7.8.19b.
naḥ pātrā bhet sahajānuṣāṇi # RV.1.104.8d.
nir araṃ śukradughasya dhenoḥ # RV.6.35.5c.
no andhe tamasy antar ādhāt (mss. ādāt) # Mś.2.5.4.24c. See mā sv asmāṃs, and mo ṣvatvam.
no dyāvāpṛthivī hīḍiṣethām (KA. yāvāpṛthivī helate helayethām) # MS.4.9.12d: 133.5; KA.1.198.12d. See mā dyāvā-.
no 'bhi srā matyaṃ devahetim # AVś.11.2.19a.
no magheva niṣṣapī parā dāḥ # RV.1.104.5d; N.5.16.
no rudrāso adhigur vadhe nu # Mś.2.5.4.24d. See mā rudriyāso.
no hetir vivasvataḥ # RV.8.67.20a.
māntar gāta bhāginaṃ bhāgadheyāt # Apś.6.8.11b.
māṃ dhehi # TS.7.4.16.1; TB.3.9.16.2; TA.4.2.5. See asmān dhehi.
bibher na mariṣyasi # RVKh.1.191.1a; AVś.5.30.8a; AVP.2.2.3a; 9.13.8a; 15.15.10a. See mā bhaiṣīr, and cf. na mariṣyasi.
bhūma niṣṭyā iva # RV.8.1.13a; AVś.20.116.1a; Vait.40.7; 41.12. See mā bhema etc.
bheḥ # VS.1.23; 6.35; TS.1.1.4.1; 3.13.1; śB.1.2.2.15; 3.9.4.18; TB.3.2.4.5; 7.5.5; Kś.2.5.24; 9.4.15; Apś.2.18.9; 12.10.2. See mā bhaiḥ.
bhema niṣṭyā iva # PB.9.10.1a. See mā bhūma etc.
bhema mā śramiṣma # RV.8.4.7a; SV.2.955a; KB.29.5; śś.12.3.22.
bhema śavasas pate # RV.1.11.2b; SV.2.178b.
bher mā roṅ (VSK. mo roṅ; TS. māro) mo ca naḥ (TS. mo eṣāṃ) kiṃ canāmamat # VS.16.47d; VSK.17.8.1d; TS.4.5.10.1d; śB.9.1.1.24. See mā bhair, and cf. under mā ca naḥ.
bhaiḥ # MS.1.3.3: 31.4; KS.3.10; Mś.1.3.2.12; 2.3.3.8. See mā bheḥ.
bhair mā ruṅ mo (KS. rauṅ mā) ca naḥ kiṃ canāmamat # MS.2.9.9d: 127.7; KS.17.16e. See mā bher, and cf. under mā ca naḥ.
bhaiṣīr na mariṣyasi # SMB.2.6.18a; GG.4.9.16; ApMB.2.16.14d. P: mā bhaiṣīḥ KhG.4.4.1. See under mā bibher.
māmīṣāṃ kaṃ canoc chiṣaḥ # RV.6.75.16d; AVP.1.56.4d; SV.2.1213d; VS.17.45d. See next, maiṣāṃ kaṃ, and maiṣām uccheṣi.
me kṣeṣṭhā amutrāmuṣmiṃ loka iha ca # VSK.2.3.8; śś.4.9.4; 11.3; Kś.3.4.30. See the sequel.
yajamānaṃ tamo vidat (Kś. vidan martvijaḥ: the additional words figure as the beginning of the second pāda in the other texts) # TB.3.7.8.3a; Kś.25.12.5a; Apś.14.30.3a. See memaṃ yajñaṃ tamo.
riṣad devy oṣadhe # AVP.1.65.3d; Kauś.33.9d.
mārutaṃ śardho aditiṃ havāmahe # RV.1.106.1b; AVP.4.28.1b.
mārḍīkaṃ dhehi jīvase # RV.1.79.9c; SV.2.876c; MS.4.10.6c: 156.3; KS.2.14c; TB.2.4.5.3c; Apś.8.14.24c.
vidviṣāmahe # JG.1.14. See yathā na vidviṣāmahe.
māṣāḥ piṣṭā bhāgadheyaṃ te havyam # AVś.12.2.53c.
māsaś caiva lokaṃ cāva rundhe # AVP.9.21.9.
māsāṃ (text, erroneously, māsā) tvā hastābhyām ā rabhe # AVP.9.21.9.
so anyad vidata bhāgadheyam # AVś.18.2.31d.
sredhata somino dakṣatā mahe # RV.7.32.9a.
sv asmāṃs tamasy antarādhāḥ # TA.4.20.2c. See under mā no andhe.
mitraṃ vayaṃ havāmahe # RV.1.23.4a; SV.2.143a; AB.6.10.2; JB.3.22; KB.28.3; GB.2.2.20; PB.11.7.3; 14.8.3; Aś.5.5.18; 7.2.2; 5.9. P: mitraṃ vayam śś.7.4.6; 14.1; 11.7.4; 12.1.3.
mitraṃ devaṃ mitradheyaṃ no astu # TB.3.1.2.1b.
mitram īmahe varuṇaṃ svastaye # RV.8.18.20c.
mitram enena kṛṇmahe # AVP.15.22.9d.
mitrasya cakṣuṣā samīkṣāmahe # VS.36.18. Cf. mitrasya vaś cakṣuṣā sam-.
mitrasya vaś cakṣuṣāvekṣe # MS.1.1.7: 4.6; 4.1.7: 9.13; Mś.1.2.2.31. Cf. adabdhena vaś etc.
mitrasya vaś cakṣuṣā samīkṣadhvam (and samīkṣāmahe) # MS.4.9.27: 140.7. P: mitrasya Mś.4.3.42. Cf. mitrasya cakṣuṣā.
mitrāya havyaṃ ghṛtavaj juhota (KS. ghṛtavad vidhema) # RV.3.59.1d; KS.35.19d; Mś.3.2.8d; N.10.22d. See satyāya havyaṃ.
mitrāvaruṇayor dhenur uttarasyām uttaravedyāḥ śroṇyām āsannā # KS.34.15.
mitrāvaruṇayor bhāgadheyī (AVś. bhāga; KS. -yīs; MSṃś. -yīḥ) stha # AVś.10.5.11; VS.6.24; TS.1.3.12.1; MS.1.3.1: 29.2; KS.3.9; śB.3.9.2.15; Apś.11.21.4; Mś.2.2.5.34 (33). P: mitrāvaruṇayoḥ Kś.8.9.22.
mitrāvaruṇābhyāṃ devābhyāṃ devatayānuṣṭubhena chandasāgneḥ pakṣam upadadhāmi # MS.2.8.11: 115.15. See under ānuṣṭubhena chandasā mitrā-.
mitrāvaruṇā vidathe svardṛśā # RV.5.63.2b; MS.4.14.12b: 234.10.
mitrāvaruṇau vayaṃ trātārau havāmahe # AVP.2.50.2.
mitreṇāgne mitradheye (AVś. mitradhā; AVP. mitradheyaṃ) yatasva # AVś.2.6.4b; AVP.3.33.5b; VS.27.5b; TS.4.1.7.2b; MS.2.12.5b: 149.2; KS.18.16b.
mīḍhvāṃt (JB. mīḍhvān) saptir na vājayuḥ # SV.2.292b,1040b; JB.3.78b. See mīḍhe.
mude dadhe maruto jīradānavaḥ # RV.5.53.5b.
mūrdhānaṃ rāya ārabhe # RV.1.24.5c.
mūrdhānaṃ divo aratiṃ pṛthivyāḥ # RV.6.7.1a; SV.1.67a; 2.490a; VS.7.24a; 33.8a; TS.1.4.13.1a; 6.5.2.1; MS.1.3.15a: 36.2; KS.4.5a; 28.1; JB.2.328,390 (followed by the fragment aratiṃ pṛthivyāḥ); 3.177 (bis),178,179a (bis); KB.23.3; PB.14.2.1; śB.4.2.4.24a; 13.5.1.12; Aś.8.6.23; Apś.12.16.1. Ps: mūrdhānaṃ divaḥ MS.4.14.9: 229.9; PB.4.6.18; Kś.9.6.22; Mś.2.3.5.11; VHDh.8.26; mūrdhānam Aś.4.13.7; śś.10.6.20; 11.14.35. Cf. BṛhD.5.104.
mūlinaṃ śapatheyyam # AVś.5.31.12b; AVP.1.47.4b.
mṛgāṇāṃ na hetayo yanti cemāḥ # RV.1.190.4c.
mṛḍīkāya havāmahe # RV.10.150.2d.
meḍiṃ madantaṃ pitror upasthe # RV.3.26.9c.
mene bhejāno amṛtasya tarhi # AVP.3.4.6c; KS.35.3c. See manye etc.
maiṣām uccheṣi kiṃ cana (AVP. kaś cana) # AVś.11.9.13c; AVP.10.12.9d; 12.20.9d. See under māmīṣāṃ kaṃ.
mo asmākaṃ momuhad bhāgadheyam # Aś.8.14.4e.
moghaṃ vā devāṃ apyūhe agne # RV.7.104.14b; AVś.8.4.14b.
modamānau sve gṛhe (AVś. -nau svastakau) # RV.10.85.42d; AVś.14.1.22d.
mo ṣvatvam asmān tarādhān # MS.4.9.12c: 133.3 (corrupt). See under mā no andhe.
mo ṣv asmāṃs tamasy antarādhāḥ # KA.1.198.11c. See under mā no andhe.
ya ātṛṇatty (SaṃhitopaniṣadB. ātṛṇoty) avitathena (VāDh. avidathena) karṇau # SaṃhitopaniṣadB.3a; VāDh.2.10a; N.2.4a. See ya āvṛṇoty.
ya ābedhe prathamo devo agre # AVś.5.28.11b; AVP.2.59.9b.
ya ārebhe yasya vā ghāsy apsarāḥ # AVP.12.20.2a.
ya āvṛṇoty avitathena karṇau # ViDh.30.47a. See ya ātṛṇatty.
ya idaṃ pratipaprathe # SV.2.1059a.
ya imā viśvā bhuvanāni juhvat # RV.10.81.1a; VS.17.17a; TS.4.6.2.1a; MS.2.10.2a: 133.1; KS.18.1a; Apś.17.14.2. Ps: ya imā viśvā bhuvanāni śś.6.11.9; Mś.6.2.5.2; ya imā viśvā VS.34.58. Cf. BṛhD.7.117. The stanzas VS.17.17,18 are designated as vaiśvakarmaṇe (sc. ṛcau) śB.9.2.2.6.
ya ime ubhe ahanī # RV.5.82.8a.
ya ime rodasī ubhe # RV.3.53.12a.
ya iha pitaro jīvā iha vayaṃ sma asmāṃs (Shankar Pandit's edition, avoiding the false saṃdhi, reads smas, asmāṃs) te 'nu vayaṃ teṣāṃ śreṣṭhā bhūyāsma # AVś.18.4.87. See next.
ya ukthā kevalā dadhe # RV.8.52 (Vāl.4).3a.
ya ukthebhir na vindhate # RV.8.51 (Vāl.3).3a.
ya ṛjrā mahyaṃ māmahe # RV.8.1.32a.
yaḥ paraḥ sa maheśvaraḥ # TA.10.10.3d; MahānU.10.8d.
yaḥ parvatān vidadhe 'ti vidvān # AVP.5.22.7a.
yaḥ puruṣeṇeyate rathena # AVP.12.20.4a.
yaḥ puṣṭāni saṃsṛjati dvayāni (TSṃS.KS. trayāṇi) # AVś.4.24.7b; TS.4.7.15.2b; MS.3.16.5b: 190.12; KS.22.15b. AVP.4.39.7b prefixes to this mantra the word vaśī, properly belonging to the preceding pāda. See vaśī yaḥ puṣṭāni.
yaṃ vayaṃ mṛgayāmahe # AVś.10.5.42a. P: yaṃ vayam Kauś.49.13.
yaṃ saṃjabhruḥ sūryāyā vivāhe # AVś.12.1.24b.
yakṣi devān ratnadheyāya viśvān # RV.7.9.5d; MS.4.14.11d: 233.3; TB.2.8.6.4d.
yakṣmaṃ te vārayāmahe # AVś.6.85.2d.
yakṣvā mahe saumanasāya rudram # RV.5.42.11c.
yaṃ gandharvā apsarasaś ca bhejire # AVś.12.1.23c.
yaṃ garbham aditir dadhe # VS.28.25b; TB.2.6.17.1c.
yac ca varco rājarathe # AVP.2.34.2a.
yac cid dhi tvaṃ gṛhe-gṛhe # RV.1.28.5a; AB.7.17.2; śś.15.23; Apś.16.26.1a; Mś.6.1.7.23a; N.9.21a. Cf. BṛhD.3.101.
yajamānasya no gṛhe devaiḥ (MS.KS. omit devaiḥ) saṃskṛtam # TS.1.2.9.1; MS.1.2.6: 15.16; KS.2.7; 24.7.
yajāmaha indraṃ vajradakṣiṇam # RV.10.23.1a; SV.1.334a; Aś.7.11.38. Ps: yajāmaha indram śś.12.3.8; yajāmahe Svidh.1.3.9; 3.9.1. Designated as vaimadyaḥ (sc. ṛcaḥ) AB.6.19.9.
yajā mahe saumanasāya devān # RV.1.76.2d; Apś.24.12.10d.
yajiṣṭhaṃ tvā vavṛmahe # RV.8.19.3a; SV.1.112a; 2.763a; Aś.7.8.1.
yajūṃṣi traiṣṭubhena saha jajñire # GB.1.5.25b.
yajeta vāśvamedhena # ViDh.85.67c.
yaje yakṣi yaṣṭāhe ca # TA.1.11.4d.
yaj jāyamānaḥ pitror upasthe # RV.6.7.5c.
yajñaṃ dadhe sarasvatī # RV.1.3.11c; VS.20.85c; TS.4.1.11.2c.
yajñam imaṃ no bhāgadheyaṃ juṣasva # RVKh.7.55.8b; N.14.31b.
yajñaṃ prāvantu naḥ śubhe # VS.18.76d; śB.10.1.3.8d.
yajñaś ca bhūd vidathe cārur antamaḥ # RV.10.100.6c.
yajñasya no viriṣṭaṃ saṃdhehi # GB.1.1.14.
yajñasya peśaḥ sudughe payasvatī # RV.2.3.6d.
yajñasya śiraḥ pratidhehi # śB.14.1.3.2.
yajñānāṃ ketum īmahe # RV.8.44.10c.
yajñiyāso havāmahe # VS.4.5d; TS.1.2.1.2d; MS.1.2.2d: 11.12; śB.3.1.3.24d.
yajñe kṛṇvanti vidatheṣu dhīrāḥ # VS.34.2b.
yajñair juhoti haviṣā yajuṣā (TB. juhoti yajuṣā havirbhiḥ) # AVś.7.70.1b; TB.2.4.2.1b. Cf. yajñair vidhema.
yajñair vidhema namasā havirbhiḥ # RV.2.35.12b; 4.50.6b; AVś.20.88.6b; TS.1.8.22.2b; MS.4.11.2b: 166.9; KS.17.18b. Cf. yajñair juhoti.
yajño 'yaṃ svar itaṃ yajamānāya dhehi svāhā # AVP.9.2.10b. See yajño ayaṃ.
yaṃ jīvam aśnavāmahai (MS. -he; AVP.15.15.3c, aśnuṣe tvam) # RV.10.97.17c; AVś.6.109.2c; AVP.11.7.4c; 15.15.3c; VS.12.91c; TS.4.2.6.5c; MS.2.7.13c: 94.14; KS.16.13c.
yata indra bhayāmahe # RV.8.61.13a; AVś.19.15.1a; AVP.3.35.1a; SV.1.274a; 2.671a; JB.3.264a; PB.15.4.3a; TB.3.7.11.4a; TA.10.1.9a; Aś.7.4.4; śś.6.13.3; 12.5.20; Apś.3.12.1a; 9.12.8; śG.1.4.2; 6.5.6; JG.2.7; MahānU.20.4a; Svidh.2.3.4. P: yataḥ Rvidh.2.33.4.
yatas tiṣṭho divas pṛṣṭhe # AVP.3.38.7a. See yad atiṣṭho etc.
yato jāyasa oṣadhe # AVP.2.32.2d.
yato-yataḥ surabhe saṃbabhūvitha # AVP.1.45.4b.
yat kusīdaṃ vibhejima # AVP.9.23.8a.
yat ta etan mukhe 'matam (HG. matam) # ApMB.2.22.2a (ApG.8.23.2); HG.1.15.3a.
yat tṛtīyaṃ savanaṃ ratnadheyam # RV.4.35.9a.
yat te kṛṇomi bheṣajam # AVP.1.8.1d. See tat te etc.
yat te devā akṛṇvan bhāgadheyam # AVś.7.79.1a; Kauś.5.6. Ps: yat te devā akṛṇvan Kauś.59.19; yat te devāḥ Vait.1.16. See next.
yat te devā adadhur bhāgadheyam # TS.3.5.1.1a; Mś.6.2.3.8a. P: yat te devā adadhuḥ TS.4.4.10.3; TB.1.5.1.5; 3.1.2.11; Apś.5.23.4; 17.6.8. See prec.
yat te dhītiṃ sumatim āvṛṇīmahe # RV.6.15.9c; SV.2.919c.
yat te 'nādhṛṣṭaṃ nāma yajñiyaṃ (KS. nāmānādhṛṣyaṃ; MS. dhāmānādhṛṣyaṃ) tena tvādadhe # VS.5.9 (ter); TS.1.2.12.1 (bis); MS.1.2.8 (ter): 17.10,12,15; KS.2.9 (bis); 7.14; śB.3.5.1.32.
yat te mahe etc. # see yat tvemahe.
yat te śukra śukraṃ varcaḥ śukrā tanūḥ śukraṃ jyotir ajasraṃ tena me dīdihi tena tvādadhe # TB.1.1.7.2; 2.1.24; Apś.5.12.1. See next, and next but two.
yat te śukra śukraṃ jyotiḥ śukraṃ dhāmājasraṃ tena tvādadhe # MS.1.6.2: 87.7; 1.6.7: 97.12; Mś.1.5.4.13. See prec. and next but one.
yat te śukra śukraṃ dhāma śukrā tanūś śukraṃ jyotir ajasraṃ yat te 'nādhṛṣṭaṃ nāmādhṛṣyaṃ tena tvādadhe # KS.7.14. See under prec. but two.
yat te sujāte himavatsu bheṣajam # TB.2.5.6.4a.
yat tvā kruddhaḥ parovapa (Mś. adds manyunā of the next pāda) # TS.1.5.3.1a; 4.2; MS.1.7.1a: 108.3; Apś.5.27.12; Mś.1.6.5.7. See next, and yat te kruddhaḥ.
yat tvā gīrbhir havāmahe # Aś.2.14.31a; śś.1.17.19b.
yat tvā sunvanta īmahe # RV.8.13.5b.
yat tvā hotāram anajan miyedhe # RV.3.19.5a.
yat tvemahe (SMB. te mahe) prati tan no (AVP.Kauś. prati nas taj) juṣasva # RV.7.54.1c; AVP.7.6.10c; TS.3.4.10.1c; MS.1.5.13c: 82.14; Kauś.43.13c; SMB.2.6.1c; PG.3.4.7c; ApMB.2.15.18c.
yat parṇayaghna uta vā karañjahe # RV.10.48.8c.
yat parvateṣu bheṣajam # RV.8.20.25c.
yat prairata nāmadheyaṃ dadhānāḥ # RV.10.71.1b; ā.1.3.3.5.
yat prokṣaṇam apatad barhiṣas (text varhiṣas) pari # AVP.12.9.8a. The Kashmir ms. has barhiṣyas.
yatra devā dadhire bhāgadheyam # RV.10.114.3d. Cf. tayor devānām.
yatra prāpnoṣy oṣadhe # AVś.4.19.2e; AVP.5.25.2e.
yatrācidhvaṃ maruto gachathed u tat # RV.5.55.7b.
yatrābhi saṃnavāmahe # RV.8.69.5c; AVś.20.22.5c; 92.2c; SV.2.840c.
yatrā rathena gachathaḥ # RV.1.22.4b.
yat samūlam udvṛheyuḥ # śB.14.6.9.34c; BṛhU.3.9.34c.
yat sīṃ variṣṭhe bṛhatī viminvan # RV.4.56.1c; MS.4.14.7c: 224.7; TB.2.8.4.7c.
yat sīṃ havante samithe vi vo made # RV.10.25.9c.
yathā kaṇve maghavan medhe adhvare # RV.8.50 (Vāl.2).10a.
yathā kalāṃ yathā śapham # RV.8.47.17a; AVś.6.46.3a; 19.57.1a; AVP.2.37.3a; 3.30.1a. Designated as paippalāda-mantrāḥ at the close of Atharva-pariśiṣṭa 8; cf. Hatfield, JAOS. xiv, p. clix.
yathā jīvā aditer (AVP. adityā) upasthe # AVś.2.28.4c; AVP.1.12.3c.
yathā jeṣāma samithe tvotayaḥ # RV.9.76.5d.
yathā te devy oṣadhe # AVP.2.71.2a. See yathā tvā devy.
yathā tvam udbhinatsy oṣadhe pṛthivyā adhi (! without saṃdhi between this and the next word) evam ima udbhindantu kīrtyā yaśasā brahmavarcasena # TA.6.10.2.
yathā tvā devy oṣadhe # AVP.1.100.2a. See yathā te devy.
yathā dyaur indreṇa garbhiṇī # śB.14.9.4.21b; BṛhU.6.4.21b; śG.1.19.5b. See dyaur yathendreṇa.
yathā dhenuś cānaḍvāṃś ca # AVP.6.5.5a.
yathā na prāg agner bhūmiṃ śoṇitaṃ gachet # GG.3.10.33.
yathā na vidviṣāmahe (AVP. -ṣāvahai) # AVP.2.9.3c; PG.2.10.22d. See mā vidviṣāmahe.
yathānāma va īśmahe svāhā # AVś.4.38.7e.
yathā pakthe daśavraje # RV.8.49 (Vāl.1).10b.
yathā pumān bhaved iha # Mś.1.1.2.31c. See yatheha puruṣo.
yathā phena udakena # AVP.4.16.6a.
yathā manau vivasvati # RV.8.52 (Vāl.4).1a. The stanzas of this hymn are to be compared with those of RV.8.51 (Vāl.3).
yathā manau saṃvaraṇau # RV.8.51 (Vāl.3).1a. The stanzas of this hymn are to be compared with those of RV.8.52 (Vāl.4).
yathā yamasya tvā gṛhe # AVś.6.29.3e.
yathā yaśaḥ somapīthe # AVś.10.3.21a.
yathā vaśanti devās tathed asat # RV.8.28.4a.
yathāsmin saṃbhṛte rathe # AVś.10.3.20b.
yathāham uttamaś cetayāni # MS.4.5.8d: 76.15. See yathendrāham.
yathedaṃ strīpautram aganma rudriyāya # MG.1.10.10d. See yatheyaṃ strī.
yathedaṃ nāpāyati # AVś.19.50.6d. See athed anyān.
yathendraḥ sahendrāṇyā # MG.1.10.17a.
yathendro dasyūn adhamaṃ tamo babādhe # AVś.9.2.18b.
yatheyaṃ strī pautram aghaṃ na rodāt # AG.1.13.6d (crit. notes); SMB.1.1.10d; PG.1.5.11d; ApMB.1.4.7d; HG.1.19.7d; JG.1.20d. See yathedaṃ strī-.
yatheyaṃ pṛthivī mahī # RV.10.60.9a; RVKh.10.184.2a; AVś.5.25.2a; 6.17.1a--4a; ApMB.1.12.4a (ApG.3.8.13); MG.2.18.4a. P: yatheyaṃ pṛthivī Kauś.35.12. See prec.
yad agna eṣā samitir bhavāti # RV.10.11.8a; AVś.18.1.26a; MS.4.14.15a: 241.10; ā.5.1.1.24. Cf. ā.5.1.1.25, where variants of this stanza are said to occur in another Vedic school (śākhāntare): see atra vibhajātha.
yad atiṣṭho divas pṛṣṭhe # Kauś.68.26a. P: yad atiṣṭhaḥ Kauś.68.25. See yatas tiṣṭho etc.
yad ado (so the saṃhitā texts) pito ajagan # RV.1.187.7a. See yad adaḥ etc.
yad ado vāta te gṛhe # RV.10.186.3a; SV.2.1192a; JB.3.266a; TB.2.4.1.8a; TA.4.42.2a; KA.1.218ā; Kauś.117.4a.
yad anena yajñena jeṣyāmo 'nena sattreṇa (Kś. paśubandhena) tan naḥ saha # śB.4.6.8.15; Kś.12.2.8.
yad anyarūpaḥ samithe babhūtha # RV.7.100.6d; SV.2.975d; TS.2.2.12.5d; MS.4.10.1d: 144.5; N.5.8d.
yad ayukthā aruṣā rohitā rathe # RV.1.94.10a; AVP.13.5.10a.
yad asmin madhughe madhu # AVP.8.10.3c.
yad asyā aṃhubhedyāḥ (Lś. aṇuhodbhyāḥ) # AVś.20.136.1a; VS.23.28a; GB.2.6.15; śB.13.5.2.7; Aś.8.3.28; śś.12.24.2.2a; 16.4.3; Vait.32.31; Lś.9.10.5a. Designated as āhanasyāḥ AB.6.36.4; KB.30.5; Aś.8.3.28; śś.12.24.1; Rvidh.3.24.4.
yad asyorviyā dīrghayāthe # RV.5.45.9b.
yad ādarśi gātuvittamaḥ # JB.2.148 (so the edition). Perhaps the word yad is not part of the mantra, and three mss. readings point to adarśi. See adarśi gātuvittamaḥ.
yad ā paśuṃ na gopāḥ karāmahe # RV.10.23.6d.
yad ābhyām indro adadhād bhāgadheyam # TB.3.7.5.12d; Apś.2.20.6d.
yadā valasya pīyato jasuṃ bhet # RV.10.68.6a; AVś.20.16.6a.
yad āśasā vadato me vicukṣubhe # AVś.7.57.1a. P: yad āśasā Kauś.46.6.
yadāsyāḥ srakve dahet # AVP.8.16.8a.
yad id dyāvāpṛthivī aprathetām # KS.18.2c. See ād id etc.
yadi vā dadhe yadi vā na # RV.10.129.7b; MS.4.12.1b: 179.1; TB.2.8.9.6b.
yad īm arbhe mahati vā hitāsaḥ # RV.6.50.4c.
yad īmahe ati dviṣaḥ # RV.10.126.7d. See ādityāso yad īmahe.
yadī vedhasaḥ samithe havante # RV.6.25.6b.
yadus turvaś ca māmahe # RV.10.62.10c.
yad eṣāṃ pṛṣatī rathe # RV.8.7.28a. See yaṃ tvā pṛṣatī.
yad goṣu yac ca no gṛhe # AVś.19.45.2b; 57.5b; AVP.3.30.6b; 15.4.2b.
yad goṣṭhe yac ca śevadhau # AVP.6.15.4b.
yad devā devaheḍanam (VSKṭA.2.3.1a, -lanam) # AVś.6.114.1a; VS.20.14a; VSK.22.1a; MS.3.11.10a: 157.1; 4.14.17a: 244.4; KS.38.5a; śB.12.9.2.2; TB.2.4.4.8a; 6.6.1a; 3.7.12.1a; TA.2.3.1a; 7.1; Vait.22.15; Apś.10.7.14; 14.30.1; 19.10.4; Mś.5.2.11.35; Kauś.67.19; BDh.3.7.10,16; GDh.27.6. P: yad devāḥ śB.10.5.4.17; Vait.30.22; Kś.19.5.13. Designated as kuṣmāṇḍāḥ or kūṣmāṇḍāḥ, q.v.; as devaheḍanam (sc. sūktam) Vait.23.12; Kauś.46.30; 60.7.
yad dhanaṃ kāmayāmahe # AVś.12.1.40b.
yad dha sūnuḥ śravase nāma dadhe # RV.1.103.4d.
yad dhastayoḥ śamitur yan nakheṣu # RV.1.162.9c; VS.25.32c; TS.4.6.8.4c; MS.3.16.1c: 182.15; KSA.6.4c.
yad baṃhiṣṭhaṃ nātividhe (TB. -de) sudānū # RV.5.62.9a; MS.4.14.10a: 231.14; KB.18.13; TB.2.8.6.7a; Aś.2.14.11; 3.8.1. P: yad baṃhiṣṭham śś.8.12.8.
yad bheṣajaṃ kṛṇumahe tanūṣu # KS.35.12b.
yad yuñjāthe vṛṣaṇam aśvinā ratham # RV.1.157.2a; SV.2.1109a.
yad yogyā aśnavaithe ṛṣīṇām # RV.7.70.4b.
yad varmī yāti samadām upasthe # RV.6.75.1b; AVP.15.10.1b; VS.29.38b; TS.4.6.6.1b; MS.3.16.3b: 185.10; KSA.6.1b.
yad vā kṣayo mātur asyā upasthe # RV.3.8.1d; MS.4.13.1d: 199.3; KS.15.12d; AB.2.2.5; TB.3.6.1.1d; N.8.18d.
yad vā gṛheṣu niṣṭhitam # AVś.14.2.62b.
yad vā marutvaḥ parame sadhasthe # RV.1.101.8a.
yad vām aśvāvad īmahe # RV.7.94.9b; KS.4.15b; Kauś.5.2b.
yad vā samudre adhy ākṛte gṛhe # RV.8.10.1c.
yad vā hara upanāhena devāḥ # AVP.5.28.9c.
yad vo devā īmahe tad dadātana # RV.10.36.10b.
yad vo 'śuddha ālebhe tañ śundhadhvam # MS.1.1.6: 3.10; 4.1.6: 7.18. P: yad vo 'śuddhaḥ Mś.1.2.2.4. See next, and yad aśuddhaḥ.
yaṃ te svadhāvan svadayanti dhenavaḥ # RV.8.49 (Vāl.1).5c. Cf. prec.
yaṃ trāsāthe varuṇeḍāsv antaḥ # RV.5.62.6b.
yaṃ tvā pṛṣatī rathe # AVś.13.1.21a. See yad eṣāṃ pṛṣatī.
yaṃ tvā śaviṣṭham īmahe # SV.1.437b; ā.5.2.2.13b; śś.18.5.5b.
yan mayi garbhe sati # AVP.9.22.3a. Cf. next.
yan mayi mātā garbhe sati # TB.3.7.12.3a. P: yan mayi mātā TA.2.3.1. Cf. prec.
yan me garbhe vasataḥ pāpam ugram # RVKh.9.67.7a.
yan me mātā pralulubhe (Apś. pramamāda; ApMBḥG. pralulobha) # Apś.1.9.9a; śG.3.13.5a; ApMB.2.19.1a (ApG.8.21.3); HG.2.10.7a; MDh.9.20a. P: yan me mātā ViDh.73.12.
yamaḥ pitṝṇām adhipatiḥ (AVP. adhyakṣaḥ) sa māvatu (AVP. has sa māvatu at the beginning of the following formula) # AVś.5.24.14; AVP.15.9.3.
yam adyābhiprayuñjmahe # AVP.7.9.3a.
yamasya jātam amṛtaṃ yajāmahe # RV.1.83.5d; AVś.20.25.5d.
yamasya lokād adhy ā babhūvitha # AVś.19.56.1a; AVP.3.8.1a. Designated as paippalādamantrāḥ at the close of Atharva-pariśiṣṭa 8; cf. Hatfield, JAOS. xiv, p. clix.
yam ādityā ahetana # RV.8.47.6d.
yamāya sarvam it tasthe # KS.40.11c; TA.6.5.2c; Apś.17.21.8c.
yam āvahāc chevadhiṃ jātavedāḥ # AVP.2.60.4b; VS.18.59b; TS.5.7.7.1b; KS.40.13b; śB.9.5.1.46; Mś.2.5.5.21b. See yaṃ śevadhim.
yamāv ihehamātarā # RV.6.59.2d.
yam īśānaḥ sam id indhe haviṣmān # RV.7.1.16b.
yaṃ bahava upajīvanti yo janānām asad vaśī taṃ videya prajāṃ videya # Aś.1.11.1. Two metrical pādas at the beginning.
yaṃ brāhmaṇe nidadhe yaṃ ca vikṣu # AVś.9.5.19a.
yaṃ bheṣajasya gugguloḥ # AVś.19.38.1c.
yayā gā ākarāmahe (SV. -hai) # RV.10.156.2a; SV.2.878a.
yayātha dūrād anasā rathena # RV.3.33.10b; N.2.27b.
yayor ubhe rodasī nādhasī vṛtau # RV.10.65.5d.
yayor ha stome vidatheṣu devāḥ # RV.3.54.2c.
yayau vo dūrād anasā rathena # RV.3.33.9b.
yavāśiro bhajāmahe # RV.1.187.9b; AVP.6.16.8b; KS.40.8b.
yaśasaṃ dyāvāpṛthivī ubhe ime # AVś.6.58.1b.
yaśasvinaṃ namasānā vidhema # AVś.6.39.2b.
yaśaḥ surayā bheṣajam # VS.21.38g; MS.3.11.2g: 142.13; TB.2.6.11.7e.
yaśāḥ pṛthivyā adityā upasthe # AVś.13.1.38c.
yaśo mayi dhehi # PB.1.1.8; Vait.20.6; SMB.2.8.10. Cf. yaśo me.
yaśo me dhāḥ (śś. dhehi) # TA.4.5.4; śś.7.10.15. Cf. yaśo mayi.
yaḥ śūro maghavā yo ratheṣṭhāḥ # RV.1.173.5b.
ya skambhena vi rodasī # RV.8.41.10d.
yas tṛtīyasyāṃ pṛthivyām asi yat te 'nādhṛṣṭaṃ nāma yajñiyaṃ tena tvādadhe # VS.5.9.
yas te agnau mahimā tena saṃbhava # PB.7.7.19c. See the first three pādas of next.
yas te agnau mahimā yas te apsu # JB.1.128a,327a. The entire stanza resembles AVś.19.3.2; KS.7.13. See prec., yas te apsu, and yas te goṣu.
yas te drapsa (KS.śś.Vait. -saḥ) skandati yas te aṃśuḥ # RV.10.17.12a; VS.7.26a; TS.3.1.10.1a; KS.35.8a (bis); GB.2.2.12; śB.4.2.5.2; Vait.16.17a; Mś.2.4.3.29a. Ps: yas te drapsa (śś. -saḥ) skandati śś.8.15.7; yas te drapsaḥ Apś.12.16.15; 14.28.3; yas te Kś.9.6.30. This and the following stanza are designated as drapsavatyau (sc. ṛcau) GB.2.4.7; Vait.23.22; Apś.13.20.8.
yas te manyo 'vidhad vajra sāyaka # RV.10.83.1a; AVś.4.32.1a; AVP.4.32.1a. P: yas te manyo Aś.9.7.2; 8.19 (comm.); śś.14.22.5; Kauś.14.26; Rvidh.3.14.7. Cf. BṛhD.7.117. This and the next hymn are designated as manyusūkte Aś.9.8.19; śś.14.22.5.
ya stomebhir vāvṛdhe pūrvyebhiḥ # RV.3.32.13c.
yasmin devā vidathe mādayante # RV.10.12.7a; AVś.18.1.35a.
yasmai ca kāmayāmahe # AVś.19.32.8d; AVP.11.12.8d.
yasya kṛṇmo (VSṭSṃS.KS.śB. kurmo) havir gṛhe (VSṃS.KS.śB. -mo gṛhe haviḥ) # AVś.6.5.3a; 7.76.5d; VS.17.52a; TS.4.6.3.1a; MS.2.10.4a: 135.7; KS.18.3a; śB.9.2.2.7.
yasya takmā kāsikā hetir ekam # AVś.11.2.22a.
yasya mā harito rathe # RV.10.33.5a.
yasya saṃsthe na vṛṇvate # RV.1.5.4a; AVś.20.69.2a. P: yasya saṃsthe śś.9.16.2.
yasyāgnir vapur gṛhe stomaṃ canaḥ # RV.8.19.11a.
yasyā devā upasthe # RV.8.94.2a.
yasyedaṃ sarvaṃ tam imaṃ havāmahe # śś.4.18.2a.
yasyeme rodasī ubhe # AVP.15.21.4c.
yaḥ saṃsthe cic chatakratuḥ # RV.8.32.11a.
yaḥ saṃgrāmān (TSṃS. -maṃ) nayati (KS. jayati) saṃ yudhe vaśī (AVP. saṃyuge, putting erroneously vaśī with the next pāda; TSṃS. saṃ vaśī yudhe; KS. saṃ vaśī yudhā) # AVś.4.24.7a; AVP.4.39.7a; TS.4.7.15.2a; MS.3.16.5a: 190.12; KS.22.15a.
yaḥ sabheyo vidathyaḥ # AVś.20.128.1a; GB.2.6.12 (bis); śś.12.20.2.1a. Designated as diśāṃ kḷptayaḥ AB.6.32.19; KB.30.7; GB.2.6.12; śś.12.20.1.
oṣadhe prasarpasi # AVP.2.58.4c.
yāḥ paśūnām ṛṣabhe vācas tāḥ sūryo agre śukro agre tāḥ prahiṇomi (Apś. prahiṇvo) yathābhāgaṃ vo atra # MS.1.2.3: 12.12; Apś.10.12.4. P: yāḥ paśūnām ṛṣabhe vācaḥ MS.3.6.10: 73.16; yāḥ paśūnām Mś.2.1.2.27.
yāḥ prācīḥ saṃbhavanty āpa uttarataś ca yā adbhir viśvasya bhuvanasya dhartrībhir antar anyaṃ pitur dadhe svadhā namaḥ # HG.2.10.7.
yāḥ preṅkhe preṅkhayanta uta yā nu ghorāḥ # AVP.5.9.6b. Cf. next.
yāḥ preṅkhe preṅkhayante # AVP.15.19.1a. Cf. prec.
yāṃ vayaṃ kāmayāmahe # AVP.1.100.4d; 2.78.1d.
yāṃ hṛdā kāmayāmahe # AVP.8.12.11b.
kaśīkeva jaṅgahe # RV.1.126.6b.
yāghaṃ mūram ādadhe # AVś.1.28.3b; 4.17.3b. See yā vā gha etc.
jāgṛvir vidathe śasyamānā # RV.3.39.1c.
yāṃ cakrur iṣvāyudhe # AVś.5.31.7b.
ta (MS. tā) iṣur yuvā nāma tayā no mṛḍa (MS. tayā vidhema) tasyās (MS. -syai) te namas tasyās ta upa jīvanto (MS. tasyās tā upa patsuto jīvā) bhūyāsma # TS.5.5.9.1; MS.2.13.12: 162.7. P: yā ta iṣur yuvā nāma Mś.6.1.8.14. See next.
ta iṣur yuvā nāma tasyai te vidhema tayā naḥ pāhi tasyai te svāhā # KS.40.3. See prec.
tantiṣat khalasad yā ca goṣṭhe # AVP.1.86.4a.
tāṃ rātrīm upāsmahe # PG.3.2.2b. See yāṃ tvā rātry, and ye tvā rātry.
yātā rathebhir adhriguḥ # RV.8.70.1b; AVś.20.92.16b; 105.4b; SV.1.273b; 2.283b; JB.3.75b.
yāti śubhrā viśvapiśā rathena # RV.7.75.6c.
te agne pavamānā tanūḥ pṛthivīm anvāviveśa yāgnau yā rathaṃtare yā gāyatre chandasi yā trivṛti stome yānne tāṃ ta etad avarundhe # KS.7.14. Cf. next.
te agne pāvakā tanūr antarikṣam anvāviveśa yā vāte yā vāmadevye yā traiṣṭubhe chandasi yā pañcadaśe stome yā paśuṣu tāṃ ta etad avarundhe # KS.7.14. Cf. next but one.
te agne pāvakā yā manasā preyasī priyā tanūs tayā sahāntarikṣam āviśa vāmadevyena sāmnā traiṣṭubhena ca chandasā # Apś.5.26.5. Quasi-metrical.
te agne 'psu pāvakā priyā tanūr yāntarikṣe yā vāyau yā vāmadevye yā traiṣṭubhe chandasi tāṃ ta etenāvayaje svāhā # Apś.5.16.4. Cf. prec. but one.
te agne śucis tanūr divam anv āviveśa yā sūrye yā bṛhati yā jāgate chandasi ya saptadaśe stome yāpsu tāṃ ta etad avarundhe # KS.7.14. Cf. next.
te gharmāntarikṣe śug yā triṣṭubhy āgnīdhre sā ta āpyāyatāṃ niṣṭyāyatāṃ tasyai te svāhā # VS.38.18; śB.14.3.1.6. See under gharma yā te 'ntarikṣe śug yā traiṣṭubhe.
te gharmāntarikṣe śug yā traiṣṭubhe chandasi yā pañcadaśe stome yāgnīdhre tāṃ ta etad avayaje tasyai svāhā # KA.3.175. See under gharma yā te 'ntarikṣe śug yā traiṣṭubhe.
te hetir mīḍhuṣṭama (VSK. mīlhuṣṭama) # AVP.14.4.7a; VS.16.11a; VSK.17.1.10a; TS.4.5.1.4a; MS.2.9.2a: 122.7; KS.17.11a; NīlarU.17a.
devīḥ stheṣṭakāḥ suśevā upaśīvarīs tā mopaśedhvaṃ jāyā iva sadam it patim # MS.2.13.16: 164.12. P: yā devīḥ stheṣṭakāḥ suśevāḥ Mś.6.2.3.4. Quasi-metrical.
yāni nakṣatrāṇi divy antarikṣe # AVś.19.8.1a. The hymn occurs also as chapter 26 of the Nakṣatrakalpa; see Ind. Stud. iv. 433, note 2.
yāni pañcadhā trīṇi tebhyo na jyāyaḥ param anyad asti # ChU.2.22.2ab. After trīṇi Btlingk, to make up the first pāda, supplies another trīṇi, or santi (?).
yāni sthānāny aśvinā dadhāthe # RV.7.70.3a.
yān u chandāṃsi bhejire # AVP.14.7.10b.
yāṃ te cakruḥ puruṣāsthe # AVś.5.31.9a.
yāṃ te cakrur ekaśaphe # AVś.5.31.3a.
yāṃ te dhenuṃ nipṛṇāmi # AVś.18.2.30a.
yāṃ tvā rātry upāsmahe (TS. upāsate; SMB. rātri yajāmahe) # AVś.3.10.3b; TS.5.7.2.1b; SMB.2.2.18b. See under yā tāṃ rātrīm.
yābhir indro vāvṛdhe vīryāya (AVś. vīryāvān) # RV.10.30.4d; AVś.14.1.37d; N.10.19d.
yābhir dhenum asvaṃ pinvatho narā # RV.1.112.3c.
bhīmādaduṣo gṛhe # AVś.12.4.48d.
yāmann añjaspā iva ghed upabdibhiḥ # RV.10.94.13b.
mukhenopajighrati # AVś.12.4.5d.
yām ṛdhāthe sadhastutim # RV.1.17.9c.
yāvat sābhi vijaṅgahe # AVś.5.19.4b; AVP.9.19.1b.
yāvad rodasī vibabādhe agniḥ # AVś.8.9.6b.
yāv asyeśāthe dvipado yau catuṣpadaḥ # AVś.4.28.1c--6c. See yāv īśāte asya.
vāg uditā yā cānuditā tasyai vāce namaḥ (KA.1.218Da omits the last three words) # KA.1.208B; 1.218Da; 3.208B. See yā coditā.
vā gha mūram ādadhe # AVP.5.23.3b. See yāghaṃ etc.
vām indrāvaruṇā yātavyā tanūs tayemam aṃhaso muñcatam # TS.2.3.13.1. P: yā vām indrāvaruṇā yātavyā tanūḥ Apś.19.25.5. Cf. BDh.4.7.5, and the ūha, amuktam, for muñcatam Apś.19.25.6.
vāṃ mitrāvaruṇā ojasyā tanūs tayā vāṃ vidhema # MS.2.3.1: 27.15. P: yā vāṃ mitrāvaruṇā ojasyā Mś.5.2.1.3,4. With ūhas, agnīvaruṇā (text agni-), and indrāvaruṇā, for mitrāvaruṇā Mś.5.2.1.3.
vāṃ mitrāvaruṇau yātavyā tanūs tayā vāṃ vidhema # MS.2.3.1: 27.17.
vāṃ mitrāvaruṇau rakṣasyā tanūs tayā vāṃ vidhema # MS.2.3.1: 27.18.
vāṃ mitrāvaruṇau sahasyā tanūs tayā vāṃ vidhema # MS.2.3.1: 27.16.
vāṃ mitrāvaruṇau sahasyaujasyā rakṣasyā yātavyā tanūs tayā vāṃ vidhema (also vām avidhāma) # KS.11.11. See prec. but three.
yāv ārebhāthe bahu sākam agre # AVś.4.28.4a. See prec.
yāv īśāte asya dvipado yaś catuṣpadaḥ # AVP.4.37.1c. See yāv asyeśāthe.
vo bheṣajā marutaḥ śucīni # RV.2.33.13a.
vo māyā abhidruhe yajatrāḥ # RV.2.27.16a.
sarasvatī viśobhagīnā tasyāṃ me rāsva tasyās te bhaktivāno bhūyāsma # Apś.4.13.7. See the two after next.
sunīthe śaucadrathe # RV.5.79.2a; SV.2.1091a.
yās te agne śivās tanuvas tābhis tvādadhe # TB.1.1.7.3; 8.6; Apś.5.15.2.
yās te sahasraṃ hetayaḥ # VS.16.52c; TS.4.5.10.5c; MS.2.9.9c: 128.4; KS.17.16c.
yāḥ samudram abhy arcanti dhenavaḥ # AVP.14.2.1b.
yāhi rājevāmavāṃ (MS. -vaṃ) ibhena # RV.4.4.1b; VS.13.9b; TS.1.2.14.1b; MS.2.7.15b: 97.7; KS.16.15b; N.6.12b.
yuktānām indram īmahe # RV.4.32.17b.
yuktā rathena taviṣaṃ yajatrā # RV.8.57 (Vāl.9).1b.
yuktā rathe hiraṇyaye # RV.8.1.24b; SV.1.245b; 2.741b.
yukṣvā hy aruṣī rathe # RV.1.14.12a. Cf. yuṅgdhvaṃ etc.
yuṅgdhvaṃ ratheṣu rohitaḥ # RV.5.56.6b.
yuṅgdhvaṃ hy aruṣī rathe # RV.5.56.6a. Cf. yukṣvā etc.
yujāna indra haribhir mahemate # RV.8.50 (Vāl.2).7c.
yujāno haritā rathe # RV.6.47.19a; śś.18.11.2.
yuñjāthāṃ rāsabhaṃ rathe # RV.8.85.7a.
yutadveṣasaḥ sam iṣā rabhemahi # RV.1.53.4d; AVś.20.21.4d.
yudhā devebhyo varivaś cakartha # RV.1.59.5d; 7.98.3d; AVś.20.87.3d. Cf. yudhendro.
yudhā yudham upa ghed eṣi dhṛṣṇuyā # RV.1.53.7a; AVś.20.21.7a.
yudhe yad ugrāḥ pṛṣatīr ayugdhvam # TB.2.4.4.3d. See śubhe yad etc.
yuvaṃ rathena vimadāya śundhyuvam # RV.10.39.7a.
yuvaṃ vastrāṇi pīvasā vasāthe # RV.1.152.1a; MS.4.14.10a: 231.7; KB.18.13; TB.2.8.6.6a; Aś.3.8.1; AG.3.8.9. P: yuvaṃ vastrāṇi śś.8.12.8; śG.3.1.6; VHDh.8.33.
yuvaṃ ha stho bhiṣajā bheṣajebhiḥ # RV.1.157.6a.
yuvaṃ dhenuṃ śayave nādhitāya # RV.1.118.8a.
yuvaṃ no dhattam iha bheṣajāni # AVP.1.109.3c.
yuvānas tathed asat # RV.8.20.17c.
yuvām id ā vṛṇīmahe # RV.2.41.19b.
yuṣmān divā havāmahe # RV.8.7.6b.
yūyaṃ somasya dhenavo madhuṣṭha # AVP.6.3.8b.
ye aprathetām amitebhir ojobhiḥ # TS.4.7.15.6a; MS.3.16.5a: 192.5; KS.22.15a. See next two, and sacetasau ye aprathethām.
ye aprathethām amitam abhi yojanam # ArS.4.8b. See under prec.
ye aprathethām amitā yojanāni # AVP.4.36.1b. See under prec. but two.
Dictionary of Sanskrit Search
"he" has 3770 results
abhidheyaobject or thing denoted by a word; sense of a word; confer, compare अभिधेयवल्लिङ्गवचनानि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.29.
abhedakanot bringing about a difference; not making different; nondiscriminant; confer, compare गुणाः अभेदकाः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 109 confer, compare ननु च भो अभेदका अपि च गुणा दृश्यन्ते M. Bh on I.1.1.
abhedasaṃsargaa connection of unity, as noticed between the nominative case affix of the subject and the ending ति of a verb, which produces the sense.
abhedānvayarelation of non-difference as stated by the vaiyākaraṇas between an adjective and the substantive qualified by it. e, g. नीलमुत्पलम् is explained as नीलाभिन्नमुत्पलम्.
avacchedaexact limitation: confer, compare उपदेशत्वावच्छेदेने एकाजित्यर्थाच्च, Par.Śek. 120.3.
aādhārādheyabhāvaa non-differential relation (अभेदसंसर्ग) between the personal endings तिप् , तस् et cetera, and others and the noun in the nominative case which is the subject of the verbal activity;relation of a thing and its substratum: confer, compare निपातातिरिक्तनामार्थधात्वर्थयोर्भेदान्वयस्य अव्युत्पन्नत्वात्.
ādheyaa thing placed in another or depending upon another, as opposed to ādhāra or the container; confer, compare आधेयश्चाक्रियाजश्च सोसत्त्वप्रकृतिर्गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.1.44.
uddeśyavidheyabhāvarelationship between the subject and the predicate where generally the subject is placed first in a sentence; confer, compare उद्देश्यवचनं पूर्वं विधेयत्वं ततः परम् । confer, compare also तादात्म्यसंसर्गकस्थले विशेष्यत्वमेव उद्देश्यं विशेषणत्वमेव विधेयम् Padavākyaratnākara.
kāmadhenuabridgment of काव्यकामधेनु of Bopadeva; the word is also used as a short form for काव्यकामधेनु.
kāmadhenusudhārasaa commentary on the Kāvyakāmadhenu by Ananta, son of Cintāmaṇi who lived in the sixteenth century A. D.
kārakaparicchedaa work dealing with Kārakas ascribed to Rudrabhaṭṭa.
kālabhedadifference in the time of utterance; confer, compare किमुच्यते विवारभेदादिति । न पुनः कालभेदादपि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 1.
kāvyakāmadhenuname of the commentary by Bopadeva on his own work कविकल्पद्रुम. See कविकल्पद्रुम.
guṇabhedadifference in properties; confer, compare एकोयमात्मा उदकं नाम तस्य गुणभेदादन्यत्वं भवति । अन्यदिदं शीतमन्यदिदमुष्णमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I, 1.2.
dūṣakaradodbhedaname of a commentary, on the Paribhasendusekhara of Nagesa, believed to have been written by Gopalacārya Karhadkar, a grammarian of the 19th century and attributed to Bhimacarya. This commentary, which was written to criticize the commentary written by Visnusastri Bhat, was again criticized in reply by Visnusastri Bhat in his Ciccandrika ( चिच्चन्द्रिका ). See विष्णुशास्त्री भट.
dhātvartheliterally meaning of a root, the verbal activity, named क्रिया or भावः . confer, compare धात्वर्थः क्रिया; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 84, III.2.115. The verbal activity is described generally to be made up of a series of continuous subordinate activities carried on by the different karakas or agents and instruments of verbal activity helping the process of the main activity. When the process of the verbal activity is complete, the completed activity is looked upon as a substantive or dravya and a word denoting it, such as पाक,or याग does not get conjugational affixes, but it is regularly declined like a noun.Just as स्वार्थ, द्रब्य, लिङ्ग, संख्या, and कारक are given as प्रातिपदिकार्थ, in the same manner क्रिया, काल, पुरुष, वचन or संख्या, and कारक are given as धात्वर्थ, as they are shown by a verbal form, although strictly speaking verbal activity (क्रियorभाव) alone is the sense of a root, as stated in the Mahbhasya. For details see Vaiyak.Bh.Sara, where it is said that fruit ( फल) and effort ( ब्यापार ) are expressed by a root, confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः. The five senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are in fact conveyed not by a root, but by a verb or अाख्यात or तिडन्त.
dheyataddhita affix. affix धेय applied to the words भाग, रूप and नाम in the same sense as those words possess;exempli gratia, for exampleभागधेयम् , confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.25.
padaprabhedalit, divisions of words: parts of speech. There are four parts of speech viz.नामन् , आख्यात, उपसर्ग and निपात given by ancient grammarians and the authors of the Prātiśākhya works, while there are given only two, सुबन्त and तिङन्त by Pāņini. For details see pp. 145, 146 Vol. VII. Mahābhāșya D. E. Society's edition.
prabhedasmaller division, sub-division.
pravṛttibhedadifference regarding the cause of application; confer, compare पूर्वमिति वर्तमाने पुनः पूर्वग्रहणं प्रवृत्तिभेदेन नियमप्रतिपत्त्यर्थम्; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.2:174.
bhāvabhedthe different activities such as igniting a hearth, placing a rice-pot on it, pouring water in it et cetera, and others, which form the different parts of the main activity viz. cooking; confer, compare उक्तो भावभेदो भाष्ये Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.19, III. 4.67.
bhedadifference, differentiation; .confer, compare सति भेदे र्किचित्समानमिति कृत्वा सवर्णसंज्ञा भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.9, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
bhedaka(1)literallydistinguishing; differentiating; cf भेदकत्वात्स्वरस्य | भेदका उदात्तादय: | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 13; (2) adjective; confer, compare भेदकं विशेषणं भेद्यं विशेष्यम् Kāś. on P. II: 1.57; (3) variety; kind; confer, compare सामान्यस्य विशेषो भेदकः प्रकार: Kāś. on P.V. 3.23; (4) indicating, suggesting, as contrasted with वाचक; confer, compare संबन्धस्य तु भेदक: Vākyapadīya.
bhedyathat which is distinguished; the word which is qualified; confer, compare भेद्यं विशेष्यम् Kāś. on P. II. 1.57.
maheśanandina Jain Grammarian who has written a work on the karaka topic of grammar, named षट्कारक.
hendraname of very ancient,prePaninian grammar ascribed to इन्द् of which some references only are available. The grammar work is also referred to as ऐन्द्र: confer, compare यान्युञ्जह्यार् महेन्द्राद् व्यासो व्याकरणार्णवात् | पदरत्नानि किं तानि सन्ति पाणिनिगेाष्पदे Devabodha's commentary on the Mahabharata. For details see p. 124-27 Vol. VII Mahaabhaasya, D. E. Society's Edition.
heśasutrthe fourteen sutras अइउण्, ऋलृक् et cetera, and others which are believed to have been composed by Siva and taught to Paanini, by means of the sounds of the drum beaten at the end of the dance; confer, compare नृत्तावसाने नटराजराजेा ननाद ढक्कां नवपञ्चवारम् । उद्धर्तुकामः सनकादिसिद्धानेतद्विमशौ शिवसूत्रजालम् Nandikeswara-kaarikaa 1. For details see Vol. VII Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition.
heśrvarasūtrthe sUtras, the authorship of which is attributed to Shiva; the sutras अइउण etc। giving the alphabet. see माहेशसूत्र
yaudheyādia class of nine words headed by the word यौधेय, a taddhita affix applied to which is not to be elided even though the word be used in the plural number
vākyabhedaa serious fault of expression when a sentence is required to be divided into two sentences for the sake of its proper interpretation: cf केचिद्वा सुप्यापिशलेरित्यनुवर्तयन्ति तद्वाक्य भेदेन सुब्धातौ विकल्पं करोति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. onP.VI. 1.94: cf also तद्धि ( स्थानेग्रहणं ) तृतीयया विपरिणमय्य वाक्यभेदेन स्थानिन: प्रसङ्गे जायमानः et cetera, and others Par. Sek. on Pari. 13.
viccheda(1)breach or break (in the Samhitapatha); utterance of words separately by breaking their coalescence: confer, compare पदविच्छेद: असंहितः V. Pr.I.156; (2) doubling of a consonant technically called यम ; confer, compare अन्त:पदे अपञ्चमः पञ्चमेषु विच्छेदम् V.Pr. IV.163.
vidheya;(1)predicate as constrasted with उद्देश्य; confer, compareसमर्थाधिकारस्य विधेयसामानाधिकरण्यनियमोनर्थकः M.Bh. on P.II.1. 1 Vart. 17: (2) that which should be prescribed as contrasted with प्रतिषेध्य: confer, compare तिङ् च कश्चिद्विडधेयः कश्चित् प्रतिषेध्य: M.Bh. on P.I. 2.64 Vart.9.
vidheyakavākyatāforming one single statement or idea with the prescriptive statement: union with the prescriptive rule so as to form one rule with it. The term is used in connection with प्रतिषेध or prohibitive assertions which have to be explained in combination with the prescriptive sentences or vidhivakyas; confer, compare निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैवान्वयः Par. Sek. on Pari. 2, 3.
vyavaheitahaving an intervention by a dissimilar thing; separated by something coming between; confer, compare संयोगसंज्ञा व्यवहितानां मा भूत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.8. Vart, 5.
śabdabhedanirūpaṇaname of a small grammatical work written by Ramacandra Diksita
sāmānyaviheitaa general rule, a rule laid down in general which is restricted by special rules afterwards; confer, compare बाधकेनानेन भवितव्यं सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. l.24 Vart. 5, cf also M. Bh, on III.1.94, III. 2.77 et cetera, and others
siddhahemacandraa title given to his grammar by Hemacandra himself, which subsequently came to be called हैमशब्दानुशासन or हैमव्याकरण. For details see हेमचन्द्र.
sūtrabheda(l)splitting up of a grammatical rule ( योगविभाग ); (2) change in the wording of a rule; confer, compare स एष सूत्रभेदेन लृकारोपदेशाः प्लुत्याद्यर्थ: सन् प्रत्याख्यायेत सैषा महतो वंशस्तम्बाल्लट्वानुकृष्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 2 Vart. 5.
svarabheddifference in accents. See स्वराभिन्न a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
hetu(1)cause: cf नतेः परस्योभयहेतुसंग्रहात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XI.2: also confer, compareहेतौ P. II.3.23; हेतुहेतुमतोर्लिङ् P.III.3. 126; (2) causal agent confer, compare यः कारयति स हेतुः Kat. II. 4.15: confer, compare also तत्प्रयोजको हेतुश्च P. I. 4.55.
hetumaṇṇicthe affix णिच् added to a root in the sense of the activity of the causal agent; see हेतुमत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र हेतुमण्णिचः प्रतिषेधः .P. I.1. 62, Vart. 7.
hetumatthe activity of the causal agent to express which a root has the affix णिच् added to it: confer, compare हेतु: स्वतन्त्रस्य कर्तुः प्रयोजकः । तदीयो व्यापार: प्रेषणादिलक्षणो हेतुमान् , तस्मिन्नमिधेये धातोर्णिच् स्यात् | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26.
hemacandraa Jain sage and scholar of remarkable erudition in the religious works of the Jainas as also in several Shastras. He was a resident of Dhandhuka in Gujarat, who, like Sankarācārya took संन्यासदीक्षा at a very early age and wrote a very large number of original books and commentaries, the total number of which may well nigh exceed fifty, during his long life of eighty-four years ( 1088 to ll 2 ). He stayed at AnhilavalaPattana in the North Gujarat and was patronised with extreme reverence by King Kumarapala who in fact, became his devoted pupil. Besides the well-known works on the various Shastras like Kavyanusasana, Abhidhanacintamani, Desinamamla, Yogasastra, Dvyasrayakavya, Trisastisalakapurusacarita and others which are well-known, he wrote a big work on grammar called सिद्धहेमचन्द्र by him,but popularly known by the name हेमव्याकरण or हैमशब्दानुशासन The , work consists of eight books or Adhyayas, out of which the eighth book is devoted to prakrit Grammar, and can be styled as a Grammar of all the Prakrit dialects. The Sanskrit Grammar of seven chapters is based practically upon Panini's Astadhyayi, the rules or sutras referring to Vedic words or Vedic affixes or accents being entirely omittedThe wording of the Sutras is much similar to that of Panini; at some places it is even identical. The order of the treatment of the subjects in the सिद्धहैम. शब्दानुशासनमृत्र is not, however, similar to that obtaining in the Astadhyayi of Panini. It is somewhat topicwise as in the Katantra Vyakarana. The first Adhyaya and a quarter of the second are devoted to Samjna, Paribhasa and declension; the second pada of the second Adhyaya is devoted to karaka, while the third pada of it is devoted to cerebralization and the fourth to the Stripratyayas.The first two Padas of the third Adhyaya are devoted to Samasas or compound words, while the last two Padas of the third Adhyaya and the fourth Adhyaya are devoted to conjugation The fifth Adhyaya is devoted to verbal derivatives or krdanta, while the sixth and the seventh Adhyayas are devoted to formations of nouns from nouns, or taddhita words. On this Sabda nusasana, which is just like Panini's Astadhyayi, the eighth adhyaya of Hemacandra being devoted to the grammar of the Arsa language similar to Vedic grammar of Panini, Hemacandra has himself written two glosses which are named लधुवृति and वृहृदवृत्ति and the famous commentary known as the Brhannyasa. Besides these works viz the हैमशब्दानुशासन, the two Vrttis on it and the Brhannyasa, he has given an appendix viz the Lingnusasana. The Grammar of Hemacandra, in short, introduced a new system of grammar different from, yet similar to, that of Panini, which by his followers was made completely similar to the Paniniya system by writing works similar to the Siddhantakaumudi, the Dhatuvrtti, the Manorama and the Paribhasendusekhara. हेमहंसगणि a grammarian belonging to the school of Hemacandra, who lived in the fifteenth century and wrote a work on Paribhasas named न्यायसंग्रह, on which he himself wrote a commentary called न्यायार्थमञ्जूषा and another one called by the name न्यास.
helārājaa learned grammarian who wrote a commentary on the third Kanda of the Vakyapadiya of Bharthari to which he has given the name प्रकीर्णप्रकाश.
hemalaghuprakriyāvṛttia topicwise work based on Hemacandra's Sabdanu-sasana written by Vinayavijaya, a Jain scholar of grammar.
a(1)the first letter of the alphabet in Sanskrit and its derived languages, representing the sound a (अ): (2) the vowel a (अ) representing in grammatical treatises, except when Prescribed as an affix or an augment or a substitute,all its eighteen varieties caused by accentuation or nasalisation or lengthening: (3) personal ending a (अ) of the perfeminine. second.pluraland first and third person.singular.; (4) kṛt affix c (अ) prescribed especially after the denominative and secondary roots in the sense of the verbal activity e. g. बुभुक्षा, चिन्ता, ईक्षा, चर्चा et cetera, and othersconfer, compare अ प्रत्ययात् et cetera, and others (P.III 3.102-106); (5) sign of the aorist mentioned as añ (अङ्) or cañ (चङ्) by Pāṇini in P. III i.48 to 59 exempli gratia, for example अगमत्, अचीकरत्; (6) conjugational sign mentioned as śap (शप्) or śa (श) by Pāṇini in P. III.1.68, 77. exempli gratia, for example भवति, तुदति et cetera, and others; (7) augment am (अम्) as prescribed by P. VI.1.58; exempli gratia, for example द्रष्टा, द्रक्ष्यति; (8) augment aṭ (अट्) prefixed to a root in the imperfeminine. and aorist tenses and in the conditional mood e. g. अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् confer, compare P. VI.4.71; (8) kṛt affix a (अ) prescribed as अङ्, अच्, अञ्, अण्, अन्, अप्, क, ख, घ, ञ, ड् , ण, et cetera, and others in the third Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.; (9) taddhita affix. affix a (अ) mentioned by Pāṇini as अच्, अञ् अण्, अ et cetera, and others in the fourth and the fifth chapters of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini; (10) the samāsānta affix a (अ), as also stated in the form of the samāsānta affixes (डच् , अच्, टच्, ष्, अष् and अञ्) by Pāṇini in V.4.73 to 121;(11) substitute a (अश्) accented grave for इदम before case-affixes beginning with the inst. instrumental case. case: (12) remnant (अ) of the negative particle नञ् after the elision of the consonant n (न्) by नलोपो नञः P. vi.3.73.
aṃ(ं)nasal utterance called अनुस्वार and written as a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the vowel preceding it. confer, compare स्वरमनु संलीनं शब्द्यते इति; it is pronounced after a vowel as immersed in it. The anusvāra is considered (l) as only a nasalization of the preceding vowel being in a way completely amalgamated with it. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.V. 11,31; XV. 1; XXII. 14 ; (2) as a nasal addition to the preceding vowel, many times prescribed in grammar as nuṭ (नुट् ) or num (नुम् ) which is changed into anusvāra in which case it is looked upon as a sort of a vowel, while, it is looked upon as a consonant when it is changed into a cognate of the following consonant (परसवर्ण) or retained as n (न्). confer, compare P. VIII.4.58; (3) as a kind cf consonant of the type of nasalized half g(ग्) as described in some treatises of the Yajurveda Prātiśākhya: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)1.22 V.Pr.14.148-9. The vowel element of the anusvāra became more prevalent later on in Pali, Prkrit, Apabhraṁśa and in the spoken modern languages while the consonantal element became more predominant in classical Sanskrit.
aṃśisamāsathe same as एकदेशिसमास or अवयवसमास or अवयवषष्ठीतत्पुरुष prescribed by the rule पूर्वापराधरोत्तरोमकदेशिनैका-धिकरणे P.II.2.1 and the following P.II.2.2 and 3; c.g पूर्वकायः, अपरकायः, अर्धपिप्पली et cetera, and others
aṃśugaṇaalso अंश्वादिगण a class of words headed by अंशु which have their last vowel accented acute when they stand at the end of a tatpuruṣa, correspond with the word प्रति as the first member. confer, compare P. VI.2.193.
aḥ( : )visarga called visarjanīya in ancient works and shown in writing by two dots, one below the other, exactly of the same size, like the pair of breasts of a maiden as jocularly larly expressed by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. confer, compare अः ( : ) इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः । कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसजर्नीयसंज्ञो भवति ( दुर्गसिंह on कातन्त्र I.1.16). विसर्ग is always a dependent letter included among the Ayogavāha letters and it is looked upon as a vowel when it forms a part of the preceding vowel; while it is looked upon as a consonant when it is changed into the Jihvāmūlīya or the Upadhmānīya letter.
a,k(ೱ),(ೱ)जिह्वामूलीय, represented by a sign like the वज्र in writing, as stated by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. who remarks वज्राकृतिर्वर्णो जिह्वामूलीयसंज्ञो भवति. the Jihvāmūlīya is only a voiceless breath following the utterance of a vowel and preceding the utterance of the guttural letter क् or ख् . It is looked upon as a letter (वर्ण), but dependent upon the following consonant and hence looked upon as a consonant. e. g. विष्णु ೱ करोति.
a,pೱ,(ೱ)Upadhmānīya represented by a sign like the temple of an elephants stated by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. who remarks "गजकुम्भाकृतिर्वर्ण उपध्मानीयसंज्ञो भवति." Kāt.I. It is a voiceless breath following the utterance of a vowel and preceding the utterance of the labial letter p ( प् ) or ph ( फ ). It is looked upon as a letter ( वर्ण ), but dependent upon the following consonant and hence looked upon as a consonant. अ:कार name given to the nominative case. case in the Taittiriya Prātiśākhya. cf अ:कार इति प्रथमाविभक्तेरुपलक्षणम् Taittirīya Prātiśākhya.I. 23.
ak(1)condensed expression (प्रत्याहार ) representing the letters अ, इ, उ, ऋ and लृ in Pāṇini's Grammar confer, compare P. VI.1.12, 101; VII.4.2. (2) sign (विकरण) of the benedictive in Vedic Literature in the case of the root दृश् c. g. पितरं च दृशेयं P.III.l.86 V 2; ( 3 ) remnant of the termnination अकच् P. V. 3. 71 ; ( 4 ) substitute (अादेश) अकङ् for the last vowel of the word मुधातृ ( P.IV.1.97 ) e. g. सोघातकिः.
aka(1)affix अक substituted for the afiix वु given in Pāṇini's Grammar as ण्वुच् as in अाशिका,शायिका (P.III. 3.111); ण्वुल् as in कारकः, भोजको व्रजति, विचर्चिका (P.III.1.133, III.3. 10,108); वुच् as in उपकः (P.V.3.80); वुञ् as in निन्दकः, राजकम्, भालवकः (P. III.2.146, IV.2.39, 53 et cetera, and others); वुन् as in प्रवकः, सरकः; क्रमकः, पदकः. III.1.149, IV.2.6l et cetera, and others
akaṅsubstitute ( अादेश ) for the last letter of the word मुधातृ prescribed along with the taddhita affix. affix इञ् by P. IV.1.97. exempli gratia, for example सौघातकिः
akacaffix prescribed before the last syllable of pronouns and indeclinables without any specific sense for it (P.V.3.71) e. g. सर्वकः, उच्चकैः et cetera, and others
akathitanot mentioned by any other case-relation such as अपादान, संप्रदान and अधिकरण; stated with respect to the indirect object, governed by roots possessing two objects such as दुह्, याच् and others, which in the passive woice is put in the nominative case. The in-direct object is called akathita because in some cases there exists no other case-relation as, for example, in पौरवं गां याचते or भिक्षते, or माणवकं पन्थानं पृच्छति; while, in the other cases, the other case-relations (with the activity expressed by the verb) are wilfully suppressed or ignored although they exist, as for instance in गां दोग्धि पयः, अन्ववरुणद्धि गां व्रजम्; see अकथितं च P.1.4.51 and the Mahābhāṣya thereon.
akartṛa case-relation excepting that of the subject to the verbal activity. confer, compare अकर्तरि च कारके संज्ञायाम् P. III.3.I9.
akarmakaintransitive, without any object, (said with regard to roots which cannot possess an object or whose object is suppressed or ignored). The reasons for suppression are briefly given in the well-known stanza ; धातोरर्थान्तरे वृत्तेर्धात्वर्थेनोपसंग्रहात् । प्रसिद्धेरविवक्षातः कर्मणोऽकर्मिकाक्रिया ॥ In the case of intransitive roots, the verbal activity and its fruit are centred in one and the same individual viz. the agent or कर्ता confer, compare फलव्यापारयोरेकनिष्ठतायामकर्मकः Vāk. Pad.
akāṇḍatāṇḍavaname of the commentary by Harinātha on the Paribhāṣenduśekhara (परिभाषेन्दुशेखर) of Nageśabhaṭṭa.
akāma(अकामसंधि)(अकामसंधि) an invariable (नित्य) euphonic change (संधि) such as the dropping of th' consonant r ( र् ) when followed by r. confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.9. रेफोदयो लुप्यते द्राघितोपधा ह्रस्वस्या-कामनियता उभाविमी । e. g. युवो रजांसि, सुयमासो अश्वा रथ: R. V. I. 180.1.
akārathe letter a, (अ) inclusive of all its eighteen kinds caused by shortness, length, protraction, accentuation and nasalization in Pānini's grammar, in cases where a(अ) is not actually prescribed as a termination or an augment or a substitute. confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.73. The letter is generally given as the first letter of the alphabet ( वर्णसमाम्नाय ) in all Prātiśākhya and grammar works except in the alphabet termed Varṇopadeśa, as mentioned in the Ṛk Tantra confer, compare ए ओ ऐ औ अा ॠ लॄ ई ऊ ऋ लृ इ उ अाः । रयवलाः । ङञणनमाः । अः ೱ क ೱ पाः । हुं कुं खुं गुं घुं अं अां एवमुपदेशे et cetera, and others Ṛktantra Prātiśākhya.I. 4.
akārakanot causing any verbal activity; different from the kārakas or instruments of action such as the agent, the object, the instrument, the recipient (संप्रदान), the separated (अपादान) and the location, (अधिकरण) confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.23, 29 and 5l and on II.3.1.
akālaka(1)not limited by any time-factors for its study such as certain periods of the day or the year. (2) not characterized by any technical terms expressive of time such as adyatanī, parokṣā occurring in the ancient Prātiśākhya and grammar works. The term akalika is used by the writers of the Kāśikāvṛtti in connection with the grammar of Pāṇini. confer, compare “पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम्” Kās. on P. II.4.21 explained by the writer of the Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. as पूर्वाणि व्याकरणानि अद्यतनादिकालपरिभाषायुक्तानि तद्रहितम् ।
akālāpakadifferent from the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. or the revised Kātantra Grammar confer, compare पाणिन्युपज्ञमकालापकं व्याकरणम् kāś. On P.II.4.21.
akitnot marked by the mute letter k ( क् ) and hence not disallowing guṇa or vṛddhi substitutes for the preceding vowel, confer, compare सृजिदृशोर्झल्यमकिति P.VI.1.58; दीर्घोऽकित: P. VII. 4.83.
akṛtliterally non-krt: an affix applied to a root, but different from the conjugational affixes. confer, compare अकृत्सार्वधातुक्रयोर्दीर्ध: P. VII. 4.25.
akṛtnot established; said of a grammatical operation which has not taken place e. g. अकृतसंधिकार्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 2.100, W. 3.84, also कृताकृतप्रसङ्गि नित्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.4.62.
akṛtakāridoing or accomplishing what is not done or accomplished; the expression is used in connection with grammatical operations like ह्रस्वकरण or दीर्घकरण only in cases where it is necessary i, e. where already there is no hrasva or drgha confer, compare अकृतकारि खल्वपि शास्त्रमग्निवत् । तद्यथा । अग्निर्यददग्धं तद्दहति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.127. the rules of Grammar, like fire, are applied to places where they produce a change.
akṛtavyūhashort expression for the grammatical maxim अकृतव्यूहाः पाणिनीयाः which means "the followers of Pāṇini do not insist on the taking effect of a rule when its cause or causes disappear." See Par. śek. Par. 56.
akṛtasaṃdhiword or expression without the necessary euphonic changes cf वरुणादीनां च तृतीयात् स च अकृतंसंधीनाम् P. V.3.84 vārt. 1.
akṛtasaṃhitawords ending with a breathing or visarga which are not looked upon as placed immediately before the next word and hence which have no combination with the following vowel e. g. एष देवो अमर्त्यः R. V. 1X.8.1.
akṛtrimanon-technical: not formed or not arrived at by grammatical operations such as the application of affixes to crude bases and so on; natural; assigned only by accident. cf the gram. maxim कृत्रिमाकृतिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्ययः which means "in cases of doubt whether an operation refers to that expressed by the technical sense or to that which is expressed by the ordinary sense of a term, the operation refers to what is expressed by the technical sense." Par. śek. Par.9 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.28.
akṛtsna-akṛtsnāan epithet applied to the pronunciation of Veda words improperly which does not serve any useful purpose. confer, compare अकृत्स्ना अप्रयोजना इत्यर्थ: Uvaṭa on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 68.
aṅkitanot possessing the mute letter k (क्) or g (ग्) orṅ ( ङ् ) and hence not preventing the guṇa and vṛddhi substitutes for the preceding vowel, if they occur. e. g. मृजेर ङ्कित्सु प्रत्ययेषु मृजिप्रसङगे मार्जिः साधुर्भुवति M.Bh. on P. I.I.I Vart.10.
akriyājanot a result of a verbal activity; the expression is used in connection with qualities ( on a substance) as opposed to the activities found in it. confer, compare अाधेयश्चाक्रियाजश्च सोs सत्त्वप्रकृतिर्गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.44.
akṣadyūtādigaṇaa class of words headed by अक्षद्यूत which take the taddhita affix. affix hak ( इक) in the sense of 'resulting from' e. g. अाक्षद्यूतिकं वैरम्, जानुप्रहृतिक्रम्, गातागार्तकम् et cetera, and others confer, compare P IV.4.19.
akṣaraa letter of the alphabet, such as a (अ) or i (इ) or h (ह) or y (य्) or the like. The word was originally applied in the Prātiśākhya works to vowels (long, short as also protracted), to consonants and the ayogavāha letters which were tied down to them as their appendages. Hence अक्षर came later on to mean a syllable i. e. a vowel with a consonant or consonants preceding or following it, or without any consonant at all. confer, compare ओजा ह्रस्वाः सप्तमान्ताः स्वराणामन्ये दीर्घा उभये अक्षराणि R Pr. I 17-19 confer, compareएकाक्षरा, द्व्यक्षरा et cetera, and others The term akṣara was also applied to any letter (वर्ण), be it a vowel or a consonant, cf, the terms एकाक्षर, सन्ध्यक्षर, समानाक्षर used by Patañjali as also by the earlier writers. For the etymology of the term see Mahābhāṣya अक्षरं न क्षरं विद्यात्, अश्नोतेर्वा सरोक्षरम् । वर्णे वाहुः पूर्वसूत्रे । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 2 end.
akṣarapaṅktiname given to the dvipada virāj verses divided into padās of five syllables. cf विराजो द्विपदाः केचित् सर्वा आहुश्चतुष्पदाः । कृत्वा पञ्चाक्षरान्पादांस्तास्तथाSक्षरपङ्क्तयः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII. 50.
akṣarasamāmnāyaalphabet: traditional enumeration of phonetically independent letters generally beginning with the vowel a (अ). Although the number of letters and the order in which they are stated differ in different treatises, still, qualitatively they are much the same. The Śivasūtras, on which Pāṇini's grammar is based, enumerate 9 vowels, 4 semi-vowels, twenty five class-consonants and 4 | sibilants. The nine vowels are five simple vowels or monothongs (समानाक्षर) as they are called in ancient treatises, and the four diphthongs, (सन्ध्यक्षर ). The four semi-vowels y, v, r, l, ( य् व् र् ल् ) or antasthāvarṇa, the twenty five class-consonants or mutes called sparśa, and the four ūṣman letters ś, ṣ, s and h ( श् ष् स् ह् ) are the same in all the Prātiśākhya and grammar works although in the Prātiśākhya works the semi-vowels are mentioned after the class consonants.The difference in numbers, as noticed, for example in the maximum number which reaches 65 in the VājasaneyiPrātiśākhya, is due to the separate mention of the long and protracted vowels as also to the inclusion of the Ayogavāha letters, and their number. The Ayogavāha letters are anusvāra, visarjanīya,jihvāmulīya, upadhmānīya, nāsikya, four yamas and svarabhaktī. The Ṛk Prātiśākhya does not mention l (लृ), but adding long ā (अा) i (ई) ,ū (ऊ) and ṛ (ऋ) to the short vowels, mentions 12 vowels, and mentioning 3 Ayogavāhas (< क्, = प् and अं) lays down 48 letters. The Ṛk Tantra Prātiśākhya adds the vowel l (लृ) (short as also long) and mentions 14 vowels, 4 semivowels, 25 mutes, 4 sibilants and by adding 10 ayogavāhas viz. 4 yamas, nāsikya, visarjanīya, jihvāmulīya, upadhmānīya and two kinds of anusvāra, and thus brings the total number to 57. The Ṛk Tantra makes a separate enumeration by putting diphthongs first, long vowles afterwards and short vowels still afterwards, and puts semi-vowels first before mutes, for purposes of framing brief terms or pratyāhāras. This enumeration is called varṇopadeśa in contrast with the other one which is called varṇoddeśa. The Taittirīya prātiśākhya adds protracted vowels and lays down 60 letters : The Ṣikṣā of Pāṇini lays down 63 or 64 letters, while the Vājasaneyi-prātiśākhya gives 65 letters. confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 1-25. The alphabet of the modern Indian Languages is based on the Varṇasamāmnāya given in the Vājasaneyi-prātiśākhya. The Prātiśākhyas call this enumeration by the name Varṇa-samāmnāya. The Ṛk tantra uses the terms Akṣara samāmnāya and Brahmarāśi which are picked up later on by Patañjali.confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्समाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः । सर्ववेदपुण्यफलावाप्तिश्चास्य ज्ञाने भवति । मातापितरौ चास्य स्वर्गे लोके महीयेते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika.2-end.
akṣarāṅgaforming a part of a syllable just as the anusvāra ( nasal utterance ) or svarabhakti (vowelpart) which forms a part of the preceding syllable. confer, compare अनुस्वारो व्यञ्जनं चाक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.22, also स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.32.
akhaṇḍaśābdabodhaunitary import; the meaning of a sentence collectively understood.
agati(1)absence of any other recourse or alternative. confer, compare अगत्या हि खलु परिभाषाश्रीयते. Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adevaPari. vṛtti Pari.119;(2) which is not a word termed gati. confer, compare चनचिदिवगोत्रादितद्धिताम्रेडितेष्वगते: P. VII.1.57.
agamakatvanon-communicativeness, inability to communicate adequately the intended meaning. confer, compare सविशेषणानां वृत्तिस्तर्हि कस्मान्न भवति । अगमकत्वात् M. Bh on II.1.1: confer, compare also अगमक: निर्देशः अनिर्देशः।
agṛhītauncomprehended, unincluded confer, compareनागृहीतविशेषणा शक्तिर्विशेष्यमुपसंक्रामति । confer, compare also नाज्झलौ इत्यत्र अगृहीतसवर्णानामचां ग्रहणम् Padamañjari on Kāś VIII. 3.57.
agnia term in the Kātantra grammar for a word ending in i ( इ ) or u ( उ ) confer, compare इदुदग्निः Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.8, अग्नेरमोs कारः Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.50.
agnipadādigaṇaa class of words headed by the word अग्निपद to which the taddhita affix. affix अण् is added in the senses of 'given there' or 'done there' e. g. अग्निपदम्. confer, compare अण्प्रकरणे अग्निपदादिभ्य उपसंख्यानम् P. V.1.97 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
agniveśyaan ancient writer of Vedic grammar mentioned in the Taittirīya prātiśākhya. confer, compare कपवर्गपरश्च (विसर्ग:) अग्निवेश्यवाल्मीक्योः ( मतेन ऊष्माणं न आपद्यते ) T.Pr. IX. 4.
agniveśyāyanawriter of Vedic grammar, mentioned in the Taittirīya prātiśākhya. confer, compare नाग्निवेश्यायनस्य ( मते उदात्तपरः स्वरितपरो वा अनुदात्तः स्वरितं नापद्यते इति न) Tait. Pr. XIV.32.
agnaukaravāṇinyāyaanalogy conveyed by the expression अग्नौ करवाणि implying permission to the agent to do certain other things in a sacrificial session when, as a matter of fact, he is only permitted to work as an agent at the sacrificial action ( अग्नौकरण ), by virtue of the reply ' कुरु ' to his request made in the sentence अग्नौ करवाणि. confer, compare अग्नौकरवाणिन्यायेन भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on. II.2.24.
agrathe original Samhita text as opposed to pratṛṇna ( प्रतृण्ण ) or padapāṭha, (पदपाठ) which is the recital of separate words.
agravāla(Vasudeva-Śarana Agravāla), a modern scholar of Sanskrit grammar, the author of "India as known to Pāṇini".
agrahaṇaon-inclusion, non-comprehension. confer, compare विभक्तौ लिङ्गविशिष्टाग्रहणम् Par. Śekh. Par. 72, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VII. 1.1 Vart. 13.
aglopaelision of the vowel a, i,u , r or l ( अ, इ, उ, ऋ or लृ ) which prevents Sanvadbhāva confer, compare सन्वल्लघुनि चङ्परेSनग्लोपे P. VII.4.93, as also नाग्लोपिशास्वृदिताम् VII.4.2 where the elision prevents the shortening of the penultimate vowel if it is long.
aghoṣaunvoiced, merely breathed; a term applied to the surd consonants, ś, ṣ s, and visarga which are uttered by mere breathing and which do not produce any sonant effect. confer, compare T. Pr.I.12; R.Pr.I.11. The term jit ( जित् ) is used for these letters as also for the first two consonants of a class in the Vājasaneyi-prātiśākhya confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्; ऊष्माणश्च हवर्जम् Vājasaneyi Prātiśākhya.I.50.51.
aṅThe vikaraṇa before luṅ affixes, substituted for the affix cvi ( च्वि ) in the case of the roots mentioned by Pāṇini in sūtras III.1.52-59:(2) the Vikaraṇapratyaya in Vedic Literature before the benedictive affixes prescribed by Pāṇini in Sūtra III.1.86; (3) kṛt affix in the feminine gender showing verbal activity applied to roots marked with the mute letter ष् and the roots भिद्, छिद् and others. P.III.3 104-106.exempli gratia, for example जरा, त्रपा, भिदा, छिदा et cetera, and others
aṅitnot marked with the mute letter ṅ ( ङ्) signifying the absence of the prohibition of the guṇa or the vṛddhi substitute. cf अङिति गुणप्रतिषेधः ( वक्तव्यः ) M.Bh. III.3.83 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2. In the case of the preposition ā ( अा ) unmarked with ṅ (ड् ), it signifies a sentence or remembrance of something confer, compare वाक्यस्मरणयोरङित् exempli gratia, for example आ एवं नु मन्यसे, आ एवं किल तत् confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.l.14.
aṅga(1)the crude base of a noun or a verb to which affixes are added; a technical term in Pāṇini's grammar for the crude base after which an affix is prescribed e. g. उपगु in औपगव,or कृ in करिष्यति et cetera, and others confer, compare यस्मात् प्रत्ययविधिस्तदादि प्रत्ययेSङ्गम् P.I.4.13; (2) subordinate participle. constituent part confer, compare पराङ्गवद् in सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P. II.1.2, also विध्यङ्गभूतानां परिभाषाणां Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par. 93.10: (3) auxiliary for an operation, e. g. अन्तरङ्ग, बहिरङ्ग et cetera, and others confer, compare अत्राङगशब्देन शब्दरूपं निमित्तमेव गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par.50; (4) element of a word or of an expression confer, compare अङ्गव्यवाये चाङ्गपरः Ṛktantra Prātiśākhya. 190, अङ्गे च क्म्ब्यादौ R.T. 127. व्यञ्जनं स्वराङ्गम् Taittirīya Prātiśākhya.21.1.
aṅgavatconsidered as auxiliary or part of another exempli gratia, for example पूर्वाङ्गवद्भावः, पराङ्गवद्भाव:; cf सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P.II.1.2 and the Vārtika thereon "परमपि च्छन्दसि पूर्वस्याङ्गवद् भवतीति वक्तव्यम्."
aṅgavṛttaan operation prescribed in the section named aṅgādhikara, comprising the fourth quarter of the sixth book and the whole of the seventh book of Pāṇini.
aṅgādhikāraa large section of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. covering five quarters (VI.4.1 to the end of VII) in which the various operations undergone by crude bases before various affixes et cetera, and others are prescribedition
aṅgulyādigaṇaclass of words headed by अङ्गुलि to which the taddhita affix. afix ठक् ( इक् ) is added in the sense of comparison ( इवार्थे ); e. g. अङ्गुलीव अाड्गुलिक: confer, compare Kāś. on P. V.3.108.
acthe short term or pratyāhāra in Pāṇini's Grammar representing a vowel, exempli gratia, for example अजन्त (ending with a vowel), अच्संधि (vowel coalescence or combination).
ajādigaṇaclass of words headed by अज to which the feminine.affix अा is added, sometimes inspite of the affix ई being applicable by other rules such as जातेरस्त्रीविषयात्o P. IV. 1.63 and other rules in the section. e. अजा, एडका, त्रिफला, उष्णिहा, जेष्ठा, दंष्ट्रा. cf P. IV.1.4.
ajitasenaauthor of the Cintāmaṇiprakāśika a gloss on Cintāmaṇi, the well known commentary by Yakṣavarman on the Sabdānuśāsana of Śākatāyana. Ajitasena was the grand pupil of Abhayadeva; he lived in the 12th century A.D.
ājirādigaṇaclass of words headed by the word अजिर which do not allow lengthening of the final vowel by P. VI.3.119. although they form technical terms e. g. अजिरवती, पुलिनवती et cetera, and others confer, compare Kāś on P. VI.3.119.
(1)taddhita affix. affix a ( अ ) with the mute letter ñ ( ञ्), prescribed (i) after the words उत्स and others in various senses like progeny, dyed in, produced in, come from et cetera, and othersP. IV.1.86, (ii) after the words विद and others in the sense of grandson and other descendents.P. IV.1.104. For other cases see P. IV. I. 141, 161; IV.2.12,14 et cetera, and others IV.3.7 et cetera, and others IV.4.49. The feminine is formed by adding i ( ई ) to words ending with this affix अञ्, which have the vṛddhi vowel substituted for their initial vowel which gets the acute accent also exempli gratia, for example औत्सः, औत्सी,औदपानः, बैदः, बैदी.
aṭ(1)token term standing for vowels and semi-vowels excepting l ( ल्) specially mentioned as not interfering with the substitution of ṇ ( ण् ) for n ( न् ) exempli gratia, for example गिरिणा, आर्येण, खर्वेण et cetera, and others Sec P.VIII.4.2; (2) augment a (अट्) with an acute accent, which is prefixed to verbal forms in the imperfect and the aorist tenses and the conditional mood. exempli gratia, for example अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् Sec P.IV.4.71; (3) augment a ( अट् ) prescribed in the case of the roots रुद्, स्वप् et cetera, and others before a Sārvadhātuka affix beginning with any consonant except y ( य्), exempli gratia, for example अरोदत्, अस्वपत्, अजक्षत्, आदत् et cetera, and others; see P.VII.3, 99, 100;(4) augment a ( अट् ) prefixed sometimes in Vedic Literature to affixes of the Vedic subjunctive (लेट्) exempli gratia, for example तारिवत्, मन्दिवत् et cetera, and others see P.III.4.94.
aṭhactaddhita affix. affix अठ prescribed after the word कर्मन् by the rule कर्मणि घटोऽ ठच् cf कर्मणि घटते कर्मठः पुरुषः Kāś. on p. V.2.35.
aḍactaddhita affix. affix अड applied in the sense of pitiable or poor to a word preceded by the word उप when the whole word after उप is dropped, e.g उपड् ( उपेन्द्रदत्त + अड् ) see. p. V. 3. 80.
aṇ(1)token term ( प्रत्याहार ) for all vowels and semivowels which, when prescribed for an operation, include all such of their sub-divisions as are caused by length, protraction accent or nasalization. cf अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.60;(2) token term for the vowels अ, इ and उ in all Pānini's rules except in the rule I.1.69 given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. e.g see ढ्रलोपे पूर्वस्य दीर्घोणः P.VI.3. 111, केऽणः P.VII.4.13. and अणोऽ प्रगृह्यस्य. P.VIII.4.57: (3) tad, affix. a ( अ ) prescribed generally in the various senses such as 'the offspring', 'dyed in,' 'belonging to' et cetera, and others except in cases where other specific affixes are prescribed cf प्राग्दीव्यतोऽण् P. IV.1.83; (4) kṛ. affix a ( अ ), applied, in the sense of an agent, to a root with an antecedent word (उपपद) standing as its object. e. g. कुम्भकारः, see P.III.2.1: काण्डलावः, see P.III.3.12.
aṇādia term applied to all taddhita suffixes collectively as they begin with अण् confer, compare P.IV.1.83.
aṇuthe minimum standard of the guantity of sound, which is not perceived by the senses, being equal to one-fourth of a Mātrā; confer, compare अणोस्तु तत्प्रमाणं स्यात् मात्रा तु चतुराणवात् ॥ see T.Pr. 21.3, Vājasaneyi Prātiśākhya.1.60, A.Pr. III.65. Ṛk. tantra, however, defines अणु as half-a-mātrā. confer, compare अर्धमणु ( R.T. 1.41 ).
aṇudicchāstrathe rule prescribing cognateness (सावर्ण्य) of letters. The term refers to Pāṇini's sūtra अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.1.69. The terms ग्रहणकशास्त्र and सवर्णशास्त्र are used in the same sense.
at(1)tech. term in Pāṇini's grammar for short अ, cf तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70; अदेङ् गुणः P.I.1.2; (2) personal ending अ for इ ( इट् ) of the Ist person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada in the Potential, P III. 4. 106; (3) caseaffix in the case of युष्मद् and अस्मद् for ablative case. singular. and plural P.VII. 1.31,32: (4) tad-affix अत् (अ) prescribed after किम् in the sense of the locative case case before which किम् is changed to कु, क्व being the taddhita affix. formation; confer, compare P. V.3.12 and VII.2.105:(5) substitute अत्(शतृ) for लट् forming the present and future participles in the Parasmaipada. active voice confer, compare लटः शतृशानचौ. P.III. 2.124 and लृटः सद्वा P. III.3.14.
atatkālanot taking that much time only which is shown by the letter (vowel) uttered, but twice or thrice, as required by its long or protracted utterance ; the expression is used in connection with vowels in Pāṇini's alphabet, which, when used in Pāṇini's rules, except when prescribed or followed by the letter त्, includes their long, protracted and nasalized utterances: confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः I.1.69.
atadanubandhakanot having the same mute significatory letter, but having one or two additional ones, confer, compare तदनुबन्धकग्रहणे नातदनुबन्धकस्य ग्रहणम् (Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 84.)
atantraimplying no specific purpose: not intended to teach anything, अविवक्षित; exempli gratia, for example ह्रस्वग्रहणमतन्त्रम् Kāś and Si. Kau. on तस्यादित उदात्तमर्धह्रस्वम् P.1.2.32: confer, compare also अतन्त्रं तरनिर्देशः ( the use of तरप् does not necessarily convey the sense of the comparative degree in Pāṇini's rules) Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.33. This statement has been given as a distinct Paribhāṣa by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and Sākaṭāyana. The author of the Mahābhāṣya appears to have quoted it from the writings of Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and the earlier grammarians See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on अल्पाच्तरम् P. II.2.34.
atasuc(अतस्)taddhita affix. affeminine. अतस् applied to the words दक्षिण, उत्तर, पर and अवर;exempli gratia, for exampleदक्षिणतो वसति; उत्तरत आगतः, परतो रमणीयम्, परस्ताद्रमणीयम् , अवरत आगतः अवरस्ताद्वसति. confer, compare P.V.2.28, 29.
atādrūpyātideśaconveyance of only the properties of one to another without conveying the actual form, described as the significance of antādivadbhāva. confer, compare न वा अताद्रूप्यातिदेशात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.85 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 26. See ताद्रूप्यातिदेश below.
atāmpersonal affix of the third person. plural or Ātmanep. Ātmanepada in the Imperative (लोट्). confer, compare P. III.4.90.
atikramapassing over a word in the क्रमपाठ without repeating it; passing beyond, confer, compare अतिक्रम्य परिग्रहः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X.7, which means catching a word for repetition by coming back after passing over it, e. g. इन्द्राग्नी अपात् । इन्द्राग्नी इति इन्द्राग्नी । or अनु दक्षि । दक्षि दावने | दक्षीति दक्षि ।
atijagatīone of the varieties of-in fact, the first variety of-the Aticchandas metre, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: this Atijagatī consists of 52 syllables.e. g. तमिन्द्रे जोहवीमि मघवानमुग्रम् Ṛk. Saṁh.8.97.13 cf, प्रथमातिजगत्यासां सा द्विपञ्चाशदक्षरा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.80.
atideśaextended application; transfer or conveyance or application of the character or qualities or attributes of one thing to another. Atideśa in Sanskrit grammar is a very common feature prescribed by Pāṇini generally by affixing the taddhita affix. affix मत् or वत् to the word whose attributes are conveyed to another. e. g. लोटो लङ्वत् P. III. 4.85. In some cases the atideśa is noticed even without the affix मत् or वत्; exempli gratia, for exampleगाङ्कुटादिभ्योऽञ्णिन् ङित् P. 1.2.1 . Atideśa is generally seen in all grammatical terms which end with 'vadbhāva' e. g. स्थानिवद्भाव (P.I.1.56-59), सन्वद्भाव (P.VII.4.93), अन्तादिवद्भाव (P. VI.1.85), अभूततद्भाव (P.IV.60) and others. Out of these atideśas, the स्थानिवद्भाव is the most important one, by virtue of which sometimes there is a full representation id est, that is substitution of the original form called sthānin in the place of the secondary form called ādeśa. This full representation is called रूपातिदेश as different from the usual one which is called कार्यातिदेश, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VIII.1.90 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1 and VIII.1.95. Vart.3. Regarding the use of अतिदेश there is laid down a general dictum सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः when an operation depending on the general properties of a thing could be taken by extended application, an operation depending on special properties should not be taken by virtue of the same : e. g. भूतवत् in P. III.3.132 means as in the case of the general past tense and not in the case of any special past tense like the imperfect ( अनद्यतन ) , or the perfect ( परोक्ष ). See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 101, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3. 132. There is also a general dictum अतिदेशिकमनित्यम्whatever is transferred by an extended application, need not, be necessarily taken. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. 93.6 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.123 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4, I.2.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.3.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 et cetera, and others, Kaiyaṭa on II. 1.2 and VI.4.22 and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. I.1.56 and P. I.2.58 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8. The dictum अातिदेशिकमनित्यम् is given as a Paribhāṣā by Nāgeśa confer, compare Pari. Śek. 93. 6.
aātidhṛtione of the varieties of Aticchandas consisting of 76 syllables. e. g. स हि शर्धो न मारुते तुविष्वाणिः Ṛk. Saṁh. I.127.6.
atinicṛta variety of the Gāyatri metre consisting of 20 syllables, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.22.
atibahutoo much,rather unnecessary e. g. इदं चाप्यद्यत्वे अतिबहु क्रियते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.38, इदमतिबहु क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.63, VI.1.145; नातिबहु प्रयोक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.1.4.
ativyastaquite apart, used with respect to lips which are widely apart ( विश्लिष्टौ ) in the utterance of long अा and ओ; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.II.12, 13.
ativyāptithe same as अतिप्रसङ्ग, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Extensive application with respect to a rule which applies to places where it should not apply. See Par. Śekh on Pari. 28, Pari. 85; also Padamañj. on Kāś. II.I.32.
atiśayaexcess or excellence as shown by the affixes तर and तम confer, compare तरतमयोश्चातिशये V.Pr.V.2; क्रियाप्रधानमाख्यातं तस्मादतिशये तखुत्पद्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 2.139; VIII.1.71 ; (2) desire as shown by the affix क्यच् in Pāṇini's grammar; confer, compare यश्च अतिशये Ṛktantra Prātiśākhya. 126.
atiśāyanaexcellence, surpassing; the same as अतिशय in Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 2 confer, compare अतिशायने तमबिष्ठनौ P. V. 3.55, also confer, compare भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेऽतिशायने । संसर्गेऽ स्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.2.94, where अतिशायन means अतिशाय. Patañjali, commenting on P. V.3.55 clearly remarks that for अतिशय, or for अतिशयन, the old grammarians, out of fancy only, used the term अतिशायन as it was a current term in popular usage; confer, compare देश्याः सूत्रनिबन्धाः क्रियन्ते यावद् ब्रूयात् प्रकर्षे अतिशय इति तावदतिशायन इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on , P. V.3.55.
ātisparśaexcess of contact, which to a certain extent spoils the pronunciation and leads to.a fault. अतिस्पर्श is the same as दुःस्पर्श, the letter ळ being called दुःस्पृष्ट on account of excess of contact. This excess of contact ( अतिस्पर्श) in the case of the utterance of the letter र् results into a fault as it practically borders on stammering; confer, compare अतिस्पर्शो बर्बरता च रेफे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 26.
atisvārya(अतिस्वार also)name of the seventh musical note in the singing of Sāman. confer, compareक्रष्टुप्रथमद्वितीयतृतीयचतुर्थमन्द्रातिस्वार्याः Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 13.
atushort term used by Pāṇini to signify together the five affixes क्तवतु, ड्वतुप्, ड्मतुप् मतुप् and वतुप् ;confer, compareअत्वसन्तस्य चाधातोः P. VI.4.14.
atulyabalanot having the same force: not belonging to the same type out of the four types of rules viz. पर, नित्य, अन्तरङ्ग and अपवाद. confer, compare अतुल्यबलयोः स्पर्धो न भवति Jainendra Pari. 66.
atṛnkrt affix अत् applied to the root जॄ in the sense of past time. cf जीर्यतरेतृन् P. III.2.104.
atepersonal ending of present tense. 3rd per. plural substituted for झ ( अन्त ), the अ of झ ( अन्त ) being changed into ए and न being omitted: see झोन्त: (P.VII.1.3) अदभ्यस्तात् (P. VII. 1.4) and टित आत्मनेपदानां टेरे (P. III. 4.79).
atyantagaticomplete contact of the verbal activity ( क्रिया ); confer, compareP. V.4.4.
atyalparather too little, an expression used by Patanjali idiometically confer, compare अत्यल्पमिदमुच्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.69 et cetera, and others
atyalpaspṛṣṭahaving a very slight contact (with the organ producing sound),as in the case of the utterance of a vowel.
atyādigaṇathe group of prepositions headed by अति which are compounded with a noun in the acc. case ; confer, compare अत्यादयः क्रान्ताद्यर्थे द्वितीयया Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om P. II. 2.18.
atyuccanīcacharacterized by a sharp utterance; a name of the grave accent
atyupasaṃhṛtavery closely uttered, uttered with close lips and jaws, (said in connection with the utterance of the vowel अ ); confer, compare T. Pr II. 12. See अतिसंश्लिष्ट.
atvatpossessing or having a short अ vowel in it; archaic form used by Pāṇini in उपदेशेsत्वतः (P. VII. 2.62) instead of अद्वत् the correct one; confer, compare छन्दोवत्सूत्राणि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1 and I.4.3.
atharvaprātiśākhyathe Prātiśākhya work of the Atharva veda believed to have been written by Śaunaka. It consists of four Adhyāyās and is also called शौनकीया चतुरध्यायिका.
athuckṛt (affix). affix अथु with उ accented, applied to roots marked by Pāṇini with the mute syllable टु in the sense of verbal activity: c. g. वेपथुः श्वयथुः, cf ट्वितोथुच् P.III.3.89.
athusconjugational affix of perfeminine. 2nd person. dual Parasmaipada. substituted for the personal ending थस्, confer, compare P. III. 4.82.
adantaending with the short vowel अ; confer, compare P. VIII.4.7: a term applied to nouns of that kind, and roots of the tenth conjugation which are given with the letter अ at their end which is not looked upon as mute (इत्) c.g. कथ,गण. et cetera, and others Mark also the root पिच described by पतञ्जलि as अदन्त confer, compare पिबिरदन्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56., Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.43.
adarśanaa term in ancient grammars and Prātiśākhyas meaning nonappearance of a phonetic member वर्णस्यादर्शनं लोपः (V. Pr 1. 141),explained as अनुपलब्धिः by उव्वट. Later on, the idea of non-appearance came to be associated with the idea of expectation and the definition of लोप given by Pāṇini in the words अदर्शनं लोपः (as based evidently on the Prātiśākhya definition) was explained as non-appearance of a letter or a group of letters where it was expected to have been present. See Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4 and Kaiyaṭa thereon.
adādiname given to the class of roots belonging to the second conjugation, as the roots therein begin with the root अद्. The word अदिप्रभृति is also used in the same sense; confer, compare अदिप्रभृतिभ्यः शपः p.II. 4.72: confer, comparealso अदाद्यनदाद्योरनदादेरेव given by Hemacandra as a Paribhāṣā corresponding to the maxim लुग्विकरणालुग्विकरणयोरलुग्विकरणस्य Hemacandra's Śabdānuśāsana. Pari.61.
adukaug. अद् added to the word एक before the negative particle न; exempli gratia, for example एकान्नविंशतिः, एकान्नत्रिंशत् confer, compare P.VI 3.76.
adṛṣṭanot seen properly; doubtful; indistinct;said with respect to a letter which is not distinctly deciphered in the Saṁhitāpātha: exempli gratia, for example तन्नः ( R. Saṁh. I. 107. 3 ): the last letter त् of तत् is deciphered in the Pada-pātha which is given as तत्न: confer, compare अदृष्टवर्णे प्रथमे चोदकः स्यात् प्रदर्शकः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 15.
adoṣaabsence of fault; absence of inconvenience. The expression सोप्यदोषो भवति often occurs in the Mahābhāṣya: confer, compare MBh. on I. 3.62; I. 4.108, et cetera, and others
adṅsubstitute for case affixes सु and अम् added to words ending with the affixes डतर and डतम and to the words अन्य, अन्यतर and इतर. confer, compare P,VII.1.25.
adyatanītech. term of ancient grammarians signifying in general the present time of the day in question, the occurrence of the immediate past or future events in which is generally expressed by the aorist (लुड्) or the simple future ( लृट् ); the other two corresponding tenses imperfect and first future (viz. लड् and लुट्) being used in connection with past and future events respectively, provided the events do not pertain to that day which is in question; confer, compare 'वा चाद्यतन्याम्' M.Bh. P.III.2.102 Vār.6, वादृतन्याम् P, VI.4.114. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (2) term for the tense showing immediate past time called लुङ् in Pāṇini's grammar e. g. मायोगे अद्यतनी । मा कार्षीत् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III. 1.22, Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 3.11.
adviyoniliterally not made up of two elements, and hence, produced with a single effort, an expression used for simple vowels ( समानाक्षर ) such as अ, इ, उ, ऋ, लृ and simple consonants क्, ख्, ग् et cetera, and others as distinguished from diphthongs ( सन्ध्यक्षर ) such as ए, ऐ, ओ, औ and conjunct consonants क्व, ध्र , et cetera, and others which appear to have been termed द्वियोनि confer, compare अपृक्तमेकाक्षरमद्वियोनि यत् R.Pr.XI.3.
advyupasargenot preceded by (two or more) prepositions; i. e. preceded by only one preposition. confer, compare छादेर्घेऽद्व्युपसर्गस्य P.VI.4.96 prescribing short अ for the long अा of the root छाद् before the kṛt (affix). affix घ, eg. प्रच्छदः
adhikaraṇa(1)support: a grammatical relation of the nature of a location : place of verbal activity. confer, compare अाधारोsधिकरणम् P.I.4.45; (2) one of the six or seven Kārakas or functionaries of verbal activity shown by the locative case. cf सप्तम्यधिकरणे च P.II.4.36;(3)substance, 'dravya' confer, compare अनधिकरणवाचि अद्रव्यवाचि इति गम्यते M.Bh. on II.1.1.
adhikāragoverning rule consisting of a word (exempli gratia, for example प्रत्ययः, धातोः, समासान्ताः et cetera, and others) or words (exempli gratia, for example ङ्याप्प्रातिपदिकात्, सर्वस्य द्वे et cetera, and others) which follows or is taken as understood in every following rule upto a particular limit. The meaning of the word अधिकार is discussed at length by Patañjali in his Mahābhāṣya on II.1.1, where he has given the difference between अधिकार and परिभाषा; confer, compare अधिकार: प्रतियोगं तस्यानिर्देशार्थ इति योगे योगे उपतिष्ठते। परिभाषा पुनरेकदेशस्था सती सर्वं शास्त्रमभिज्वलयति प्रदीपवत् । See also Mahābhāṣya on I.3.11, I. 4.49 and IV. I.83. The word or wording which is to repeat in.the subsequent rules is believed to be shown by Pāṇini by characterizing it with a peculiarity of utterance known as स्वरितोच्चार or स्वरितत्वेन उच्चारणम्. The word which is repeated in the following Sūtras is stated to be अधिकृत. The Śabda Kaustubha defines adhikāra as एकंत्रोपात्तस्यान्यत्र व्यापार: अधिकारः Śab. Kaus. on P.1.2.65. Sometimes the whole rule is repeated e. g. प्रत्यय: P.III.1.1, अङ्गस्य P.VI.4.1 समासान्ताः P.V.4.68 while on some occasions a part only of it is seen repeatedition The repetition goes on upto a particular limit which is stated as in असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22, प्राग्रीश्वरान्निपाताः P.I.4.56. Many times the limit is not stated by the author of the Sūtras but it is understood by virtue of a counteracting word occurring later on. On still other occasions, the limit is defined by the ancient traditional interpreters by means of a sort of convention which is called स्वरितत्वप्रतिज्ञा. This अधिकार or governance has its influence of three kinds: ( 1 ) by being valid or present in all the rules which come under its sphere of influence, e. g. स्त्रियाम् or अङ्गस्य; (2) by showing additional properties e. g. the word अपादान being applied to cases where there is no actual separation as in सांकाश्यकेभ्यः पाटलिपुत्रका अभिरूपतराः: (3) by showing additional force such as setting aside even subsequent rules if opposingular. These three types of the influence which a word marked with स्वरित and hence termed अधिकार possesses are called respectively अधिकारगति, अधिक क्रार्य and अधिक कार. For details see M.Bh. on I.3.11. This अधिकार or governing rule exerts its influence in three ways: (1) generally by proceeding ahead in subsequent rules like the stream of a river, (2)sometimes by jumps like a frog omitting a rule or more, and (3)rarely by proceeding backward with a lion's glance; confer, compare सिंहावलोकितं चैव मण्डूकप्लुतमेव च ।; गड्गाप्रवाहवच्चापि अधिकारास्त्रिधा मताः ॥
aghikārasūtraa superintending aphorism, which gives no meaning of itself where it is mentioned, but gives its meaning in the number of aphorisms that follow: e. gthe rules प्रत्यय:, परश्च and अाद्युदात्तश्च P. III.1.1, 2, 3 or सह सुपा. P.II.1.4.
adhunātaddhita affix. affix applied to the pronoun इदम् which is changed into इ before the affix and then elided by P. VI.4.148, or changed into अ in which case धुना or अधुना could be looked upon as a taddhita affix. affix.
adhyavasāyadetermination to begin an activity with a view to get the fruit. confer, compare य एष मनुष्यः प्रेक्षापूर्वकारी स बुद्ध्या कंचिदर्थं संपश्यति, संदृष्टे प्रार्थना, प्रार्थिते अध्यवसायः,म् अध्यवसाये आरम्भः, आरम्भे निर्वृत्तिः, निर्वृत्तौ फलावाप्तिः confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.14 and I.4.32.
adhyātmādiname of a class of words headed by the word अध्यात्मन् to which the taddhita affix. affix ठञ् is added in the sense of 'तत्र भवः' id est, that is found therein, or existing therein. e. g. आध्यात्मिकम्, आधिदैविकम्, et cetera, and otherscf M.Bh. on IV.3.60.
adhyāsasuperimposition : a relation between a word and its sense according to the grammarians; confer, compare Vāk. Pad. II.240. (2) appendage; confer, compare आहुस्त्वेकपदा अन्ये अध्यासानेकपातिनः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XVII.43.
adhyāhārasupplying the necessary element. confer, compare गम्यमानार्थस्य वाक्यस्य स्वरूपेणोपादानं वाक्यस्याध्याहारः Kāś on P.VI.1. 139., cf also Nirukta of Yāska.I.1.13 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Māheśvarasūtras. 1 Vārt 14.
adhyai,adhyainkṛt affixes substituted in the place of तुम् of the infinitive in Vedic Literature (P. III.4.9.), e. g. पिबध्यैः when अध्यैन् is substituted, the initial vowel of the word becomes उदात्त. e. g. कर्मण्युपाचारध्यै ।
antaddhita affix. affix अ ( अन् ) ( 1) added to the word नीली in the sense of 'dyed in', to form the word नील,confer, compare P. IV.2.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (2) added to the word अषाढा in the sense of 'produced in' cf अषाढाः उपदधाति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.3.34 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (3) added after the affix तीय in the same sense as तीय exempli gratia, for example द्वितीयो भागः, तृतीयो भागः confer, compare पूरणाद् भागे तीयादन् P.V.3.48.
ansubstitute for the affix यु ( युच्, ण्युट् ल्युट्, ल्यु, ट्यु, ट्युल् and others of which only यु remains), confer, compare युवोरनाकौ P.VII.1.1 e. g. कारणा, हारणा, करणम्, हरणम्, नन्दनः, सायंतनम् et cetera, and others
anaḍ(1)substitute अन् as Samāsānta at the end of a Bahuvrīhi compound in the feminine for the last letter of the word ऊधस् and for that of धनुस् in all genders exempli gratia, for example कुण्डोघ्नी (by applying ई to कुण्डोधन्), शार्ङ्गधन्वा, अधिज्यधन्वा; confer, compare P V.4.131, 132; (2) substitute अन् for the last letter of the words अस्थि, दधि et cetera, and others before the affixes of the instrumental and the following cases beginning with a vowel e. g. अस्थ्ना, दध्ना, अक्ष्णा et cetera, and others confer, compare P. VII. 1.75; (3) substitute अन् for the last letter of the word सखि, of words ending in ऋ,as also of उशनस् and others before the nominative singular. affix सु. e. g. सखा, कर्ता, उशना confer, compare P. VII.1.93, 94.
anaña word without the negative particle ( नञ् ) before it, e. g. धेनुरनञि कमुत्पादयति, a sūtra in Āpiśali's grammar quoted in Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.45 see also P. II. 1. 60, VII. 1. 37.
anatyantagatiabsence of the verbal activity in all ways or respects incomplete activity; exempli gratia, for example छिन्नकम् not completely cut, confer, compare अनत्यन्तगतौ क्तात् P. V.4.4.
anadyatanaperiod of time not pertaining to the day in question; used in connection with past time, to express which the imperfect is generally used; also in connection with the future time, to express which the first future is generally used e gह्यः अपचत्, श्वः कर्ता et cetera, and others confer, compare P.III.2.111,113; III. 3.15,135: V.3.21.
ananubanghakawithout any mute significatory letter attached; अननुबन्धकपरिभाषा is the short name given to the maxim-'अननुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रह णम्' See M.Bh. on I.3.1: V.2.9. There is a reading in the Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. निरनुबन्धकग्रहणे for अननुबन्धकग्रहणे, in which case the परिभाषा is called निरनुबन्धकपरिभाषा. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 81.
anantara(1)immediate, contiguous अव्यवहित. confer, compare हलोनन्तराः संयोगः P.1. 1.7, also गतिरनन्तरः P. VI.2.49: confer, compare अनन्तरं संयोगः V. Pr.I.48. ; (2) nearest, as compared with others of the same type; confer, compare अथवा अनन्तरा या प्राप्तिः सा प्रतिषिध्यते M.Bh. on I.1.43; confer, compare Pari. Śek. अनन्तरस्य विधिर्वा भवति प्रतिषेधो वा, which means that a prescriptive or prohibitive rule applies to the nearest and not to the distant one.Par.Śek. 61,Cān. Par.30.
anantyanon-final confer, compare अनन्त्यविकारे अन्त्यसदेशस्य when a change does not concern a final letter then it concerns that which immediately precedes the final, Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 95. confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI.1.13 Vārt 5.
ananyanot different, the same: confer, compare एकदेशविकृतमनन्यवत् that which has got a change regarding one of its parts is by no means something else; Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 37.
ananyavadbhāvabeing the same, being looked upon as not different. See अनन्य a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
anabhidhānainability to express the meaning desiredition The expression न वा अनभिधानात् frequently occurs in the Mahābhāṣya referring to such words or phrases as could be formed by rules of grammar or could be used according to rules but,are not found in current use recognized by learned persons or scholars; confer, compare तच्चानभिधानं यत्राप्तैरुक्तं तत्रैव, अन्यत्र तु यथालक्षणं भवत्येव Padamañj. on III. 2.1;also confer, compare अनभिधानाद् व्यधिकरणानां बहुव्रीहिर्न भविष्यति । यत्र त्वभिधानमस्ति तत्र वैयधिकरण्येपि भवत्येव समासः, कण्ठेकाल इति; Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on II. 2.24: for examples of अनभिधान, sec also M.Bh.अभिधानलक्षणाः कृत्तद्धितसमासाः अनभिधानान्न भविष्यन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.3.19. also on III. 2.1. V.5, IV.2.1. See Kāś. on III,1.22, III.3.158.
anabhihitanot conveyed or expressed by another id est, that is by any one of the four factors viz.verbal affix, kṛt affix,taddhita affix and compound. The rule अनभिहिते (P. II.3.I) and the following rules lay down the different case affixes in the sense of the different Kārakas or auxiliaries of the verbal activity, provided they are not shown or indicated in any one of the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned four ways; e. g. see the acc. case in कटं करोति, the inst, case in दात्रेण लुनाति, the dative case case in देवदत्ताय गां ददाति, the ablative case. case in ग्रामादा गच्छति, or the locative casecase in स्थाल्यां पचति.
anabhyāsaa wording which does not contain any reduplicative syllable; an epithet applied to such roots as are not to be reduplicated a second time before affixes of the perfect, as they are already reduplicated; confer, compare लिटि धातोरनभ्यासस्य P. VI.1.8.
anarthaka(1)without any signification;literally having no meaning of themselves, id est, that ispossessing a meaning only when used in company with other words or parts of words which bear an independent sense;(the word is used generally in connection with prepositions); exempli gratia, for example अधिपरी अनर्थकौ P.1.4.93, confer, compare अनर्थान्तरवाचिनावनर्थकौ । धातुनोक्तां क्रियामाहतुः । तदविशिष्टं भवति यथा शङ्के पय: ॥ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.93; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः Nirukta of Yāska.I. 1.3: confer, compare also अनर्थकौ अनर्थान्तरवाचिनौ Kāś. on I.4.93, explained as अनर्थान्तरवाचित्वादनर्थकावित्युक्तम् न त्वर्थाभावादिति दर्शयति by न्यासकार; (2) meaningless, purposeless: confer, compare प्रमाणभूत आचार्यो दर्भपवित्रपाणिः महता यत्नेन सूत्रं प्रणयति स्म । तत्राशक्यं वर्णेनाप्यनर्थकेन भवितुं किं पुनरियता सूत्रेण M.Bh. on I.1.1, as also सामर्थ्ययोगान्न हि किंचिदस्मिन् पश्यामि शास्त्रे यदनर्थकं स्यात् M.Bh. on P. VI.I.77. See for details M.Bh. on I.2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 12: III.1.77 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 and Kaiyaṭa and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon; (3) possessed of no sense absolutely as some nipātas केचन निपाताः सार्थकाः केचन च निरर्थकाः U1. varia lectio, another reading, on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII.9; निपातस्यानर्थकस्यापि प्रातिपदिकत्वम् P. I. 2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).12 confer, compare also जन्या इति निपातनानर्थक्यं P. IV. 4.82. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1, एकागारान्निपातनानर्थक्यं P. V.1.113 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1, also 114 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).1.
analvidhiopp. of अल्विधि; an operation not concerning a single letter, exempli gratia, for example स्थानिवदादेशोsनल्विधौ P.I. 1.56 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon; confer, compare स्थानिवदादेशो ह्यवर्णविधौ Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Pari.39.
anavakāśahaving no occasion or scope of application; used in connection with a rule the whole of whose province of application is covered by a general rule, and hence which becomes technically useless, unless it is allowed to set aside the general rule: confer, compare अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्तिrules which have no opportunity of taking effect( without setting aside other rules ) supersede those rules; M.Bh. on V.4.154, also Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari. 64.
anavakāśatvaabsence of any opportunity of taking effect, scopelessness considered in the case of a particular rule, as a criterion for setting aside that general rule which deprives it of that opportunity confer, compare अनवकाशत्वं निरवकाशत्वं वा बाधकत्वे बीजम्. This अनवकाशत्व is slightly different from अपवादत्व or particular mention which is defined usually by the words सामान्यविधिरुत्सर्गः । विशेषविधिरपवादः ।
anavayavaliterally having no parts; impartite; without any concern with the individual component parts; application in totality; confer, compare सिद्धं तु धर्मोपदेशने अनवयवविज्ञानाद्यथा लौकिकवैदिकेषु P. VI. 1.84 Vārt 5 and the Bhāṣya thereon; अस्मिञ् शास्त्रे अनवयवेन शास्त्रार्थसंप्रत्ययः स्यात् । a rule in grammar applies to all cases where its application is possible; it cannot be said to have its purpose served by applying to a few cases only.
anavasthitaundetermined, indefinite; See M.Bh. quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on अनवस्थान; cf also आर्धधातुकीयाः सामान्येन भवन्ति अनवस्थितेषु प्रत्ययेषु । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56; III.1.4, VII.2.10, VII.4.9. The substitutes caused by an ārdhadhātuka affix are, in fact, effected by virtue of the prospective application of the ārdhadhātuka affix before its actual application.
anahvatech. term used by the writers; of the Prātiśākhya works for frequentative formations such as रीरिष:, चाक्लृपत् et cetera, and others; cf Atharvaveda Prātiśākhya. 4.86.
anākāṅkṣanot depending on another for the completion of its sense: confer, compare न यद्यनाकाङ्क्षे P. III.4.23, and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. thereon which explains अनाकाङक्षे as न विद्यते आकाङ्क्षा अपेक्षा यस्य तस्मिन्.
anākṛtinot capable of presenting (on its mere utterance) any tangible form or figure the word is used in connection with a technical term (संज्ञाशब्द) which presents its sense by a definition actually laid down or given in the treatise: confer, compare अनाकृति: संज्ञा । अाकृतिमन्तः संज्ञिनः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.
anādeśa(1)original, not such as is substituted: exempli gratia, for example युष्मदस्मदोरनादेशे P.VII. 2.86; (2) absence of statement, अनिर्देश exempli gratia, for example कर्तरि कृद्वचनमनादेशे स्वार्थविज्ञानात् P. III.4.67, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1: cf the Pari. अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवन्ति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 113.
anānupūrvyasaṃhitāthat saṁhitā text which has an order of words in it, which is different from what obtains in the Pada-pāṭha, and which appears appropriate according to the sense intended in the passage. There are three places of such combinations of words which are not according to the succcession of words in the Pada-pāṭha, quoted in the R.Pr. शुनश्चिच्छेपं निदितं सहस्रात् Rk. Saṁ. V.2.7, नरा वा शंसं पूषणमगोह्यम् Rk. Saṁ. X. 64.3; नरा च शंसं दैव्यम् Rk. Saṁh. IX. 86. 42. confer, compare एता अनानुपूर्व्यसंहिताः । न ह्येतेषां त्रयाणां पदानुपूर्व्येण संहितास्ति Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.78.
anārṣa(1)non-vedic: not proceeding from any Ṛṣi, or Vedic Seer, confer, compare संबुद्धौ शाकल्यस्येतौ अनार्षे P. I.1.16, also Kāś. on the same: confer, compare किमिदमुपस्थितं नाम । अनार्ष इतिकरणः M.Bh.on VI.1.129: (2) pertaining to the Padapāṭha which is looked upon as अनार्ष i, e. not proceeding from any Vedic Seer; confer, compare अनार्षे इतिकरणः । स च द्व्यक्षर आद्युदात्तश्च, Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.23; confer, compare also Atharvaveda Prātiśākhya. III. 1.3.
anikṛt affix in the sense of curse, exempli gratia, for example अजीवनिस्ते शठ भूयात्; confer, compareआक्रोशे नञि अनिः P.III.3.112. This affix अनि gets its न् changed into ण् after ऋ or रेफ of the preceding preposition as in अप्रयाणिः;confer, compare Kāś, on VIII.4.29.
anicsamāsānta affix after the word धर्म and some other words prescribed by P. V. 4.124-6, e. g. कल्याणधर्मा, सुजम्भा, दक्षिणेर्मा.
aniṭ(1)not admitting the augment इट् to be prefixed to it; the term is strictly to be applied to ārdhadhātuka affixes placed after such roots as have their vowel characterized by a grave accent ( अनुदात्तस्वर ); the term अनिट् being explained as अनिडादि qualifying the अार्धधातुक affix; (2) in a secondary way, it has become customary to call such roots अनिट् as do not allow the augment इट् to be prefixed to an ārdhadhātuka affix placed after them. Such roots are termed अनुदात्त verily because they are possessed of an anudātta vowel. e. g. कृ, भृ, जि, गम् , हन् et cetera, and others as against भु, धू, तॄ, श्वि, वृ, वद्, फल्, चल्, et cetera, and others which have their vowel characterized by an acute (उदात्त ) accent. For a complete list of such roots see the well-known stanzas given in the Siddhāntakaumudī incidentally on अात्मनेपदेष्वनतः P. VII.1.5. ऊदॄदन्तैर्यौतिरुक्ष्णुशीङ्स्नु....निहताः स्मृताः ॥ १ ॥ शक्लृपच्मुचिरिचवच्विच् .........धातवो द्व्यधिकं शतम् ॥ as also some lists by ancient grammarians given in the Mahābhāṣya on एकाच उपदेशेनुदात्तात्. P. VII. 2.10 or in the Kāśikā on the same rule P. VII.2.10.
aniṭkārikā(1)name given to Stanzas giving a complete list of such roots as do not allow the augment इ ( इट् ) to be prefixed to an ārdhadhātuka affix placed after them. For such Kārikās see Sid. Kaum. on VII.1.5 as also Kāśikā on VII. 2.10; ( 2 ) a short treatise enumerating in 11 verses the roots which do not admit the augment इट् before the ārdhadhatuka affixes. The work is anonymous, and not printed so far, possibly composed by a Jain writer. The work possibly belongs to the Kātantra system and has got short glosses called व्याख्यान, अवचूरि, विवरण, टीका, टिप्पणी and the like which are all anonymous.
aniṭkārikāvivaraṇaa short commentary by Kṣamāmāṇikya on the work Aniṭkārikā, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
anitya(1)not nitya or obligatory optional; said of a rule or paribhāṣā whose application is voluntary). Regarding the case and con= jugational affixes it can be said that those affixes can, in a way: be looked upon as nitya or obligatory, as they have to be affixed to a crude nominal base or a root; there being a dictum that no crude base without an affix can be used as also, no affix alone without a base can be usedition On the other hand, the taddhita and kṛt affixes as also compounds are voluntary as, instead of them an independent word or a phrase can be used to convey the sense. For a list of such nitya affixes see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 4.7; (2) the word अनित्य is also used in the sense of not-nitya, the word नित्य being taken to mean कृताकृतप्रसङ्गि occurring before as well as after another rule has been applied, the latter being looked upon as अनित्य which does not do so. This 'nityatva' has got a number of exceptions and limitations which are mentioned in Paribhāṣās 43-49 in the Paribhāṣenduśekhara.
anirdaprathamaan underived word: an ancient term used by writers of the Prātiśākhyas to signify 'original' words which cannot be subjected to निर्वचन.
anipātyanot necessary to be specifically or implicitly stated, as it can be brought about or accomplished in the usual way: e. g. द्वन्द्वम् । लिङ्गमशिष्यं लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य । तत्र नपुंसकत्वमनिपात्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.1.15. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.2.27 and VI. 1.207.
aniyatanot subject to any limitation confer, compare प्रत्यया नियताः, अर्था अनियताः, अर्था नियताः, प्रत्यया अनियताः M.Bh. on II. 3.50. In the casc of नियमविधि (a restrictive rule or statement ) a limitation is put on one or more of the constituent elements or factors of that rule, the limited element being called नियत, the other one being termed अनियत; also see Kāś. on II.2.30.
aniyatapuṃskawhose sex-especially whether it is a male or a female-is not definitely known from its mere sight; small insects which are so. The term क्षुद्रा in P. IV.1.131 is explained in the Mahābhāṣya as क्षुद्रा नाम अनियतपुंस्का अङ्गहीना वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.1.131.
anirdiṣṭārthawhose sense has not been specifically stated ; the word is used with reference to such affixes as are not prescribed in any specific sense or senses and hence as are looked upon as possessing the sense which the base after which they are prescribed has got: confer, compare अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवन्ति -affixes, to which no meaning has been assigned, convey the meaning of the bases to which they are added; confer, compare Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 113; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.4, III, 2.67, III.3.19, III. 4.9, VI.1.162.
aniṣṭijñaignorant or inattentive to what the Grammarian intends or desires to say. confer, compare तत्र सौर्यभगवतोक्तम्अनिष्टिज्ञो वाडव: पठति । इत्यत एव चतुर्मात्रः प्लुत: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.2.106.
anīyarkṛt affix, termed कृत्य also forming the pot. passive voice. participle. of a root; confer, compare तव्यत्तव्यानीयरः P.III.1.96. exempli gratia, for example see the forms करणीयं, हरणीयं, the mute र् showing the acute accent on the penultimate vowel,
anukaraṇa(1)imitation; a word uttered in imitation of another; an imitative name: confer, compare अनुकरणे चानितिपरम् P.I.4.62; अनुकरणं हि शिष्टशिष्टाप्रतिषिद्धेषु यथा लौकिकवैदिकेषु, Śiva sūtra 2 Vārt 1; confer, compare also प्रकृतिवद् अनुकरणं भवति an imitative name is like its original Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 36; also M.Bh. on VIII. 2.46; (2) imitative word, onomatopoetic word; confer, compare एवं ह्याहुः कुक्कुटाः कुक्कुड् इति । नैवं त आहुः । अनुकरणमेतत्तेषाम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.48. confer, compare also दुन्दुभि: इति शब्दानुकरणम् Nirukta of Yāska.IX. 12.
anukarṣaṇadragging (from the preceding rule) to the following rule taking the previous rule or a part of it as understood in the following rule or rules in order; the same as अनुवृत्ति; confer, compare अनुकर्षणार्थश्चकारः Kāś. on II. 4.18, III.2.26, VII. 1.48: cf also the Paribhāṣā; चानुकृष्टं नोत्तरत्र -that which is attracted from a preceding rule by the particle च is not valid in the rule that follows; Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 78.
anukṛṣṭaattracted from a previous rule as is frequently done in Pāṇini's rules. See the word अनुकर्षण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
anukramaṇaenumeration (in the right order as.opposed to व्युत्क्रम ); e. g. अथ किमर्थमुत्तरत्र एवमादि अनुक्रमणं क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.58; also on IV. 2.70; verbal forms of the root क्रम् with अनु occur in this sense very frequently; exempli gratia, for example यदित ऊर्ध्वं अनुक्रमिष्यामः; so also the past passive participle. अनुक्रान्तं occurs frequently in the same sense. अनुतन्त्र literally that which follows Tantra id est, that is Śāstra which means the original rules of a Śāstra; technical term for Vartika used by Bhartṛhari;confer, compare सूत्राणां सानुतन्त्राणां भाष्याणां च प्रणेतृभिः Vāk. Pad. I.23, where the word अनुतन्त्र is explained as Vārtika by the commentator.
anuttamaother than उत्तम or the first person; confer, compare विभाषितं सोपसर्गमनुत्तमम् P. VII.1.53 and Kāśika thereon.
anutpatinon-production of an element of a word such as an affix or an augment or the like; confer, compare वावचने चानुत्पत्त्यर्थम् P.III.1.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7, तत्रोत्पत्तिर्वा प्रसङ्गो यथा तद्धिते P. III.1.94 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, also कृष्यादिषु चानुत्पत्तिः (णिचः) P.III.1.26, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
anudāttanon-udatta, absence of the acute accent;one of the Bāhyaprayatnas or external efforts to produce sound. This sense possibly refers to a stage or a time when only one accent, the acute or उदात्त was recognized just as in English and other languages at present, This udatta was given to only one vowel in a single word (simple or compound) and all the other vowels were uttered accentless.id est, that is अनुदात्त. Possibly with this idea.in view, the standard rule 'अनुदात्तं पदमेकवर्जम्'* was laid down by Panini. P.VI.1.158. As, however, the syllable, just preceding the accented ( उदात्त ) syllable, was uttered with a very low tone, it was called अनुदात्ततर, while if the syllables succeeding the accented syllable showed a gradual fall in case they happened to be consecutive and more than two, the syllable succeeding the उदात्त was given a mid-way tone, called स्वरितः confer, compare उदात्तादनुदात्तस्य स्वरितः. Thus, in the utterance of Vedic hymns the practice of three tones उदात्त, अनुदात्त and स्वरित came in vogue and accordingly they are found defined in all the Prātiśākhya and grammar works;confer, compare उच्चैरुदात्तः,नीचैरनुदात्तः समाहारः स्वरितः P.I.2.29-31, T.Pr.I.38-40, V.Pr.I.108-110, Anudātta is defined by the author of the Kāśikāvṛtti as यस्मिन्नुच्चार्यमाणे गात्राणामन्ववसर्गो नाम शिथिलीभवनं भवति, स्वरस्य मृदुता, कण्ठविवरस्य उरुता च स: अनुदात्तः confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता स्वस्येति नीचैःकराणि शब्दस्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.29,30. Cfeminine. also उदात्तश्चानुदात्तश्च स्वरितश्च त्रयः स्वराः । अायामविश्रम्भोक्षपैस्त उच्यन्तेSक्षराश्रयाः ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.1. The term anudātta is translated by the word 'grave' as opposed to acute' (udātta,) and 'circumflex' (svarita); (2) a term applied to such roots as have their vowel अनुदात्त or grave, the chief characteristic of such roots being the non-admission of the augment इ before an ārdhadhātuka affix placed after them. ( See अनिट्, ).
anudāttataraquite a low tone, completely grave; generally applied to the tone of that grave or anudātta vowel which is immediately followed by an acute ( उदात्त ) vowel. When the three Vedic accents were sub-divided into seven tones viz. उदात्त, उदात्ततर्, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितस्थोदात्त and एकश्रुति corresponding to the seven musical notes, the अनुदात्ततर was the name given to the lowest of them all. अनुदात्ततर was termed सन्नतर also; confer, compare उदात्तस्वरितपरस्य सन्नतरः P.I.2.40; confer, compare also M, Bh. on I.2.33.
anudāttetliterally one whose mute significatory letter is uttered with a grave accent: a term applied to a root characterized by an indicatory mute vowel accented grave, the chief feature of such a root being that it takes only the Ātmanepada affixes c. g. आस्ते, वस्ते, et cetera, and others; confer, compare अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; such a root, in forming a derivative word in the sense of habit, takes the affix युच् e. g. वर्त्तनः, वर्धन: et cetera, and others provided the root begins with a consonant; confer, compare अनुदात्तेतश्र हलादेः P. III.2.149.
anudāttopadeśa(a root)pronounced originally i. c. pronounced in the Dhātupāṭha with a grave accent; see the word अनुदात्त a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compare अनुदात्तोपदेशवनतितनोत्यादीनामनुनासिकलोपो झलि ङ्किति P. VI.4.37. See also the word अनिट् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
anudeśa(1)reference, mention, statement referring to a preceding element. confer, compare यथासंख्यमनुदेशः समानाम् P.I. 3.10; confer, compare आसिद्धवचनात् सिद्धमिति चेद् उत्सर्गलक्षणानामनुदेशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.57, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3. (2) declaration, prescription : the same as अतिदेश. confer, compare स्थान्यादेशपृथक्त्वादेशे स्थानिवद् अनुदेशो गुरुवद् गुरुपुत्र इति यथा P. I.1.56 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; (3) a grammatical operation confer, compare यथासंख्यमनुदेशः समानाम् ! समसंबन्धी विधिर्यथासंख्यं स्यात् Sid. Kau. on P.I. 8.10. See the word अनुद्देश in this sense confer, compare संख्यातानामनूद्देशो यथासंख्यम् V, Pr.I.143.
anunāsika(a letter)uttered through the nose and mouth both, as different from anusvāra which is uttered only through the nose. confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिकःP.I.1.8, and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon. The anunāsika or nasal letters are the fifth letters of the five classes ( id est, that is ङ्, ञ्, ण्, न्, म् ) as also vowels अ, इ, उ and semivowels when so pronounced, as ordinarily they are uttered through the mouth only; ( exempli gratia, for example अँ, आँ, et cetera, and others or य्यँ, व्वँ, ल्लँ et cetera, and others in सय्यँन्ता, सव्वँत्सरः, सँल्लीनः et cetera, and others) The अनुनासिक or nasalized vowels are named रङ्गवर्ण and they are said to be consisting of three mātras. confer, compare अष्टौ आद्यानवसानेsप्रगृह्यान् आचार्या आहुरनुनासिकान् स्वरान् । तात्रिमात्रे शाकला दर्शयन्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.63.64; confer, compare also अप्रग्रहाः समानाक्षराणि अनुनासिकानि एकेषाम् T. Pr XV.6. Trivikrama, a commentator on the Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Sūtras, explains अनुनासिक as अनु पश्चात् नासिकास्थानं उच्चारणं एषां इत्यनुनासिकाः । पूर्वं मुखस्थानमुच्चारणं पश्चान्नासिकास्थानमुच्चारणमित्यर्थः । अनुग्रहणात्केवलनासिकास्थानोच्चारणस्य अनुस्वारस्य नेयं संज्ञा । and remarks further पूर्वाचार्यप्रसिद्धसंज्ञेयमन्वर्था । Com. by Tr. on Kat. I 1.13. Vowels which are uttered nasalized by Pāṇini in his works viz. सूत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ et cetera, and others are silent ones i. e. they are not actually found in use. They are put by him only for the sake of a complete utterance, their nasalized nature being made out only by means of traditional convention. e. g. एध, स्पर्ध et cetera, and others confer, compare उपदेशेSजनुनासिक इत् P.I.3.2; confer, compare also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāś on I.3.2.
anunyāsaa commentary on न्यास (काशिकाविवरणपञ्जिका by जिनेन्द्रबुद्धि). The work is believed to have been written by इन्दुमित्र. It is not available at present except in the form of references to it which are numerous especially in Siradeva's Paribhāṣāvṛtti.
anuparipādya(संहिता)the Pada text of the Vedic Saṁhitā.
anupasarjananot subordinated in wordrelation, principal member; confer, compare अनुपसर्जनात् P. IV.I.14 and M.Bh. thereon; cf also Par. Śek Pari. 26.
anupradānaan effort outside the mouth in the production of sound at the different vocal organs such as कण्ठ, तालु et cetera, and others which is looked upon as an external effort or bāhyaprayatna. अनुप्रदान is one of the three main factors in the production of sound which are ( 1 ) स्थान, ( 2 ) करण or आभ्यन्तरप्रयत्न and ( 3 ) अनुप्रदान or बाह्यप्रयत्न; confer, compare स्थाकरणप्रयत्नेभ्यो वर्णा जायन्ते Cān. The commentator on Taittirīya Prātiśākhya.describes अनुप्रदान as the मूलकारण or उपादानकारण, the main cause in the production of articulate sound confer, compare अनुप्रदीयते अनेन वर्णः इति अनुप्रदानम्: cf also अनुप्रदीयते इत्यनुप्रदानं प्रयत्न इत्यर्थः; Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. I. Generally two main varieties of बाह्यप्रयत्न are termed अनुप्रदान which are mentioned as (i) श्वासानुप्रदान (emission of breath) and नादानुप्रदान (resonance), the other varieties of it such as विवार, संवार, घोष, अघोष, अल्पप्राण, मह्मप्राण, उदात्त, अनुदात्त and स्वरित being called merely as बाह्यप्रयत्न.
anuprayogasubsequent utterance; literally post-position as in the case of the roots कृ, भू and अम् in the periphrastic perfect forms; confer, compare आम्प्रत्ययवत् कृञोऽ नुप्रयोगस्य, P.I.3.63; यथाविध्यनुप्रयोगः पूर्वस्मिन् III.4.4.
anubandhaa letter or letters added to a word before or after it, only to signify some specific purpose such as (a) the addition of an afix (e. g. क्त्रि, अथुच् अङ् et cetera, and others) or (b) the substitution of गुण, वृद्धि or संप्रसारण vowel or (c) sometimes their prevention. These anubandha letters are termed इत् (literally going or disappearing) by Pāṇini (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् et cetera, and others I.3.2 to 9), and they do not form an essential part of the word to which they are attached, the word in usage being always found without the इत् letter. For technical purposes in grammar, however, such as आदित्व or अन्तत्व of affixes which are characterized by इत् letters, they are looked upon as essential factors, confer, compare अनेकान्ता अनुबन्धाः, एकान्ता:, etc, Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 4 to 8. Although पाणिनि has invariably used the term इत् for अनुबन्ध letters in his Sūtras, Patañjali and other reputed writers on Pāṇini's grammar right on upto Nāgeśa of the 18th century have used the term अनुबन्ध of ancient grammarians in their writings in the place of इत्. The term अनुबन्ध was chosen for mute significatory letters by ancient grammarians probably on account of the analogy of the अनुबन्ध्य पशु, tied down at sacrifices to the post and subsequently slaughteredition
anubhūtisvarūpācāryaa writer of the twelfth century who wrote a work on grammar called सरस्वती-प्रक्रिया or सारस्वतप्रक्रिया, He has also written धातुपाठ and आख्यातप्रक्रिया. The grammar is a short one and is studied in some parts of India.
anumnot allowing the addition of the augment नुम् (id est, that is letter न् ) after the last vowel; The term is used, in connection with the present participle. affix, by Pāṇini in his rule शतुरनुमो नद्यजादी VI.1.173.
anulomain the natural order (opp. to प्रतिलोम ), confer, compare तेऽन्वक्षरसंधयोनुलोमाः in R.Pr.II.8. अनुलोमसंधि is a term applied to Saṁdhis with a vowel first and a consonant afterwards.
anulomasaṃdhicombination according to the alphabetical order; a kind of euphonic alteration ( संधि ) where the vowel comes first. e.gहव्यवाट् + अग्निः where ट् is changed to द्; एषः देवः= एष देवः confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 8. (Sce अनुलोम ).
anuvartanacontinuation or recurrence of a word from the preceding to the succeeding rule; the same as anuvṛtti; confer, compare अनुवर्तन्ते नाम विधयः । न चानुवर्तनादेव भवन्ति। किं तर्हि । यत्नाद्भवन्तीति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.3.
anuvidhioperation in conformity with what is found. The expression छन्दसि दृष्टानुविधिः is often found in the Mahābhāṣya: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.5, I.1.6, I.1.21, III.1.9, III.1.13, VI.1.6, VI.1.77, VI.1.79, VI. 4.128,VI.4.141, VIII.2.108.
anuvṛttirepetition or recurrence of a word from the previous to the subsequent rule or rules, which is necessary for the sake of the intended interpretation. The word is of common use in books on Pāṇini's grammar. This recurrence is generally continuous like the stream of a river ( गङ्गास्रोतोवत् ); sometimes however, when it is not required in an intermediate rule, although it proceeds further, it is named मण्डूकप्लुत्यानुवृत्ति. In rare cases it is taken backwards in a sūtra work from a subsequent rule to a previous rule when it is called अपकर्ष.
anuśāsanatraditional instruction; treatment of a topic; exempli gratia, for example अथ शब्दानुशासनम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.1 where the word is explained as अनुशिष्यन्ते संस्क्रियन्ते व्युत्पाद्यन्ते अनेन इति अनुशासनम्.
anuṣaṅga(1)literally attaching, affixing: augment, अनुषज्यते असौ अनुषङ्गः; (2) a term for the nasal letter attached to the following consonant which is the last, used by ancient grammarians; confer, compare अव्यात्पूर्वे मस्जेरनुषङ्गसंयेगादिलोपार्थम् confer, compare P.I.1.47 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 and M.Bh. thereon; confer, compare थफान्तानां चानुषङ्गिणाम् Kat. IV. 1.13. The term अनुषङ्ग is defined in the kātantra grammar as व्यञ्जनान्नः अनुषङ्ग. The term is applied to the nasal consonant न् preceding the last letter of a noun base or a root base; penultimate nasal of a root or noun base: Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.12.
anusaṃhāraindependent mention, a second time, of a thing already mentioned,for another purpose; confer, compare 'अलोन्त्यस्य' इति स्थाने विज्ञातस्यानुसंहारः P.I.1.53 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
anusaṃhitaṃaccording to the Saṁhitā text of the Vedas: confer, compareएतानि नोहं गच्छन्ति अध्रिगो अनुसंहितम् Bhartṛihari's Mahābhāṣyadīpikā p. 9; confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.31, also XV.33, where the word is explained as संहिताक्रमेण by Uvaṭa.
anūktistatement with reference to what has been already said the same as anvādeśa.
anūddeśastatement or mention immediately afterwards; the same as the word अनुदेश used by Pāṇini in I.3.10, confer, compare संख्यातानामनूद्देशो यथासंख्यम् । अनूद्देशः पश्चादुद्देशः Uvaṭa on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 143.
anekaśeṣahaving no ekaśeṣa topic in it; a term applied to the Daiva Grammar which does not discuss the ekaśeṣa topic to which Pāṇini has devoted ten rules from I. 2.64 to 73.
anekasvarahaving many vowels or syllables in it; the same as अनेकाच् of Pāṇini; confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 4.46
anekāchaving many vowels (two or more) in it; opp. to एकाच् : a term frequently used in Pāṇini's grammar meaning the same as अनेकस्वर or अनेकाक्षर, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P. VI.3.42,VI.4.82
anekānta(1)not forming an integral part, the same as अनवयव; confer, compare अनेकान्ताः अनवयवा इत्यर्थः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 4. (2) absence of any definite view confer, compare अनेकान्तत्वाच्च । येषां चाप्यारभ्यते तेषामप्यनेकान्तः । .. मामहान उक्थपात्रम् । ममहान इति च । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.I.7
antafinal, phonetically last element remaining, of course, after the mute significatory letters have been droppedition confer, compare अनुत्तरलक्षणोन्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.21 Vārt, 6.
antakaraṇaliterally bringing about as the final; an affix (which is generally put at the end); ancient term for an affix: confer, compareएतेः कारितं च यकारादिं चान्तकरणम्। अस्तेः शुद्धं च सकारादिं च । Nirukta of Yāska.I.13
antaḥkāryaliterally interior operation; an operation inside a word in its formation-stage which naturally becomes antaraṅga as contrasted with an operation depending on two complete words after their formation which is looked upon as bahiraṅga.
antaḥpātainsertion of a letter or phonetic element such as the letter क् between ङ् and a sibilant, or the letter ट् between ण् and a sibilant; confer, compare प्रत्यङ्क् स विश्वा, वज्रिञ् च् , छ्र्थिहि; confer, compare Pān. VIII.3.28, 29, 30, 31: confer, compare तेऽन्तःपाताः अकृतसंहितानाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)IV.20
antaḥpādaminside the foot of a verse explained as पादस्य मध्ये by Uvvaṭa; confer, compare प्रकृत्याऽन्तः पादमव्यपरे. P.VI.I.113.
antaḥstha,antaḥsthāfeminine., also writen as अन्तस्थ, अन्तस्था feminine., semivowel; confer, compare अथान्तस्थाः । यिति रेिन लेिति वितिः; Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.14-15: confer, compare चतस्रोन्तस्थाः explained by उव्वट as स्पर्शोषमणामन्तः मध्ये तिष्ठन्तीति अन्तस्थाः R.Pr.I.9, also पराश्चतन्नान्तस्थाः Taittirīya Prātiśākhya.I. 8. The ancient term appears to be अन्तस्थाः feminine. used in the Prātiśākhya works. The word अन्तःस्थानाम् occurs twice in the Mahābhāṣya from which it cannot be said whether the word there is अन्तःस्थ m. or अन्तःस्था feminine. The term अन्तस्थ or अन्तस्था is explained by the commentators on Kātantra as स्वस्य स्वस्य स्थानस्य अन्ते तिष्ठन्तीति ।
antarainterval between two phonetic elements when they are uttered one after another; hiatus, pause; वर्णान्तरं परमाणु, R.T. 34; also विरामो वर्णयोर्मध्येप्यणुकालोप्यसंयुते Vyāsaśikṣā; (2) space between two phonetic elements, e. g. स्वरान्तरे explained as स्वरयोरन्तरे (between two vowels) by Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.confer, compare अन्तस्थान्तरोपलिङ्गी विभाषितगुणः Nir X.17.
antaraṅgaa highly technical term in Pāṇini's grammar applied in a variety of ways to rules which thereby can supersede other rules. The term is not used by Pāṇini himselfeminine. The Vārtikakāra has used the term thrice ( Sec I. 4. 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8, VI.1.106 Vart.10 and VIII.2.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I) evidently in the sense of immediate', 'urgent', 'of earlier occurrence' or the like. The word is usually explained as a Bahuvrīhi compound meaning 'अन्त: अङ्गानि निमित्तानि यस्य' (a rule or operation which has got the causes of its application within those of another rule or operation which consequently is termed बहिरङ्ग). अन्तरङ्ग, in short, is a rule whose causes of operation occur earlier in the wording of the form, or in the process of formation. As an अन्तरङ्ग rule occurs to the mind earlier, as seen a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., it is looked upon as stronger than any other rule, barring of course अपवाद rules or exceptions, if the other rule presents itself simultaneously. The Vārtikakāra, hence, in giving preference to अन्तरङ्ग rules, uses generally the wording अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् which is paraphrased by अन्तरङ्गं बहिरङ्गाद् बलीयः which is looked upon as a paribhāṣā. Grammarians, succeeding the Vārtikakāra, not only looked upon the बहिरङ्ग operation as weaker than अन्तरङ्ग, but they looked upon it as invalid or invisible before the अन्तरङ्ग operation had taken placcusative case. They laid down the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे which has been thoroughly discussed by Nāgeśa in his Paribhāṣendusekhara. The अन्तरङ्गत्व is taken in a variety of ways by Grammarians : (l) having causes of application within or before those of another e. g. स्येनः from the root सिव् (सि + उ+ न) where the यण् substitute for इ is अन्तरङ्ग being caused by उ as compared to guṇa for उ which is caused by न, (2) having causes of application occurring before those of another in the wording of the form, (3) having a smaller number of causes, (4) occurring earlier in the order of several operations which take place in arriving at the complete form of a word, (5) not having संज्ञा (technical term) as a cause of its application, ( 6 ) not depending upon two words or padas, (7) depending upon a cause or causes of a general nature (सामान्यापेक्ष) as opposed to one which depends on causes of a specific nature ( विशेषापेक्ष).
antaraṅgaparibhāṣāthe phrase is used generally for the परिभाषा "असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे' described a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See the word अन्तरङ्ग. The परिभाषा has got a very wide field of application and is used several times in setting aside difficulties which present themselves in the formation of a word. Like many other paribhāṣās this paribhāṣā is not a paribhāṣā of universal application.
antaraṅgabalīyastvathe strength which an antaraṅga rule or operation possesses by virtue of which it supersedes all other rules or operations,excepting an apavāda rule, when or if they occur simultaneously in the formation of a word.
antaraṅgalakṣaṇacharacterized by the nature of an antaraṅga operation which gives that rule a special strength to set aside other rules occurring together with it.
antaratamavery close or very cognate being characterized (l) by the same place of utterance, or (2) by possessing the same sense, or (3) by possessing the same qualities, or (4) by possessing the same dimension ; cf स्थानेन्तरतमः P.I. I.50 and Kāś. thereon अान्तर्यं स्थानार्थगुणुप्रमाणतः स्थानतः दण्डाग्रम् , अर्थतः वतण्डी चासौ युवतिश्च वातण्ड्ययुवतिः । गुणतः पाकः, त्यागः, रागः । प्रमाणतः अमुष्मै अमूभ्याम् ॥
antargaṇaa group of words mentioned inside another group of words (गण); confer, compare पुषादिदेवाद्यन्तर्गणो गृह्यते, न भ्वादिक्रयाद्यन्तर्गणः Kāś on III.1.55; also काण्वादिगर्गाद्यन्तर्गणः Kāś on IV.2.111.
antavadbhāvasupposed condition of being at the end obtained by the single substitute(एकादेश) for the final of the preceding and the initial of the succeeding word. confer, compare अन्तादिवच्च । योयमेकादेशः स पूर्वस्यान्तवत् परस्थादिवत् स्यात् । Sid. Kau. on अन्तादिवच्च P.VI. 1.84.
antādivadbhāvacondition, attributed to a single substitute for the final of the preceding and initial of the succeeding word, of being looked upon either as the final of the preceding word or as the initial of the succeeding word but never as both (the final as well as the initial) at one and the same time; confer, compare उभयत आश्रये नान्तादिवत् Sīr. Pari 39 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.48.
antāmaffix of the imperative 3rd person. plur. or Ātmanep. Ātmanepada, substituted for the original affix झ, e. g. एधन्ताम्.
antiaffix of the present tense. 3rd person. plural Paras, substituted for the original affix झि, e. g. कुर्वन्ति, भवन्ति.
antuaffix of the imperative 3rd person. plural Paras. substituted for the original affix झि. exempli gratia, for example भवन्तु, कुर्वन्तु
anteaffix of the present tense. 3rd person. plural or Ātmanep. Ātmanepada substituted for the original affix झ, e g. एधन्ते वर्तन्ते.
antodāttaa word with its last vowel accented acute. Roots, crude : noun bases and compound words generally have their last vowel accented acute; confer, compare फिषः (प्रातिपदिकस्य ) अन्त उदात्तः स्यात् Phiṭ Sūtra 1-1; धातोः (P. VI.1.162} अन्त उदात्तः स्यात्; समासस्य ( P.VI.1.223) अन्त उदात्तः स्यात् ।
antya(1)final letter; अन्ते भवमन्त्यम् (2) final consonant of each of the five groups of consonants which is a nasal अन्त्योनुनासिकः R.T. 17.
anyatarataḥoptionally, literally in another way; confer, compare वर्णसंख्ये अन्यतरतः V.P.V.15.
anyatarasyāmoptionally; literally in another way. The term is very common in the rules of Pāṇini, where the terms वा and विभाषा are also used in the same sense.
anyapadārthaanother sense, sense different from what has been expressed by the wording given; confer, compare अनेकमन्यपदार्थे P.II.2.24; also अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.6.
anyayuktaconnected with the word अन्य; connected with another : e.g अन्यो गवां स्वामीति न ह्यत्र गावोन्ययुक्ताः । कस्तर्हि । स्वामी. M.Bh. on P.II.3.22.
anyārtha(1)having another purpose or signification: confer, compare अन्यार्थं प्रकृतं अन्यार्थं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on l.1.23; (2) another sense which is different from what is expressed confer, compare अन्यार्थो बहुव्रीहिः Cān. II.2.46.
anyonyasaṃśrayareciprocally dependent and hence serving no purpose; same as इतरेतराश्रय which is looked upon as a fault. cf अन्योन्यसंश्रयं त्वेतत् । स्वीकृतः शब्दः शब्दकृतं च स्त्रीत्वं M.Bh. on IV.1.3.
anvakṣarasaṃdhia combination of letters according to the order of the letters in the Alphabet; a samdhi or euphonic combination of a vowel and a consonant, called अन्वक्षर-अनुलोमसंधि where a vowel precedes a consonant; and अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where a consonant precedes a vowel, the consonant in that case being changed into the third of its class; एष स्य स च स्वराश्च पूर्वे भवति व्यञ्जनमुत्तरं यदेभ्यः। तेन्वक्षरसेधयेानुलोमाः प्रतिलोमाश्च विपर्यये त एव ।। R Pr. II.8.9 e. g. एष देवः, स देवः and others are instances of अन्वक्षरानुलोमसंधि where विसर्ग after the vowel is dropped; while हलव्यवाड् अग्निः is an instance of अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where the consonant ट् precedes the vowel अ.
anvaya(1)construing, construction: arrangement of words according to their mutual relationship based upon the sense conveyed by them, शब्दानां परस्परमर्थानुगमनम् । (2) continuance, continuation;confer, compare घृतघटतैलवट इति ; निषिक्ते घृते तैले वा अन्वयाद्विशेषणं भवति अयं घृतघटः, अयं तैलघट इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II. 1.1.
anvarthakagiven in accordance with the sense; generally applied to a technical term which is found in accordance with the sense conveyed by the constituent parts of it; e. g. सर्वनामसंज्ञा, confer, compare महत्याः संज्ञायाः करणे एतत् प्रयोजनमन्वर्थसंज्ञा यथा विज्ञायेत Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.23.
anvarthasaṃjñāA technical term used in accordance with the sense of its constituent parts; e. g. सर्वनाम, संख्या, अव्यय उपसर्जन,कारक, कर्मप्रवचनीय, अव्ययी-भाव, प्रत्यय, उपपद et cetera, and others All these terms are picked up from ancient grammarians by Pāṇini: confer, compare तत्र महत्याः संज्ञाया एतत् प्रयोजनम् । अन्वर्थसंज्ञा यथा विज्ञायेत । संख्यायते अनया संख्येति । confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.23; also confer, compare M.Bh.on I.1.27,I. 1.38,I.2.43, I.4.83, II.1,5, III. 1.1, III.1.92 et cetera, and others
anvavasargarelaxation or wide opening of the sound-producing organs as done for uttering a vowel of grave accent. confer, compare अन्ववसर्गः गात्राणां विस्तृतता Tait. Pr. XXII.10.
anvākarṣakaa word attracting a previous word such as the word च, in the Sūtra texts.
anvācayaaggregation of a secondary element along with the primary one: यत्रैकस्य प्राधान्यमितरदप्रधाने तदनुरोधेनान्वाचीयमानता अन्वाचयः Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.II 2.29. One of the four senses of च, exempli gratia, for exampleभिक्षामट गां चानय; confer, compare प्लक्षश्चेत्युक्ते गम्यत एतत्सापेक्षोयं प्रयुज्यत इति |
anvādeśa(1)literally reference to the anterior word or expression: confer, compareअन्वादेशेान्त्यस्य (निःशब्दस्य in T.Pr.VII.3, अकारस्य in V-8) Taittirīya Prātiśākhya.I.58: (2) reference again to what has been stated previously: confer, compare इदमोन्वादेशेशनुदात्तस्तृतीयादौ अन्वादेशश्च कथितानुकथनमात्रम् P.II.4.32 and Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 thereon; एकस्यैवाभिधेयस्य पूर्वं शब्देन प्रतिपादितस्य द्वितीयं प्रतिपादनमन्वादेशः Kāś on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ap(1)kṛt affix अ, in the sense of verbal activity (भाव) or any verbal relation (कारक) excepting that of an agent, (कर्तृ) applied to roots ending in ऋ or उ and the roots ग्रह्,वृ,दृ et cetera, and others mentioned in P. III.3.58 and the following rules in preference to the usual affix घञ. exempli gratia, for example करः, गरः, शरः, यवः, लवः, पवः, ग्रहः, स्वनः etc, confer, compare P.III, 3.57-87 ; (2) compound-ending अप् applied to Bahuvrīhi compounds in the feminine gender ending with a Pūraṇa affix as also to Bahuvrīhi compounds ending with लोमन् preceded by अन्त् or वहिर् e. g. कल्याणीपञ्चमा रात्रयः, अन्तर्लोमः,बहिर्लोमः पटः confer, compare P. V. 4.116, 117.
apakarṣa(1)deterioration of the place or instrument of the production of sound resulting in the fault called निरस्त; confer, compare स्थानकरणयेारपकर्षेण निरस्तं नाम दोष उत्पद्यते, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.2; (2) drawing back a word or words from a succeeding rule of grammar to the preceding one; confer, compare "वक्ष्यति तस्यायं पुरस्तादपकर्षः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.8. (3) inferiority (in the case of qualities) न च द्रव्यस्य प्रकर्षापकर्षौ स्तः ।
apatyaa descendent, male or female, from the son or daughter onwards upto any generation; cf तस्यापत्यम् P, IV.1.92.
apabhraṃśadegraded utterance of standard correct forms or words: corrupt form: e. g. गावी, गोणी and the like, of the word गो, confer, compare गौः इत्यस्य शब्दस्य गावी गोणी गोता गोपोतलिका इत्येवमादयः अपभ्रंशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.l.l ; cf शब्दसंस्कारहीनो यो गौरिति प्रयुयुक्षिते । तमपभ्रंशमिच्छन्ति विशिष्टार्थनिवेशिनम् Vāk. Pad I.149: सर्वस्य हि अपभ्रंशस्य साधुरेव प्रकृतिः commentary on Vāk. Pad I. 149.
apavādaa special rule which sets aside the general rule; a rule forming an exception to the general rule. exempli gratia, for example आतोनुपसर्गे कः III.2.2 which is an exception of the general rule कर्मण्यण् III.2.1; confer, compare येन नाप्राप्तो यो विधिरारभ्यते स तस्य बाधको भवति, तदपवादोयं येागो भवति; Pari. Śekh. Par 57; for details see Pari. Śekh. Pari. 57-65: cf न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् । न्याया उत्सर्गाः महाविधयः । अपवादा अल्पविषयाः विधय: । तानुत्सर्गेण मिश्रानेकीकृताञ् जानीयात् । अपवादविषयं मुक्त्वा उत्सर्गाः प्रवर्तन्ते इत्यर्थः । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 23 and commentary thereon ; (2) fault; confer, compare शास्त्रापवादात् प्रतिपत्तिभेदात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 30 on which उव्वट remarks शास्त्राणामपवादा दोषाः सन्ति पुनरुक्तता अविस्पष्टार्थता, कष्टशब्दार्थता...
apavādanyāyathe convention that a rule laying down an exception supersedes the general rule; confer, compare सिद्धं त्वपवादन्यायेन P. I.3.9 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7
apavādabalīyastcathe convention that a special rule is always stronger than the general rule.
apavādavipratiṣedhaa conflict with a special rule, which the special rule supersedes the general rule: confer, compare 'अलोन्त्यस्य' इति उत्सर्गः । तस्य 'आदेः परस्य' 'अनेकाल्शित्सर्वस्य' इत्यपवादौ अपवादविप्रतिषेधात्तु सर्वादेशो भविष्यति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.54 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
apāṇinīyanot in conformity with the rules of Pāṇini's grammar; confer, compare सिध्यत्वेवमपाणिनीयं तु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. I.1.
apādānadetachment, separation, ablation technical term for अपादानकारक which is defined as ध्रुवमपायेऽपादानम् in P.I.4.24 and subsequent rules 25 to 3l and which is put in the ablative case; confer, compare अपादाने पञ्चमी P. II.3.28.
apitnot marked with the mute letter प्, A Sārvadhātuka affix not marked with mute प् is looked upon as marked with ड् and hence it prevents the guṇa or vṛddhi substitution for the preceding vowel or for the penultimate vowel if it be अ. e. g. कुरुतः तनुतः, कुर्वन्ति where no guṇa takes place for the vowel उ confer, compare सार्वधातुकमपित्. P.I.2.4.
apoddhāradisintegration of the constituent elements of a word; analysis; अपोद्धार पृथक्करणम् commentary on Vāk. Pad. II. 449: confer, compare अपोद्धारपदार्था ये ये चार्थाः स्थितलक्षणः Vāk. Pad.I.24.
appayadīkṣitaअप्पदीक्षित A famous versatile writer of the sixteenth century A. D. (1530-1600 ), son of रङ्गराजाध्वरीन्द्र a Dravid Brāhmaṇa. He wrote more than 60 smaller or greater treatises mainly on Vedānta, Mimāṁsā, Dharma and Alaṁkāra śāstras; many of his works are yet in manuscript form. The Kaumudi-prakāśa and Tiṅantaśeṣasaṁgraha are the two prominent grammatical works written by him. Paṇdit Jagannātha spoke very despisingly of him.
aprakṛtisvaratvanon-retention of the original word accents; confer, compare तत्र यस्य गतेरप्रकृतिस्वरत्वं तस्मादन्तेादात्वं प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.2.49. See the word प्रकृतिस्वरत्व.
aprātipatti(1)impossibility to obtain the correct form; (2) absence or want of apprehension, cf शब्दानां चाप्रतिपत्तिः प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8.
apratyaya(1)it. absence of any affix: an affix such as क्विप् or क्विन् which wholly vanishes; confer, compare पिपठिषतेः अप्रत्ययः पिपठीः M.Bh. on I.1.6. कण्डूयतेरप्रत्यय: कण्डूः M.Bh. on I.1.58; (2) that which is not an affix. confer, compare अप्रत्ययस्यैताः संज्ञा मा भूवन् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.61, I.1.69; (3) that which is not pre' scribed, अविधीयमान,अप्रत्याय्यमानः M.Bh. on I.1.69.
apradhāna(1)non-principal, subordinate, secondary, confer, compare अप्रधानमुपसर्जन-मिति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.43; (2) nonessential, non-predominent, confer, compare सहयुक्तेऽप्रधाने P. II. 2.19 and the instance पुत्रेण सहागतः पिता । Kāś. on II.2.19.
aprayuktanot found in popular or current use, exempli gratia, for example the words ऊष, तेर, चक्र et cetera, and others यद्यप्यप्रयुक्ता अवश्यं दीर्घसत्त्रवल्लक्षणेनानुविधेयाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, also यथालक्षणमप्रयुक्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.I.24
aprayeāga(1)non-employment of a word in spite of the meaning being available: confer, compare संभावनेलमिति चेत्सिद्धाप्रयोगे P.III.3.154; (2) non-employment confer, compare उक्तार्थानामप्रयोगः a standard dictum of grammar not allowing superfluous words which is given in M.Bh. on P.I.1.4 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 16 and stated in Cāndra and other grammars as a Paribhāṣā.
aprayoginnot-found in actual use among the people although mentioned in the śāstra-texts; a mute indicatory letter or letters. confer, compare अप्रयोगी इत् Sāk. I.1.5 Hem I.1.37 Jain.I.2.3 and M.Bh. Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on III.8.31.
aprāptavikalpasame as अप्राप्तविभाषा one of the three kinds of optional application of a rule; confer, compare त्रिसंशयास्तु भवन्ति प्राप्ते अप्राप्ते उभयत्र चेति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 20; optional application of a rule prescribing an operation; eg; ऊर्णोतेर्विभाषा अनुपसर्गाद्वा I.3.43. हृक्रोरन्यतरस्याम् । अभिवादयति गुरुं माणवकेन पिता । अप्राप्तविकल्पत्वातृतीयैव Kāś. on I.1.53. विभाषा सपूर्वस्य । स्थूलपतिः स्थूलपत्नी । अप्राप्तविभाषेयमयरुसंयोगत्वात् ।
aprāptavidhiprescribing an operation which otherwise cannot be had. अग्रादिष्वप्राप्तविधेः समासप्रतिषेधः P.III. 4.24 Vārt 1.
aprāpti(i)non-occurrence for nonrealization of a grammatical operation or ruleअप्रतिषेधः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8; (2) prohibition of the occurrence of a rule or operation, confer, compare अप्राप्तेर्वा । अथवानन्तरा या प्राप्तिः सा प्रतिषिध्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.I.43, I.1.63.
abāghakanot coming in the way of rules otherwise applicable; the word is used in connection with निपातन i. e. constituted or announced forms or specially formed words which are said to be अबाधक i. e. not coming in the way of forms which could be arrived at by application of the regular rules. Siradeva has laid down the Paribhāṣā अबाधकान्यपि निपातनानि भवन्ति defending the form पुरातन in spite of Pāṇini's specific mention of the word पुराण in the rule पुराणप्रोक्तेषुo IV. 3. 105.
abhaktanot-forming an integral part of another; quite independent (used in connection with augments). confer, compare किं पुनरयं पूर्वान्त आहोस्वित् परादिराहोस्विद् अभक्ताः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1. 47, 1.1.51. एवं तर्ह्यभक्तः करिष्यते M. Bh on VI.1.71, VI.1.135, and VII.2.82.
abhayacandraa Jain grammarian , who wrote प्रक्रियासंग्रह, based on the Śabdānuśāsana Vyākaraṇa of the Jain Śākatāyana.His possible date is the twelfth century A. D.
abhyatilakaa Jain writer of the thirteenth century who wrote a commentary on the Śabdāśāsana Grammar of Hemacandra.
abhayanandina reputed jain Grammarian of the eighth century who wrote an extensive gloss on the जैनेन्द्रव्याकरण. The gloss is known as जैनेन्द्रव्याकरणमहावृत्ति of which वृहज्जैनेन्द्रव्याकरण appears to be another name.
abhāṣitapuṃskathat which does not convey a masculine sense; a word which is not declined in the masculine gender; a word possessing only the feminine gender e.gखट्वा, लता et cetera, and othersconfer, compare अभाषितपुंस्काच्च P. VII. 3.48.
abhikramathe first of the two utterances of a word which characterise the krama method of recital; e. g in the krama recital of प्रण इन्दो et cetera, and others प्र णः । न इन्दो । the first recial प्र णः is called अभिक्रम, or प्रथमवचन while न इन्दो is called द्वितीयवचनः confer, compare अभिक्रमे पूर्वविधानमाचरेत् पुनर्ध्रुवंस्तूत्तरकारितं क्रमे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.21.
abhighātadepression or sinking of the voice as required for the utterance of a circumflex vowel.
abhidhānadesignation, denotation, expression of sense by a word which is looked upon as the very nature of a word. The expression अभिधानं पुनः स्वाभाविकम् ( denotation of sense is only a natural characteristic of a word ) frequently occurs in the Mahābhāṣya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on 1.2.64 Vārt 93, II.1.1, confer, compare नपुसकं यदूष्मान्तं तस्य बह्वभिधानजः ( Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.7 ) where the word बह्वभिधान means बहुवचन.
abhinidhānaliterally that which is placed near or before; the first of the doubled class consonants; a mute or sparṣa consonant arising from doubling and inserted before a mute; confer, compare अघोषादूष्मणः परः प्रथमः अभिनिधानः स्पर्शपरात्तस्य सस्थानः ( Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 9. ) explained by त्रिभाष्यरत्न as स्पर्शपरादघोषादूष्मणः परः प्रथम आगमस्तस्य स्पर्शस्य समानस्थानः अभिनिधानो भवति । अभिनिधीयते इत्यभिनिधानः आरोपणीयः इत्यर्थः । यथा यः क्कामयेत अश्मन्नूर्जम् । यः प्पाप्मना । The Ṛk. prātiśākhya explains the term अभिनिधान somewhat differently; confer, compare अभिनिधानं कृतसंहितानां स्पर्शन्ति:स्थानामपवाद्य रेफम् । संघारणं संवरणं श्रुतेश्च स्पर्शोदयानामपि चावसाने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5, explained by उव्वट as स्पर्शपराणां स्पर्शानां रेफं वर्जयित्वा अन्तःस्थानां च वर्णानां कृतसंहितानां च सतां संधारणं वर्णश्रुतेश्च संवरणं भवति । तदेतद् अभिनिधानं नाम । यथा उष मा षड् द्वा द्वा । ऋ. सं ८।६८।१४ इह षड् इत्यत्र अभिनिधानम् ॥ अभिनिघान possibly according to उव्वट here means the first of the doubled letter which, although the second letter is attached to it, is separately uttered with a slight pause after it. अभिनिधान means, in short, something like 'suppression.' The Ṛk. Tantra takes a still wider view and explains अभिनिधान as the first of a doubled consonant, cf ; अभिनिधानः । क्रमजं च पूर्वान्ततस्वरं भवति । Ṛktantra Prātiśākhya. 21.
abhinihitaused in connection with a सन्धि or euphonic combination in which the vowel अ, as a first or a second member, is absorbed into the other member. e. g. रथेभ्यः + अग्रे = रथेभ्योऽग्रे also दाशुषेऽग्रे, where अ of अग्रे is absorbed or merged in ओ of रथेभ्यः or ए of दाशुषे; confer, compare अथाभिनिहितः संधिरेतैः प्राकृतवैकृतैः । एकीभवति पादादिरकारस्तेत्र संधिजाः; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 13 to 25; confer, compareएङः पदान्तादति P.VI.1.109.
abhinihitasvāraname given to the circumflex vowel which is the resultant of the अभिनिहितसंधि.
abhiprāya(1)अभिप्रायसंधि a kind of euphonic combination where the nasal letter न् is dropped and the preceding vowel ( अ ) is nasalised e. g, दधन्याँ यः । स्ववाँ यातु : (2) view, purpose, intention; confer, compare तद् व्यक्तमाचार्यस्याभिप्रायो गम्येत, इदं न भवतीति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.27; confer, compare also स्वरितञितः कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P.1.3.72.
abhivyādānaabsorption of a vowel when two long vowels of the same kind come together exempli gratia, for example ता आपः = तापः, अवसा आ = अवसा, the resultant vowel being pronounced specially long consisting of some more mātrā, which is evidently, a fault of pronunciation. confer, compare आदानं आरम्भः; विपुलं विशालं वा आदानं व्यादानम् । अभिव्याप्तं अभिभूतं व्यादानं अभिव्यादानम् Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 27.
abhisāriṇīname of a metre in which two feet have ten syllables and the other two have twelve syllables; confer, compare वैराजजागतैः पादैर्यो वाचेत्यभिसारिणी Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 43.
abhihitaexpressed (used in connection with the sense of a word) एतेनैवाभिहितं सूत्रेण Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.64 , 1.3.1 ; expressed actually by a word or part of a word, same as कथित Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.51.
abhyantarainterior; contained in, held in; confer, compare अभ्यन्तरश्च समुदाये अवयवः । तद्यथा वृक्षः प्रचलसहावयवैः प्रचलति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56.
abhyaṃkara(BHASKARASHASTRI Abhyankar 1785-1870 A. D. )an eminent scholar of Sanskrit Grammar who prepared a number of Sanskrit scholars in Grammar at Sātārā. He has also written a gloss on the Paribhāṣenduśekhara and another one on the Laghu-Śabdenduśekhara. (VASUDEVA SHASTRI Abhyakar 863-1942 A. D.) a stalwart Sanskrit Pandit, who, besides writing several learned commentaries on books in several Sanskrit Shastras, has written a commentary named 'Tattvādarśa' on the Paribhāṣenduśekhara and another named 'Guḍhārthaprakāśa' on the Laghuśabdenduśekhara. (KASHINATH VASUDEVA Abhyankar, 1890-) a student of Sanskrit Grammar who has written महाभाष्यप्रस्तावना-खण्ड, and जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति and compiled the परिभाषासंग्रह and the present Dictionary of Sanskrit Grammar.
abhyamsubstitute for dative case and ablative case. plural affix भ्यस् after the words युष्मद् and अस्मद् ; cf भसोsभ्यम् P. VII.1.30.
abhyastarepeated, redoubled word or wording or part of a word. The term अभ्यस्त is applied to the whole doubled expression in Pāṇini's grammar, confer, compare उभे अभ्यस्तम् P. VI.1.6; (2) the six roots with जक्ष् placed at the head viz. जक्ष् , जागृ, दरिद्रा , चकास्, शास्, दीधी and वेवी which in fact are reduplicated forms of घस् , गृ, द्रा, कास् , शस् , धी and वी.
abhyāvṛttiinclination towards an action; tendency to do an act; confer, compare संख्यायाः क्रियाभ्यावृत्तिगणनं कृत्वसुच् । P. V. 4.17 अभिमुखी प्रवृत्तिरभ्यावृत्तिः (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.4.19) is the explanation in the Mahābhāṣya,while पौनः पुन्यमभ्यावृत्तिः (Kāś. on V.4.17) is the one given in Kāśikā
abhyāsalit, doubling or reduplication technically the word refers to the first portion of the reduplication, which is called the reduplicative syllable as opposed to the second part which is called the reduplicated syllable; confer, compare पूर्वोभ्यासः P. VI.1.4. (2) Repetition, the sccond part which is repeated; confer, compare दोऽभ्यासे(RT.165) explained as दकारः अभ्यासे लुप्यते । पटत्पटेति । द्रसद्रसेति ; (3) repeated action; confer, compare अभ्यासः पुनः पुनः करणमावृत्तिः Kāś. on P.1-3, 1.
abhyāhataomission of any sound; a fault of utterance. अम् (1)a technical brief term in Panini's grammar including vowels, semivowels, the letter ह् and nasals; (2) a significant term for the accusative case showing change or substitution or modification: confer, compare अं विकारस्य Taittirīya Prātiśākhya.I.28 explained as अमिति शब्दे विकारस्याख्या भवति । अमिति द्वितीय विभक्तेरुपलक्षणम् । (3) augment अ applied to the penultimate vowel of सृज् & दृश् (P. VI.1.58, 59 and VII.1.99) (4) substitute tor Ist person. singular. affix मिप्, by P.III.4.101 (5) Acc. singular. case affix अम् .
amaracalled अमरसिंह an ancient grammarian mentioned in the कविकल्पद्रुम by बोपदेव. He is believed to have written some works on grammar such as षट्कारकलक्षण his famous existing work, however, being the Amarakoṣa or Nāmaliṅgānuśāsana.
amaracandraa Jain grammarian who is believed to be the writer of स्यादिशब्दसमुच्चय, परिमल et cetera, and others
amutaddhita affix. affix अम् applied in Vedic Literature to किम्, words ending in ए, indeclinables and the affixes तर and तम: e. g. प्रतरं नयामः प्रतरं वस्यः confer, compare अमु च च्छन्दसि P. V. 4. 12.
amṛtabhāratīa grammarian who is believed to have written सुबोधिका, a gloss on the सारस्वतव्याकरण.
amṛtasmṛticalled also अमृतस्तुति, a commentary on the प्रक्रियाकौमुदी of रामचन्द्रशेष.
amoghavarṣaA Jain grammarian of the ninth century who wrote the gloss known as अमोघावृत्ति on the Śabdānuśāsana of Śākaṭāyana; the वृत्ति is quoted by माधव in his धातुवृत्ति.
amoghāalso अमोघावृत्ति, a gloss on the grammar of Sākaṭāyana. See अमोघवर्ष a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ambākartrīcommentary on Nāgeśa's Paribhāsenduśekhara named so, as it commences with the words अम्बा कर्त्री et cetera, and others
ambūkṛtautterance (of words) accompanied by water drops coming out of the mouth; a fault of utterance or pronunciation; मुखात् विप्रुषो निर्गमनम् . It is explained differently in the Rk. Prātiśākhya; confer, compare ओष्ठाभ्यां नद्धं अम्बूकृतम्म्वृ (Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.2.) held tight between the lips which of course, is a fault of pronunciation; confer, compareग्रस्तं निरस्तमविलम्बितं निर्हतं अम्बूकृतं ध्मात मथो विकम्पितम्. MBh. I. 1. पस्पशाह्निक.
ay(1)substitute for the causal sign णि before अाम्, अन्त, अालु et cetera, and others by P, VI.4.55 (2) substitute for ए before a vowel by P.VI.1.78.
ayaṅthe substitute अय् for the final ई of the root शी by P. VII.4.22.
ayāvananon-mixture of words where the previous word is in no way the cause of (any charge in) the next word. अयावनं अमिश्रयम् U1. varia lectio, another reading, on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 12 e. g, अग्निमीळे where the क्रमपाठ is अग्निं ईळे ।
ayuja term applied to the odd feet of a stanza; confer, compare युग्मावष्टाक्षरौ पादवयुजौ द्वादशाक्षरौ । ना सतोबृहती नाम Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 39.
ayogavāhathe letters or phonetic elements अनुस्वार,विसर्ग,जिह्वामूलीय, उपध्मानीय and यम called so,as they are always uttered only in combination with another phonetic element or letter such as अ or the like, and never independently; confer, compare अकारादिना वर्णसमाम्नायेन संहिताः सन्तः ये वहन्ति आत्मलाभं ते अयेागवाहाः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Vāj.Pr.VIII.18. These अयोगवाह letters possess the characteristics of both, the vowels as well as consonants;confer, compareअयोगवाहानामट्सु उपदेशः कर्तव्यः णत्वं प्रयोजनम् । शर्षु जष्भावत्वे प्रयोजनम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on शिवसूत्र हयवरट्.
ara technical term for Ārdhadhātuka affixes in the Mugdhabodha grammar.
araktasandhia word, the coalescence of which is not nasalized, as the word आ in मन्द्रमा वरेण्यम् as contrastcd with अभ्र आं अपः confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.18.
araṅa Visarga which is not rhotacized; the term अरिफित is used in the same sense.
ariphitanot rhotacized: not turned into the letter र; confer, compare विसर्जनीयोsरि्फितो दीर्घपूर्वः स्वरोदयः आकारम् , R. Pr II. 9.
arīhaṇādia group of words given in P. IV.2.80 which get the taddhita affix घुञ् ( अक ) added to them as a cāturarthika affix e. g. अारीहणकम्, द्रौघणकम् et cetera, and otherssee Kāśikā on P.IV.2.80.
arkathe strong blowing of air from the mouth at the time of the utterance of the surd consonants; cf Vāj. Śikṣā. 280.
artha(1)literally signification,conveyed sense or object. The sense is sometimes looked upon as a determinant of the foot of a verse: confer, compare प्रायोर्थो वृत्तमित्येते पादज्ञानस्य हेतवः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII 16. It is generally looked upon as the determinant of a word (पद). A unit or element of a word which is possessed of an independent sense is looked upon as a Pada in the old Grammar treatises; confer, compare अर्थः पदमिति ऐन्द्रे; confer, compare also अर्थः पदम् Vājasaneyi Prātiśākhya.III.2, explained by उव्वट as अर्थाभिधायि पदम् । पद्यते गम्यते ज्ञायतेSर्थोनेनेति पदम् । There is no difference of opinion regarding the fact that, out of the four standard kinds of words नाम, आख्यात, उपसर्ग and निपात, the first two kinds नाम and अाख्यात do possess an independent sense of their own. Regarding possession of sense and the manner in which the sense is conveyed, by the other two viz. the Upasargas (prepositions) and Nipātas (particles) there is a striking difference of opinion among scholars of grammar. Although Pāṇini has given the actual designation पद to words ending with either the case or the conjugational affixes, he has looked upon the different units or elements of a Pada such as the base, the affix, the augment and the like as possessed of individually separate senses. There is practically nothing in Pāṇini's sūtras to prove that Nipātas and Upasargas do not possess an independent sense. Re: Nipātas, the rule चादयोऽसत्वे, which means that च and other indeclinables are called Nipātas when they do not mean सत्त्व, presents a riddle as to the meaning which च and the like should convey if they do not mean सत्त्व or द्रव्य id est, that is a substance. The Nipātas cannot mean भाव or verbal activity and if they do not mean सत्व or द्रव्य, too, they will have to be called अनर्थक (absolutely meaningless) and in that case they would not be termed Prātipadika, and no caseaffix would be applied to them. To avoid this difficulty, the Vārtikakāra had to make an effort and he wrote a Vārtika निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम् । P. I.2.45 Vār. 12. As a matter of fact the Nipātas च, वा and others do possess a sense as shown by their presence and absence (अन्वय and व्यतिरेक). The sense, however, is conveyed rather in a different manner as the word समूह, or समुदाय, which is the meaning conveyed by च in रामः कृष्णश्च, cannot be substituted for च as its Synonym in the sentence राम: कुष्णश्च. Looking to the different ways in which their sense is conveyed by nouns and verbs on the one hand, and by affixes, prepositions and indeclinables on the other hand, Bhartṛhari, possibly following Yāska and Vyāḍi, has developed the theory of द्योतकत्व as contrasted with वाचकत्व and laid down the dictum that indeclinables, affixes and prepositions (उपसर्गs) do not directly convey any specific sense as their own, but they are mere signs to show some specific property or excellence of the sense conveyed by the word to which they are attached; confer, compare also the statement 'न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयेगद्योतका भवन्ति । Nir 1.3. The Grammarians, just like the rhetoricians have stated hat the connection between words and their senses is a permanent one ( नित्य ), the only difference in their views being that the rhetoricians state that words are related; no doubt permanently, to their sense by means of संकेत or convention which solely depends on the will of God, while the Grammarians say that the expression of sense is only a natural function of words; confer, compare 'अभिधानं पुनः स्वाभाविकम्' Vārttika No.33. on P. I.2.64. For द्योतकत्व see Vākyapadīya of Bhartṛhari II. 165-206.
arthagaticomprehension of sense; confer, compare अर्थगत्यर्थः शब्दप्रयोगः अर्थे संप्रत्याययिष्यामीति शब्दः प्रयुज्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.44, III.1.7 et cetera, and others
arthagrahaṇause of the word 'अर्थ'; confer, compare अर्थग्रहणं करोति तज्ज्ञापयत्याचार्यः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.11.
arthavadgrahaṇaparibhāṣāa well known maxim or Paribha of grammarians fully stated as अर्थवद्ग्रहणे नानर्थकस्य ग्रहणम्, deduced from the phrase अर्थवद्ग्रहणात् frequently used by the Vārttikakāra. The Paribhāṣā lays down that 'when a combination of letters employed in Grammar, is possessed of a sense, it has to be taken as possessed of sense and not such an one as is devoid of sense.'
arthābhidhānaconveyance or expression of sense, confer, compare अर्थाभिधानं पुनः स्वाभाविकम् P. I.2.64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 38. It is only a nature of words that they convey their sense.
ardhakaa fault in the utterance of a vowel of the kind of abridgment of a long utterance. अर्धह्रस्वम् explained as ह्रस्वस्यार्धम्-half the utterance of the short vowel; confer, compare तस्यादित उदात्तमर्धह्रस्वम् P. I.2.32. confer, compare also तस्यादिरुच्चैस्तरामुदात्तादनन्तरं यावदर्द्धे ह्रस्वस्य Tai. Pr. I.44.
ardhajaratīyaa queer combination of half the character of one and half of another, which is looked upon as a fault; confer, compare न चेदानीमर्धजरतीयं लभ्यं वृद्धिर्मे भविष्यति स्वरो नेति । तद्यथा । अर्धं जरत्याः कामयते अर्धं नेति; M.Bh. on IV. 1.78; confer, compare also अर्ध जरत्याः पाकाय अर्धं च प्रसवाय ।
ardhamātrāhalf of a mātra or 'mora'., confer, compare अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Par. Śekh. Pari. 122, signifying that not a single element of utterance in Pāṇini's grammar is superfluous. In other words, the wording of the Sūtras of Pāṇini is the briefest possible, not being capable of reduction by even half a mora.
ardhamātrikataking for its utterance the time measured by the utterance of half a mātrā or mora; a consonant, as it requires for its utterance that time which is measured by half a mātrā (mātrā being the time required for the utterance of short अ); confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.16, T. Pr.I.37, Vājasaneyi Prātiśākhya.I.59.
ardharcādia group of words given in P.II.4.31 which are declined in both the masculine and the neuter genders; c.g. अर्धर्चः,अर्धर्चमू, यूथः, यूथम्; गृहः गृहम्, et cetera, and others; cf अर्धर्चाः पुंसिं च P.II.4.31.
ardhavisargaa term used for the Jihvāmūliya and Upadhmāniya into which a visarga is changed when followed by the letters क्, ख, and the letters प्, फ् respectively.
ardhahrasvodāttathe acute (उदात्त) accent which becomes specially उदात्त or उदात्ततर when the vowel, which posseses it, forms the first half of a स्वरित vowel.
arśaādia class of words which take the taddhita affix अच्(अ) in the sense of the affix मतुप् i. e.in the sense of possession; cf अर्शति अस्य विद्यन्ते अर्शसः । उरस:। आकृतिगणश्चायम् यत्राभिन्नरूपेण शब्देन तद्वतोभिधानं तत् सर्वमिह द्रष्टव्यम् Kāś. on P. V.2.127.
ala प्रत्याहार or a short term signifying any letter in the alphabet of Pāṇini which consists of 9 vowels, 4 semivowels, 25 class-consonants, and 4 sibilants.
alākṣaṇika(1)not used in a secondary sense; (2) not accomplished by the regular application of a grammar rule: confer, compareनिपातनैः सह निर्देशादत्रापि किंचिदलाक्षणिकं कार्यमस्ति Kāś. on III.2.59.
aluksamāsaa compound in which the case-affixes are not droppedition The Aluk compounds are treated by Pāṇini in VI.3.I to VI.3.24.
alontyavidhian operation, which, on the strength of its being enjoined by means of the genitive case, applies to the last letter of the wording put in the genitive; confer, compare नानर्थकेलोन्त्यविधिरनभ्यासविकारे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.65, confer, compare अलोन्त्यस्य । षष्ठीनिर्दिष्टोन्त्यस्यादेशः स्यात् S.K. on P. I.1.52.
alaukikavigrahathe dissolution of a compound not in the usual popular manner. e. g. राजपुरुष: dissolved as राजन् ङस् पुरुष सु, as contrasted with the लौकिकविग्रह viz. राज्ञः पुरुष: । see also अधिहरि dissolved as हरि ङि in the अलौकिकविग्रह.
alpragrahaṇa(1)the word अल् actually used in Pāṇini's rule e. g. अपृक्त एकाल् प्रत्ययः P.I.2.41.(2) the wording as अल् or wording by mention of a single letter exempli gratia, for example अचि श्रुधातुभ्रुवांय्वो P, VI.4.77.
alpataranot of frequent occurence in the spoken language or literature the term is used in connection with such words as are not frequently used; confer, compare सन्त्यल्पप्रयोगाः कृतोप्यैकपदिकाः । व्रंततिर्दम्नाः जाटय आट्णारो जागरूको द्विर्धिहोमीति Nir I.14.
alpaprāṇa(1)non-aspirate letters letters requiring little breath from the mouth for their utterance as opposed to mahāprāṇa; (2) non-aspiration; one of the external articulate efforts characterizing the utterance of non-aspirate letters.
alpāctarahaving a smaller number of vowels in it; such a word is generally placed first in a Dvandva compound; cf अल्पाच्तरम्, P.II.2.34. अल्पाच्तरे पूर्वं भवति प्लक्षन्यग्रोधौ अपाच्तर is the same as अल्पाच्क used in the प्रक्रियाकौमुदी or अल्पस्वरतर in Kātantra (Kāt, II.5.12).
alpāpekṣaam operation requiring a smaller number of causes, which merely on that account cannot be looked upon as अन्तरङ्ग. The antaraṅga operation has its causes occurring earlier than those of another operation which is termed बहिरङ्ग confer, compare बहिरङगान्तरङश्ङ्गशब्दाभ्यां बह्वपेक्षत्वाल्पापेक्षत्वयोः शब्दमर्यादयाsलाभाच्च । तथा सति असिद्धं बह्वपेक्षमल्पापेक्ष इत्येव वदेत् ॥ Par.Śek. Pari. 50.
avagraha(1)separation of a compound word into its component elements as shown in the Pada-Pāṭha of the Vedic Saṁhitās. In the Padapāṭha, individual words are shown separately if they are combined by Saṁdhi rules or by the formation of a compound in the Saṁhitāpāṭha; exempli gratia, for example पुरोहितम् in the Saṁhitāpāṭha is read as पुरःsहितम्. In writing, there is observed the practice of placing the sign (ऽ) between the two parts, about which nothing can be said as to when and how it originatedition The AtharvaPrātiśākhya defines अवग्रह as the separation of two padas joined in Saṁhitā. (Atharvaveda Prātiśākhya. II.3.25; II.4.5). In the recital of the pada-pāṭha, when the word-elements are uttered separately, there is a momentary pause measuring one matra or the time required for the utterance of a short vowel. (See for details Vāj. Prāt. Adhāya 5). (2) The word अवग्रह is also used in the sense of the first out of the two words or members that are compounded together. See Kāśikā on P.VIII.4.26; confer, compare also तस्य ( इङ्ग्यस्य ) पूर्वपदमवग्रहः यथा देवायत इति देव-यत. Tai. Pr. I. 49. The term अवग्रह is explained in the Mahābhāṣya as 'separation, or splitting up of a compound word into its constitutent parts; confer, compare छन्दस्यानङोवग्रहो दृश्येत पितामह इति ।(Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.36); also confer, compare यद्येवमवग्रहः प्राप्नोति । न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् । यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.109) where the Bhāṣyakāra has definitely stated that the writers of the Padapāṭha have to split up a word according to the rules of Grammar. (3) In recent times, however, the word अवग्रह is used in the sense of the sign (ऽ) showing the coalescence of अ (short or long) with the preceding अ (short or long ) or with the preceding ए or ओ exempli gratia, for example शिवोऽ र्च्यः, अत्राऽऽगच्छ. (4) The word is also used in the sense of a pause, or an interval of time when the constituent elements of a compound word are shown separately; confer, compare समासेवग्रहो ह्रस्वसमकालः (Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1). (5) The word is also used in the sense of the absence of Sandhi when the Sandhi is admissible.
avagrahavirāmathe interval or pause after the utterance of the first member of a compound word when the members are uttered separately. This interval is equal to two moras according to Tait. Pr. while, it is equal to one mora according to the other Prātiśākhyas.
avaṅsubstitute अव् for the final ओ of the word गो; confer, compare अवङ् स्फोटायनस्य, P. VI.1.123,124.
avadhilimit,which is either exclusive or inclusive of the particular rule or word which characterizes it: confer, compare सर्वश्च हल् तं तमवधिं प्रति अन्त्यो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.3.
avayavamember or portion, as opposed to the total or collection (समुदाय) which is called अवयविन्; confer, compare अवयवप्रसिद्धेः समुदायप्रसिद्धिर्बलीयसी Par.Śek. Pari. 98. The conventional sense is more powerful than the derivative sense.
avayavaṣaṣṭhīthe genitive case signifying or showing a part: confer, compare वक्ष्यत्यादेशप्रत्यययोरित्यवयवषष्ठी M.Bh. on I. 1.21.
avarṇathe letter अ; the first letter of the Sanskrit alphabet, comprising all its varieties caused by grades, ( ह्रस्व, दीर्घ, प्लुत) or accents of nasalization. The word वर्ण is used in the neuter gender in the Mahābhāṣya; confer, compare सर्वमुखस्थानमवर्णम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.9, मा कदाचिदवर्णं भूत् M.Bh. I.1.48 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.50 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18 and I.1.51 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2: confer, compare also ह्रस्वमवर्णं प्रयोगे संवृतम् Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPari. 17. 6
avaśaṃgamaname of a Samdhi when a class consonant, followed by any consonant is not changed, but retained as it is; confer, compare स्पर्शाः पूर्वे व्यञ्जनान्युत्तराणि अास्थापितानां अवशंगमं तत् R.Pr.IV. l; eg. अारैक् पन्थाम् Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita. I.113.16, वषट् ते (Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita.VII.99.7) अजानन् पुत्रः (R. V. X.85.14).
avaśiṣṭaliṅga(v.1. अविशिष्टलिङ्ग)a term occurring in the liṅgānuśāsana meaning 'possessed of such genders as have not been mentioned already either singly or by combination' id est, that is possessed of all genders.Under अवशिष्टलिङ्ग are mentioned indeclinables, numerals ending in ष् or न् , adjectives, words ending with kṛtya affixes id est, that is potential passive participles, pronouns, words ending with the affix अन in the sense of an instrument or a location and the words कति and युष्मद् (See पाणिनीय-लिङ्गानुशासन Sūtras 182-188).
avaśyamnecessarily; the expression अवश्यं चैतदेवं विज्ञेयम् is very frequently used in the Mahābhāṣya when the same statement is to be emphasizedition
avasthāstage, condition; stage in the formation of a word; e. g. उपदेशावस्था, लावस्था, et cetera, and others
avākṣaradeficient in one or more syllables. The word is mostly used in connection with a Vedic Mantra.
avāgyogavidone who is not conversant with the proper use of language: confer, compare अथ योऽवाग्योगविद् विज्ञानं तस्य शरणम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). 1.1.1.
avighātārthameant for not preventing the application (of a particular term) to others where it should apply. The word is frequently used in the Kāśikā; cf अजाद्यतष्टाप् । टकारः सामान्यग्रहणाविघातार्थः । Kāś. on P. IV.I.4, also see Kāś. on III.1. 133; III.2,67,73 IV.1.78.
avicālinimmutable. The term is used frequently in the Mahābhāṣya, in connection with letters of the alphabet which are considered 'nitya' by Grammarians; confer, compare नित्येषु च शब्देषु कूटस्थैरविचालिभिर्वर्णैर्भवितव्यमनपायोपजानविकारिभिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Āhn 2: cf also नित्यपर्यायवाची सिद्धशब्दः । यत्कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.
avibhaktikawithout the application of a case termination.The term is used frequently in connection with such words as are found used by Pāṇini without any case-affix in his Sūtras; sometimes, such usage is explained by commentators as an archaic usage; confer, compare अविभक्तिको निर्देशः । कृप उः रः लः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I 1. Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 2; also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.3 ; III.1.36, VII.1.3 et cetera, and others
avibhāgapakṣaa view of grammarians according to which there are words which are looked upon as not susceptible to derivation. The terms अखण्डपक्ष and अव्युत्पन्नपक्ष are also used in the same sense.
aviravikanyāyaa maxim mentioned by Patañjali in connection with the word आविक where the taddhita affix ठक् (इक), although prescribed after the word अवि in the sense of 'flesh of sheep' (अवेः मांसम्), is actually put always after the base अविक and never after अवि. The maxim shows the actual application of an affix to something allied to, or similar to the base, and not to the actual base as is sometimes found in popular use confer, compare द्वयोः शब्दयोः समानार्थयोरेकेन विग्रहोऽपरस्मादुत्पत्तिर्भविष्यति अविरविकन्यायेन । तद्यथा अवेर्मांसमिति विगृह्य अविकशब्दादुत्पत्तिर्भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.88; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.89; IV.2.60; IV.3.131,V.1.7,28; VI.2.11.
avilambitaname of a fault in pronouncing a word where there is the absence of a proper connection of the breath with the place of utterance; 'अविलम्बितः वर्णान्तरासंभिन्नः' Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh I.1.1. There is the word अवलम्बित which is also used in the same sense; confer, compare ग्रस्तं निरस्तमवलम्बितं निर्हतम् ० M. Bh on I.1.1.
avivakṣita(1)not taken technically into consideration, not meant: confer, compare अविवक्षिते कर्मणि षष्ठी भवति M.Bh on II.3. 52; (2) unnecessary; superfluous; the word is especially used in connection with a word in a Sūtra which could as well be read without that word. The word अतन्त्रं is sometimes used similarly.
avṛddhaliterallynot beginning with the vowel अा, ऐ or औ; a word which has got no अा or ऐ, or औ as its first vowel, as for example ग्लुचुक, अहिचुम्बक et cetera, and others इरावती, नर्मदा यमुना etc; confer, compare प्राचामवृद्धात् फिन् बहुलम् P.IV.1.160. also अवृद्धाभ्यो नदीमानुषीभ्यस्तन्नामिकाभ्यः P.IV. 1.113.
avyapavṛktaunseparated, undivided, inseparable, mixed; confer, compare नाव्यपवृक्तस्य अवयवे तद्विधिः यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva-sutra 4.V.9 whereon Kaiyaṭa remarks व्यपवृक्तं भेदः । अव्यपवृक्तं अभिन्नबुद्धिविषयमेकत्वालम्बनज्ञानग्राह्यं समुदायरूपम् ।
avyayaindeclinable, literally invariant, not undergoing a change. Pāṇini has used the word as a technical term and includes in it all such words as स्वर्, अन्तर् , प्रातर् etc, or composite expressions like अव्ययीभावसमास, or such taddhitānta words as do not take all case affixes as also kṛdanta words ending in म् or ए, ऐ, ओ, औ. He gives such words in a long list of Sutras P. I.1.37 to 41; confer, compare सदृशं त्रिषु लिङ्गेषु सर्वासु च विभक्तिषु । वचनेषु च सर्वेषु यन्न व्येति तदव्ययम् Kāś. on P.I.1.37.
avyayārthanirūpaṇaa work on the meanings of indeclinable words written in the sixteenth century A. D. by Viṭṭhala Śeṣa, grandson of Ramacandra Śeṣa the author of the Prakriyā Kaumudi.
avyayībhāvaname of a compound so called on account of the words forming the compound, being similar to indeclinables: e. g. निर्मक्षिकम् , अधिहरि, यथामति, यावज्जीवम् et cetera, and others; confer, compare अनव्ययं अव्ययं भवतीत्यव्ययीभावः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.I.5. The peculiarity of the avyayībhāva compound is that the first member of the compound plays the role of the principal word; confer, compare पूर्वपदार्थप्रधानोऽव्ययीभावः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.6.
avyavadhānaabsence of intervention between two things by something dissimilar; close sequence confer, compare अतज्जातीयकं हि लोके व्यवधायकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.7. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8; cf also येन नाव्यवधानं तन ब्यवहितेपि वचनप्रामाण्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.3.44, VII.3.54, VII.4.l, VII.4.93. The term अव्यवाय is used in the same sense.
avyavasthāabsence of proper disposal; absence of a proper method regarding the application of a rule: confer, compare पुनर्ऋच्छिभावः पुनराडिति चक्रकमव्यवस्था प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.60 V. 5.
avyāpyaan intransitive root; a technical term in the Cāndra Vyākaraṇa (C. Vy. I.4.70 ) as also in Hemacandra's Śabdānuśāsana; confer, compare अव्याप्यस्य मुचेर्मोग् वा । मुचेरकर्मकस्य सकारादौ सनि परे मोक् इत्ययमादेशो वा स्यात् । न चास्य द्विः । मोक्षति मुमुक्षति चैत्र: । मोक्षते मुमुक्षते वा वत्सः स्वयमेव Hemacandra's Śabdānuśāsana. IV.1.19.
avyutpattipakṣathe view held generally by grammarians that all words are not necessarily susceptible to analysis or derivation, an alternative view opposed to the view of the etymologists or Nairuktas that every word is derivable; confer, compare पाणिनेस्त्वव्युत्पत्तिपक्ष एवेति शब्देन्दुशेखरे निरूपितम् Pari. Śekh. Pari. 22; वाचक उपादान: स्वरूपवानिति अव्युत्पत्तिपक्षे Vyāḍi's Saṁgraha.
avyutpannapakṣasame as अव्युत्पत्तिपक्ष. See a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word अव्युत्पत्तिपक्ष.
(1)Pratyāhāra or a brief term standing for all vowels, semivowels, and the fifth, fourth and third of the class-consonants; all letters excepting the surds and sibilants; (2) substitute अ for the word इदम् before affixes of cases beginning with the instrumental, and for एतद् before the taddhita affix. affixes त्र and तस्; see P.II.4.32 and 33; (3) substitute अ for the genitive case singular. case-affix ङस् after the words युष्मद् and अस्मद्; see P.VII.1.27.
aśmādia class of words headed by the word अश्मन् to which the taddhita affix र is applied in the four senses specified in P.IV.2.67 to 70; exempli gratia, for example अश्मरः, ऊषरम् , नगरम् , पामरः गह्वरम् et cetera, and others confer, compare P.IV.2.80.
aśvaghāsādicompounds like अश्वघास which cannot be strictly correct as चतुथींसमास, but can be षष्ठीसमास if the word तदर्थ in the rule चतुर्थी तदर्थार्थबलिहितसुखरक्षितैः be understood in the sense of 'meant for' a particular thing which is to be formed out of it: confer, compare विकृतिः प्रकृत्येति चेदश्वघासादीनामुपसंख्यानम् M.Bh. on II.1.36.
aśvapatyādia class of words headed by अश्वपति to which the taddhita affix अण् (अ) is added in the senses mentioned in rules before the rule तेन दीव्यति० P.IV.4.2, which are technically called the Prāgdīvyatiya senses. e g. अश्वपतम्, गाणपतम्. गार्हपतम् et cetera, and others
aśvatthanārāyaṇaa commentator who wrote a gloss on Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. in the Tamil language.
aśvādi(1)a class of words headed by the word अश्व to which the affix फञ्(अायन) is added in the sense of गोत्र (grandchildren et cetera, and others); exempli gratia, for exampleआश्वायनः जातायनः, औत्सायनः et cetera, and others; confer, compare P.IV.1. 110; (2) a class of words headed by the word अश्व to which the taddhita affix यत् is added in the sense of a cause of the type of a meeting or an accidental circumstance; exempli gratia, for example आश्विकम् अाश्मिकम् confer, compare P. V.1.39.
aṣṭakaanother name for the famous work of Pāṇini popularly called the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.; confer, compare अष्टावध्यायाः परिमाणमस्य सूत्रस्य अष्टकं पाणिनीयम् । दशकं वैयाघ्रपदीयम् । त्रिंकं काशकृत्स्नम् । Kāś on P.IV. 1.58; (2) students of Pāṇini's grammar, e. g. अष्टकाः पाणिनीयाः; confer, compare सूत्राच्च कोपधात् । Kāś. on P.IV. 2. 65.
aṣṭamaa term used by ancient grammarians for the vocative case.
aṣṭamaṅgalāname of a commentary on the Kātantra Vyākaraṇa by Rāmakiśoracakravartin.
aṣṭādhyāyīname popularly given to the Sūtrapāṭha of Pāṇini consisting of eight books (adhyāyas) containing in all 3981 Sūtras,as found in the traditional recital, current at the time of the authors of the Kāśika. Out of these 398l Sūtras, seven are found given as Vārtikas in the Mahābhāṣya and two are found in Gaṇapāṭha.The author of the Mahābhāṣya has commented upon only 1228 of these 3981 sūtras. Originally there were a very few differences of readings also, as observed by Patañjali ( see Mbh on I.4.1 ); but the text was fixed by Patañjali which, with a few additions made by the authors of the Kāśika,as observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., has traditionally come down to the present day. The Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is believed to be one of the six Vedāṅga works which are committed to memory by the reciters of Ṛgveda. The text of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is recited without accents. The word अष्टाध्यायी was current in Patañjali's time; confer, compare शिष्टज्ञानार्था अष्टाध्यायी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 3.109.
aṣṭiname of a metre of four feet consisting of 64 syllables in all, 12 syllables in the odd feet and 20 in the even feet; e. g. त्रिकद्रुकेषु महिषः et cetera, and others Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita. II.22.1.
as(1)case affix of the nominative and accusative plural and the ablative and genitive singular (जस् , शस्, ङसि and ङस् ) (2) taddhita affix अस् ( असि ) added to पूर्व, अधर and अवर, by P.V.3.39: (3) compoundending अस् ( असिच् ) applied to the words प्रजा and मेधा standing at the end of a Bahuvrīhi compound (P.V.4.122): (4) Uṇādi affix अस् prescribed by the rule सर्वधातुभ्योऽसुन् and subsequent rules (628-678) to form words such as मनस्,सरस् et cetera, and others(5) ending syllable अस्, with or without sense, of words in connection with which special operations are given in grammar; confer, compare P.VI.4.14; confer, compare also अनिनस्मन्ग्रहणान्यर्थवता चानर्थकेन च तदन्तविधिं प्रयोजयन्ति Par.Śek. Pari. 16.
asaffix अस mentioned in the Nirukta in the word अवस ( अव् + अस ) confer, compare असो नामकरणः । तस्मान्नावगृह्णन्ति NirI.17.
asaṃkhyanot possessing any notion of number; the word is used in connection with avyayas or indeclinables; यथैव हि अलिङ्गमव्ययमेवमसंख्यमपि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.82.
asaṃjñakaa term used for the Cāndra Grammar,as no saṁjñas or technical terms are used therein; confer, compareचान्द्रं चासंज्ञकं स्मृतम्.
asaṃnikarṣa(1)separatedness as in the case of two distinct words;(2) absence of co-alescence preventing the sandhi; cf R.T. 68,70.
asaṃnidhānathe same as असंनिकर्ष; see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; e. g. भरा इन्द्र; तमु अभिप्रगायत.
asaṃpratyayafailure to understand the sense; confer, compare इतरथा ह्यसंप्रत्ययोऽकृत्रिमत्वाद्यथा लोके Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.23 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
asaṃyogaabsence of the conjunction of consonants; confer, compare असंयोगाल्लिट् कित् P.I.2.5.
asattva(1)absence of सत्त्व or entity; (2) other than a substance i. e. property, attribute, et cetera, and others confer, compare प्रादयः असत्त्ववचना निपातसंज्ञा भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 4.59; confer, compare also सोऽसत्त्वप्रकृतिर्गणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.44. confer, compare also चादयोऽ सत्त्वे P.I.4.57.
asamartha(1)syntactically not connected, e. g. राज्ञः and पुरुषः in the sentence भार्या राज्ञः पुरुषो देवदत्तस्य (2) unable to enter into a compound word, the term is used in connection with a word which cannot be compounded with another word, although related in sense to it, and connected with it by apposition or by a suitable case affix, the reason being that it is connected more closely with another word: confer, compare सापेक्षमसमर्थं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). II.1.1.; exempli gratia, for example the words कष्टं and श्रितः in the sentence महत् कष्टं श्रितः.
asamarthasamāsaa compound of two words, which ordinarily is inadmissible, one of the two words being more closely connected with a third word, but which takes place on the authority of usage, there being no obstacle in the way of understanding the sense to be conveyed; e. g. देवदत्तस्य गुरुकुलम् । देवदत्तस्य दासभार्या । असूर्यंपश्यानि मुखानि, अश्राद्धभोजी ब्राह्मणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
asamastanot compounded, not entered into a compound with another word; confer, compare समासे असमस्तस्य Hemacandra's Śabdānuśāsana. II.3.13.
asamāsa(1)absence of a compound. उपसर्गादसमासेपि णोपदेशस्य P. VIII.4.14; (2) an expression conveying the sense of a compound word although standing in the form of separate words: चार्थे द्वन्द्ववचने असमासेपि वार्थसंप्रत्ययादनिष्टं प्राप्नोति । अहरहर्नयमानो गामश्वं पुरुषं पशुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.29.
asarūpanot having the same outward form or appearance; e. g. the affixes अण्, अच्, ण, अट्, ञ्, and the like which are, in fact, सरूप as they have the same outward form viz. the affix अ. अण् and यत् are असरूप; confer, compare वाऽसरूपोऽस्त्रियाम् P.III. 1.94.
asarvavibhaktinot admitting all caseaffixes to be attached to it; confer, compare तद्धितश्चासर्वविभक्ति: P.I.1.38: यस्मान्न सर्वविभक्तेरुत्पत्तिः सोसर्वविभक्तिः । ततः यतः तत्र यत्र । Kāś. on I.1.38.
asārūpyadissimilarity in apparent form (although the real wording in existence might be the same) e. g. टाप्, डाप् , चाप्; confer, compare नानुबन्धकृतमसारूप्यम् । Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 8.
asi(1)Uṇādi affix अस्; (2) taddhita affix. affix अस्. See a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word अस्.
asicsamāsa-ending affix अस्. See a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word अस्.
asiddhainvalid; of suspended validity for the time being: not functioning for the time being. The term is frequently used in Pāṇini's system of grammar in connection with rules or operations which are prevented, or held in suspense, in connection with their application in the process of the formation of a word. The term (असिद्ध) is also used in connection with rules that have applied or operations that have taken place, which are, in certain cases, made invalid or invisible as far as their effect is concerned and other rules are applied or other operations are allowed to take place, which ordinarily have been prevented by those rules which are made invalid had they not been invalidatedition Pāṇini has laid down this invalidity on three different occasions (1) invalidity by the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. which makes a rule or operation in the second, third and fourth quarters of the eighth chapter of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. invalid when any preceding rule is to be applied, (2) invalidity by the rule असिद्धवदत्राभात् which enjoins mutual invalidity in the case of operations prescribed in the Ābhīya section beginning with the rule असिद्धवत्राभात् (VI. 4.22.) and going on upto the end of the Pāda (VI.4.175), (3) invalidity of the single substitute for two letters, that has already taken place, when ष् is to be substituted for स्, or the letter त् is to be prefixed, confer, compare षत्वतुकोरसिद्धः (VI. 1.86). Although Pāṇini laid down the general rule that a subsequent rule or operation, in case of conflict, supersedes the preceding rule, in many cases it became necessary for him to set, that rule aside, which he did by means of the stratagem of invalidity given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Subsequent grammarians found out a number of additional cases where it became necessary to supersede the subseguent rule which they did by laying down a dictum of invalidity similar to that of Pāṇini. The author of the Vārttikas, hence, laid down the doctrine that rules which are nitya or antaraṅga or apavāda, are stronger than, and hence supersede, the anitya, bahiraṅga and utsarga rules respectively. Later gram marians have laid down in general, the invalidity of the bahiraṅga rule when the antaraṅga rule occurs along with it or subsequent to it. For details see Vol. 7 of Vvyākaraṇa Mahābhāṣya(D. E. Society's edition) pages 217-220. See also Pari. Śek. Pari. 50.
asiddhatvainvalidity of a rule or operation on account of the various considerations sketched a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See असिद्ध.
asiddhaparibhāṣāthe same as Antaraṅga Paribhāṣā or the doctrine of the invalidity of the bahiraṅga operation. See the word असिद्ध a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For details see the Paribhāṣā 'asiddham , bahiraṅgam antaraṅge' Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 50 and the discussion thereon. Some grammarians have given the name असिद्धपरिभाषा to the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे as contrasted with अन्तरङ्गं बहुिरङ्कगाद् वलीयः which they have named as बहिरङ्गपरिभाषा.
asukthe augment अस् seen in Vedic Literature added to the nominative case. plural case-affix जस् following a nounbase ending in अ; e.g, जनासः, देवासः et cetera, and others cf आज्जसेरसुक् P. VII.1.50,51.
asuḍsubstitute अस् for the last letter of the word पुंस् before the सर्वनामस्थान affixes i. e. before the first five case affixes,exempli gratia, for example पुमान् पुमांसौ et cetera, and others; confer, compare पुंसोsसुङ् P.VII.1.89
asekṛt affix in the sense of the infinitive (तुमर्थे) in Vedic Literature,e.gजीवसे; confer, compare तुमर्थे सेसेनसेo P.III.4.9
astātitaddhita affix. affix अस्तात् in the sense of the base itself, but called विभक्ति, prescribed after words in the sense of 'direction', e. g. पुरस्तात्, अधस्तात् et cetera, and others confer, compare दिक्शब्देभ्यः सप्तमीपञ्चमीप्रथमाभ्येा दिग्देशकालेषु अस्तातिः P. V.3.27.
asthaअ, अा and अा३. This term is used in Ṛk Tantra confer, compare अस्थनामिनी सन्ध्यम् R.T.94, अस्थ possibly means 'belonging to अ i. e. all the three grades ह्रस्व, दीर्घ and प्लुत of अ'.
aspaṣṭaless in contact with the vocal organ than the semi-vowels; the term occurs in Hemacandra's Grammar (Hemacandra's Śabdānuśāsana. I.3.25) and is explained by the commentator as 'ईषत्स्पृष्टतरौ प्रत्यासत्तेर्यकारवकारौ. अस्पष्ट stands for the letters य and व which are substituted for the vowels ए ऐ and ओ औ when followed by a vowel; cf, also Śāk I.I.154.
aspṛṣṭanot in contact with any vocal organ; the term is used in connection with the effort required for the utterance of vowels, अनुस्वार and sibilants when no specific contact with a vocal organ is necessary: confer, compare स्वरानुस्वारेाष्मणामस्पृष्टं करणं स्थितम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 3.
asmadfirst person; the term is used in the sense of the first person in the grammars of Hemacandra and Śākaṭāyana. confer, compare त्रीणि त्रीण्यन्ययुष्मदस्मदि (Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.3.17);
asvapadavigrahaa term used for those compounds, the dissolution of which cannot be shown by the members of the compound: e. g. सुमुखी; confer, compare भवति वै कश्चिदस्वपदविग्रहोपि बहुव्रीहिः । तद्यथा । शोभनं मुखमस्याः सुमुखीति । M.Bh. on V.4.5.
asvayaṃdṛṣṭaA term used for the perfect tense; confer, compare कृ चकारमस्वयंदृष्टे (R.T. 19l).
ā(1)the long form of the vowel अ called दीर्घ,consisting of two mātrās, in contrast with (l) the short अ which consists of one mātrā and the protracted आ३ which consists of three mātrās; (2) substitute अा of two mātrās when prescribed by the word दीर्घ or वृद्धि for the short vowel अ; (3) upasarga अा (अाङ्) in the sense of limit exempli gratia, for example अा कडारादेका संज्ञा (P.I.4.1.) आकुमारं यशः पाणिनेः K. on II.1.13. आ उदकान्तात् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14.) (4) indeclinable आ in the sense of remembrance e. g. आ एवं नु मन्यसे; confer, compare ईषदर्थे क्रियायोगे मर्यादाभिविधौ च यः । एतमातं ङितं विद्याद्वाक्यस्मरणयोरङित् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14; (5) augment अा ( अाक् ) as seen in चराचर, वदावद et cetera, and others confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI.1.12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6; (6) augment अा(आट्) prefixed to roots in the tenses लुङ्, लङ् and लृङ् (7) substitute अा prescribed for the last letter of pronouns before the taddhita affix. affixes दृक्,दृश, दृक्ष and वत्, as in तादृक्दृ, तादृश et cetera, and others; (8) feminine affix आ (टाप्, डाप् or चाप् ) added to nouns ending in अा; (9) substitute आ ( आ or अात्, or डा or आल् ) for case affixes in Vedic literature उभा यन्तारौ, नाभा पृथिव्याः et cetera, and others
āksee a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word आ sense(5).
ākamthe substitute आकम् for साम् of the genitive case plural after the words युष्मद् and अस्मद् e. g. युष्माकं, अस्माकम् confer, compare P.VII.1.33.
ākarṣaka( a word )attracting another word stated previously in the context e. g. the word च in the rules of Pāṇini.
ākarṣādia class of words headed by the word आकर्ष to which the taddhita affix कन् (क) is applied in the sense of clever or expert; e. g. आकर्षकः, त्सरुकः, शकुनिकः et cetera, and others; confer, compare P. अाकर्षादिभ्यः कन् P.V.2.64.
ākāṅkṣa(or साकाङ्क्ष also)expectant of another word in the context, e. g. कूज and व्याहर in अङ्ग कूज३, अङ्ग व्याहर३ इदानीं ज्ञास्यसि जाल्म Kāś. on अङ्गयुक्तं तिङाकाङ्क्षम् (P.VIII.2.96).
ākāṅkṣyaa word for which there is expectancy of another word for the completion of sense.
ākārathe letter आ; confer, compare आकारस्य विवृतोपदेश अाकारग्रहणार्थः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 2.
ākinictaddhita affix. affeminine. अाकिन् affixed to the word एक in the sense of 'single,' 'alone'; confer, compare एकादाकिनिच्चासहाये P.V.3.52.
ākusmīyaa group of 43 roots of the चुरादि class of roots beginning with the root चित् and ending with कुस्म् which are Ātmanepadin only.
ākṛtiliterally form; individual thing; confer, compare एकस्या अाकृतेश्चरितः प्रयोगो द्वितीयस्यास्तृतीयस्याश्च न भवति M.Bh on III.1.40 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6. The word is derived as आक्रियते सा आकृतिः and explained as संस्थानम्; confer, compare आक्रियते व्यज्यते अनया इति आकृतिः संस्थानमुच्यते Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on IV.1.63; (2) general form which, in a way, is equivalent to the generic notion or genus; confer, compare आकृत्युपदेशात्सिद्धम् । अवर्णाकृतिरुपदिष्टा सर्वमवर्णकुलं ग्रहीष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 1; (3) notion of genus; cf also यत्तर्हि तद् भिन्नेष्वभिन्नं छिनेष्वच्छिन्नं सामान्यभूतं स शब्दः । नेत्याह । अाकृतिर्नाम सा. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya.1; (4) a metre consisting of 88 letters; confer, compare R. Prāt. XVI.56,57.
aākṛtigaṇaa class or group of words in which some words are actually mentioned and room is left to include others which are found undergoing the same operation; confer, compare श्रेण्यादयः कृतादिभिः । श्रेण्यादयः पठ्यन्ते कृतादिराकृतिगणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.59. Haradatta defines the word as प्रयोगदर्शनेन आकृतिग्राह्यो गणः अाकृतिगण:। अत्र अादिशब्दः प्रकारे । अाकृतिगणेपि उदाहरणरूपेण कतिपयान् पठति कृत मत इत्यादि Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on II.I.59 ; confer, compare Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.of Kaiyaṭa also on II.1. 59.Some of the gaṇas mentioned by Pāṇini are ākṛtigaṇas, exempli gratia, for example अर्शआदिगण, मूलविभुजादिगण, स्नात्व्यादिगण, शिवादिगण, पचादिगण, and others.
ākṣarasamāmnāyikadirectly or expressly mentioned in the fourteen Pratyāhāra Sūtras of Pāṇini; a letter actually mentioned by Pāṇini in his alphabet 'अइउण्', 'ऋलृक्' et cetera, and others
ākṣipta(1)taken as understood, being required to complete the sense; confer, compare क्विबपि अाक्षिप्तो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 178;(2) a term used for the circumflex accent or स्वरित as it is uttered by a zig-zag motion of the organ in the mouth caused by the air producing sound; confer, compare आक्षेपो नाम तिर्यग्गमनं गात्राणां वायुनिमित्तं तेन य उच्यते स स्वरितः Uvaṭa on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 1.
ākṣepaa zig-zag motion of the organs caused by the air; see आक्षिप्त a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
aākhyātaverbal form, verb; confer, compare भावप्रधानमाख्यातं सत्त्वप्रधानानि नामानि Nirukta of Yāska.I.1; चत्वारि पदजातानि नामाख्यातोपसर्गनिपाताश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1. Āhnika 1 ; also A.Prāt. XII. 5, अाकार अाख्याते पदादिश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.2.37 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, आख्यातमाख्यातेन क्रियासातत्ये Sid. Kau. on II.1.72, क्रियावाचकमाख्यातं Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1; confer, compare भारद्वाजकमाख्यातं भार्गवं नाम भाष्यते । भारद्वाजेन दृष्टत्वादाख्यातं भारद्वाजगोत्रम् V. Prāt. VIII. 52; confer, compare also Athar. Prāt.I.I.12, 18; 1.3.3,6; II.2.5 where ākhyāta means verbal form. The word also meant in ancient days the root also,as differentiated from a verb or a verbal form as is shown by the lines तन्नाम येनाभिदधाति सत्त्वं, तदाख्यातं येन भावं स धातुः R.Pr.XII.5 where 'आख्यात' and 'धातु' are used as synonyms As the root form such as कृ, भृ et cetera, and others as distinct from the verbal form, is never found in actual use, it is immaterial whether the word means root or verb.In the passages quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. from the Nirukta and the Mahābhāṣya referring to the four kinds of words, the word ākhyāta could be taken to mean root (धातु) or verb (क्रियापद). The ākhyāta or verb is chiefly concerned with the process of being and bccoming while nouns (नामानि) have sattva or essence, or static element as their meaning. Verbs and nouns are concerned not merely with the activities and things in this world but with every process and entity; confer, compare पूर्वापूरीभूतं भावमाख्यातेनाचष्टे Nir.I.;अस्तिभवतिविद्यतीनामर्थः सत्ता । अनेककालस्थायिनीति कालगतपौर्वापर्येण क्रमवतीति तस्याः क्रियात्वम् । Laghumañjūṣā. When a kṛt (affix). affix is added to a root, the static element predominates and hence a word ending with a kṛt (affix). affix in the sense of bhāva or verbal activity is treated as a noun and regularly declined;confer, compareकृदभिहितो भावे द्रव्यवद् भवति M.Bh. on II.2.19 and III. 1.67, where the words गति, व्रज्या, पाक and others are given as instances. Regarding indeclinable words ending with kṛt (affix). affixes such as कर्तुं, कृत्वा, and others, the modern grammarians hold that in their case the verbal activity is not shadowed by the static element and hence they can be,in a way, looked upon as ākhyātas; confer, compare अव्ययकृतो भावे Vaiyākaraṇabhūṣaṇa.
akhyātaprakriyāa work dealing with verbs, written by Anubhūtisvarūpācārya on the Sārasvata Vyākaraṇa.
aākhyātavivekaa work dealing with verbs and their activity by KṛṣṇaShāstrī Āraḍe a great Naiyāyika of the 18th century.
aāgantukaliterally adventitious, an additional wording generally at the end of roots to show distinctly their form exempli gratia, for example वदि, एधि, सर्ति et cetera, and others; confer, compare इन्धिभवतिभ्यां च P I.2.6: confer, compare also भावलक्षणे स्थेण्कृञ्वदिचरिहृतभिजनिभ्यस्तोमुन्, P.III.4.16, सृपिवृदो. कसुन् P. III.4.17 and a number of other sūtras where इ or तिं is added to the root confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे, वर्णात्कारः, रादिफः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.3. 4, where such appendages to be added to the roots or letters are given. The word अागन्तु is an old word used in the Nirukta, but the term आगन्तुक appears to be used for the first time for such forms by Haradatta; confer, compare ह्वरोरिति ह्वृ कौटिल्ये, आगन्तुकेकारे गुणेन निर्देशः Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.31. In the traditional oral explanations the second part of a reduplicated word is termed अागन्तुक which is placed second i. e. after the original by virtue of the convention आगन्तूनामन्ते निवेशः, although in fact, it is said to possess the sense of the root in contrast with the first which is called abhyāsa.A nice distinction can, however be drawn between the four kinds of adventitious wordings found in grammar viz.आगन्तु, इत्, अभ्यास and आगम which can be briefly stated as follows; The former two do not form a regular part of the word and are not found in the actual use of the word; besides, they do not possess any sense, while the latter two are found in actual use and they are possessed of sense. Again the agantu word is simply used for facility of understanding exactly and correctly the previous word which is really wanted; the इत् wording, besides serving this purpose, is of use in causing some grammatical operations. अभ्यास, is the first part of the wording which is wholly repeated and it possesses no sense by itself, while, āgama which is added to the word either at the beginning or at the end or inserted in the middle, forms a part of the word and possesses the sense of the word.
āgamaaugment, accrement, a word element which is added to the primitive or basic word during the process of the formation of a complete word or pada. The āgama is an adventitious word element and hence differs from ādeśa, the substitute which wholly takes the place of the original or ( आदेशिन् ). Out of the several āgamas mentioned by Pāṇini, those that are marked with mute ट् are prefixed, those, marked with क्, are affixed, while those, marked with म्, are placed immediately after the last vowel of the word. The augments become a part and parcel of the word to which they are added, and the characteristics of which they possess;confer, compareयदागमास्तद्गुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते, also आगमानां आगमिधर्मिवैशिष्ट्यम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.11. Those grammarians, who hold the view that words are unproduced and eternal, explain the addition of an augment as only the substitution of a word with an augment in the place of a word without an augment; confer, compare आदेशास्तर्हिमे भविष्यन्ति अनागमकानां सागमकाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20; I.1.46. The term āgama is defined as अन्यत्र विद्यमानस्तु यो वर्णः श्रुयतेधिकः । आगम्यमानतुल्यत्वात्स आगम इति स्मृतः Com. on Tait. Prāt.I. 23.
āgarvīyaa class of roots forming a subdivision of the Curādigaṇa or the tenth conjugation beginning with पद् and ending with गर्व् which are only ātmanepadin; exempli gratia, for example पदयते, मृगयते, अर्थयते, गर्वयते.
aāṅthe preposition आ. See the word आ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
aāṅgaan operation prescribed in the section, called aṅgādhikāra, in the the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, made up of five Pādas consisting of the fourth quarter of the 6th adhyāya and all the four quarters of the seventh adhyāya. आङ्गात् पूर्वं विकरणा एषितव्याः M. Bh on I.3.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; confer, compare also वार्णादाङ्गं बलीयो भवति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 55: also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.3.
āctaddhita affix. affix आ applied to the word दक्षिणा and उत्तरा; confer, compareP.V. 3.36, 38. e. g. दक्षिणा वसति, उत्तरा रमणीयम् Kāś on V.3.36, 38.
ācārakvipdenominative case. affix क्विप् applied to any prātipadika or noun in the sense of behaviour: confer, compare सर्वप्रातिपदिकेभ्य आचारे क्विब् वक्तव्यः अश्वति गर्दभति इत्येवमर्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.11; confer, compare हलन्तेभ्य आचाराक्विबभावाच्च Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari.52.
ācāryapreceptor, teacher; a designation usually given to Pāṇini by Patañjali in the Mahābhāṣya; confer, compare the usual expression तज्ज्ञापयति आचार्यः as also अाचार्यप्रवृत्तिर्ज्ञापयति; also confer, compare नेदानीमाचार्याः सूत्राणि कृत्वा निवर्तयन्ति; confer, compare also the popular definition of अाचार्य given as 'निशम्य यद्गिरं प्राज्ञा अविचार्यैव तत्क्षणम् । संभावयन्ति शिरसा तमाचार्यं प्रचक्षते ।"
ācāryadeśīyaa partisan of the preceptor Pāṇini or the Sūtrakāra who is looked upon as having approxmately the same authority as the Sūtrakāra; confer, compare अाचार्यदेशीय अाहन वक्तव्य इति l Kaiyaṭa on I.4.105, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
ācāryasaṃpadnecessary qualification to teach the Veda with all its pāṭhas having the necessary knowledge of accents, matrās and the like. confer, compare पदक्रमविभागज्ञो वर्णक्रमविचक्षणः स्वरमात्राविशेषज्ञो गच्छेदाचार्यसंपदम् R. Prāt.I.8.
ācitādia class of words headed by the word अाचित which do not have their final vowel accented acute by P. VI.2.146 when they are preceded by the prepositions प्र, परा et cetera, and others although they are used as proper nouns. exempli gratia, for example आचितम्,निरुक्तम्, प्रश्लिष्टम्; confer, compare Kāśikā on P. VI.2.146.
aāṭ(1)augment अा prefixed to roots beginning with a vowel in the imperfect, aorist and conditional, which is always accented (उदात्त); confer, compare P.VI.4.72; (2) augment अा prefixed to the imperative first person terminations, exempli gratia, for example करवाणि, करवै et cetera, and others; confer, compare P.III.4.92: (3) augment अा to be prefixed to caseaffixes which are डित् after nouns called nadī: exempli gratia, for example कुमार्यं; cf P.VII. 3.112.
aāṭactaddhita affix.affix (आट) in the sense of possession added to the word वाच्; exempli gratia, for example वाचाटः confer, compare P.V.2.125.
aāt(1)long अा as different from short or protracted अ prescribed by the wofd वृद्धि or दीर्घ in the case of अ, or by the word अात् when substituted for another vowel, as for example in the rule आदेच उपदेशेऽशिति and the following: confer, compare P.VI.1.45, 57; (2) substitute for the ablative affix ङस् after words ending in अ; confer, compare P. VII.1.12; (3) substitute अात् for a case affix in Vedic Literature, exempli gratia, for example न ताद् ब्राह्मणाद् निन्दामि Kāś. on VII. 1.39.
ātideśikaapplied by extension or transfer of epithet as opposed to औपदेशिक. See the word अतिदेश; the term is often used in connection with rules or operations which do not apply or occur by the direct expression of the grammarian; confer, compare यदि आतिदेशिकेन कित्वेन औपदेशिकं कित्वं बाध्येत. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.1.; confer, compare also अातिदेशिकमनित्यम् Par.Śek. Pari. 93.6.
ātiśāyikaa tad-affix in the sense of excellence; a term applied to the affixes तम and इष्ठ as also तर and ईयस् prescribed by Pāṇini by the rules अतिशायने तमबिष्ठनौ and द्विवचनविभज्योपपदे तरबीयसुनौ confer, compare P.V.3.55, 57. This superlative affix is seen doubly applied sometimes in Vedic Lit. eg.श्रेष्ठतमाय कर्मणे Yaj. Saṁ. I.1; confer, compare also तदन्ताच्च स्वार्थे छन्दसि दर्शनं श्रेष्ठतमायेति P.V.3.55 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).3.
āttvathe substitution of long अा prescribed by the term अात् as in आदेच उपदेशेऽशिति and the following confer, compare P. VI.1.45 et cetera, and others
ātmanagent or Kaṛtr as in the terms अात्मनेपद or अात्मनेभाषा, confer, compare सुप आत्मनः क्यच् III. 1.8.
ātmanepadaa technical term for the affixes called तड् (त, आताम् et cetera, and others) and the affix अान ( शानच् , चानश्, कानच् ), called so possibly because, the fruit of the activity is such as generally goes to the agent (आत्मने) when these affixes are usedition Contrast this term (Ātmanepada) with the term Parasmaipada when the fruit is meant for another. For an explanation of the terms see P. VI.3.7 and 8.
aātmanepadina root which always takes the Ātmanepada affixes. (See a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.).
aātmanebhāṣaa technical term used for such roots as speak for the agent himself; the term अात्मनेभाष means the same as the term अात्मनेपदिन्. The term अात्मनेभाष is not mentioned by Pāṇini; but the writer of the Vārtikas explains it, confer, compare आत्मनेभाषपरस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI.3.7 and 8 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; confer, compare also आत्मनेपदिनश्च धातवो वैयाकरणैरात्मनेभाषशब्देन व्यवह्रियन्ते,Kaiyaṭa on VI.3.7.The term is found in the Atharva-Prātiśākhya. III. 4.7. It cannot be said whether the term came in use after Pāṇini or, although earlier, it belonged to some school other than that of Pāṇini or, Pāṇini put into use the terms Ātmanepada and Parasmaipada for the affixes as the ancient terms Ātmanebhāṣa and Parasmaibhāṣa were in use for the roots.
aātvathe substitution of अा; exempli gratia, for example तादृक्, भवादृक्, अन्यादृक् confer, compare आ सर्वनाम्नः P.VI.3. 90.
ātvatpossessed of the vowel आ; containing the vowel आ; e.g पाकः, दायः et cetera, and others confer, compare कर्षात्वतो घञोन्त उदात्तः P.VI. 1.159.
ādādikabelonging to the second conjugation or class of roots which begins with the root अद्; confer, compare दैवादिकस्यैव ग्रहणं भविष्यति नादादिकस्य Pur.Pari. 67.
aādi(1)commencement, initial: confer, compare अपूर्वलक्षण आदिः M.Bh. on I.1.21, (2) of the kind of, similar; एवंप्रक्रारः.
āditpossessed of the mute indicatory letter अा signifying the nonapplication of the augment इ (इट् ) to the past-passive voice. participle. term क्त. e. g. क्ष्विण्ण from the root ञिक्ष्विदाः similarly खिन्न, भिन्न et cetera, and others confer, compare आदितश्र P.VII. 2.16.
ādivṛddhithe Vṛddhi substitute prescribed for the first vowel of a word to which a tad-affix, marked with the mute letter ञ्,ण्, or क् is added; exempli gratia, for example औपगव, दाक्षि et cetera, and others; confer, compare तद्धितेष्वचामादेः P.VII.2.117, 118.
ādeśa(1)substitute as opposed to sthānin, the original. In Pāṇini's grammar there is a very general maxim, possessed of a number of exceptions, no doubt, that 'the substitute behaves like the original' (स्थानिवदादेशः अनल्विधौ P.I.1.56.); the application of this maxim is called स्थानिवद्भाव; for purposes of this स्थानिवद्भाव the elision (लोप) of a phonetic element is looked upon as a sort of substitute;confer, compare उपधालेपस्य स्थानिवत्त्वात् Kāś. on P.I.1.58. Grammarians many times look upon a complete word or a word-base as a substitute for another one, although only a letter or a syllable in the word is changed into another, as also when a letter or syllable is added to or dropped in a word; confer, compare पचतु, पचन्तु ... इमेप्यादेशाः । कथम् । अादिश्यते यः स आदेशः । इमे चाप्यादिश्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56; cf also सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः M.Bh. on P. I.1.20; confer, compare also अनागमकानां सागमका आदेशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20: (2) indication, assignment; confer, compare योयं स्वरादेशः अन्तोदात्तं, वधेराद्युदात्तत्वं, स्वः स्वरितमिति अादेशः R.Pr.I.30-32; confer, compare also अादेशः उपदेशः commentary on Tai.-Prāt. II.20: confer, compare also अनादेशे अविकारः V.Pr.IV.131, where Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.remarks यत्र उदात्तादीनां स्वराणां सन्धौ आदेशो न क्रियते तत्र अविकारः प्रत्येतव्यः । confer, compare also एकारो विभक्त्यादेशः छन्दसि A.Pr. II.1.2, where ए is prescribed as a substitute for a caseaffix and त्ये and अस्मे are cited as examples where the acute acent is also prescribed for the substitute ए.
ādeśinthat for which a substitute is prescribed; the original, sthānin: confer, compare आदेशिानामादेशाः confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). On P.I.1.56.
ādyantavattvaअाद्यन्तवद्भाव, consideration of a single or solitary letter as the initial or the final one according to requirements for opcrations prescribed for the initial or for the final. Both these notions --the initial and the final-are relative notions, and because they require the presence of an additional letter or letters for the sake of being called initial or final it becomes necessary to prescribe आद्यन्तवद्भाव in the case of a single letter; confer, compareअाद्यन्तवदेकस्मिन् । आदौ इव अन्त इव एकस्मिन्नपि कार्यं भवति । यथा कर्तव्यमित्यत्र प्रत्ययाद्युदात्तत्वं भवति एवमौपगवमित्यत्रापि यथा स्यात् । Kāś. on P.I.1.21 ; confer, compare also अाद्यन्तवच्च । अपृक्तस्य आदिवदन्तवच्च कार्यं भवति । Taittirīya Prātiśākhya.I.55. This अाद्यन्तवद्भाव of Pāṇini is, in fact, a specific application of the general maxim known as vyapadeśivadbhāva by virtue of which "an operation which affects something on account of some special designation, which for certain reasons attaches to the letter, affects likewise that which stands alone;" confer, compare Pari.Śek. Pari. 30.
ādyudāttaa word beginning with an acute-accent id est, that is which has got the first vowel accented acute: words in the vocative case and words formed with an affix marked with a mute ञ् or न् are ādyudātta; confer, compareP. VI.1.197, 198: for illustrations in detail see P.VI.1.189-216.
ādyudāttanipātanaspecific mention of a word with the accent udātta or acute on the first syllable; confer, compare आद्युदात्तनिपातनं करिष्यते M.Bh. on I.1. 56, VI.1.12.
ādhārareceptacle or abode of an action;confer, compareअाध्रियन्ते अस्मिन् क्रियाः इत्याधारः Kāś. on P.I.4.45 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.3.121; the Prakriyā Kaumudī mentions four kinds of ādhāras: confer, compare औपश्लेषिकः सामीपिको विषयो व्याप्त इत्याघारश्चतुर्धा Prak. Kau. on II.3.36.
ādhṛṣīyaa sub-division of roots belonging to the चुरादिगण or tenth conjugation beginning with युज् and ending with धृष् which take the Vikaraṇa णिच् optionally id est, that is which are also conjugated like roots of the first conjugation; exempli gratia, for example यीजयति,योजयते, योजति;साहयति-ते, सहति.
āna(1)kṛt affix (शानच् or चानश्) substituted for the lakāra लट् and applied to ātmanepadi roots forming the present participle; (2) kṛt (affix). affix कानच् applied to ātmanepadi roots in the sense of past time forming the perfect participle confer, compare लिटः कानज्वा P.III.2.106.
aānaṅsubstitute आन् in the place of the last letter (ऋ) of the first member of dvandva compounds of words meaning deities or of words showing blood-relationship which end with the vowel ऋ; exempli gratia, for example होतापोतारौ, मातापितरो confer, compare P.VI.3.25, 26.
ānantarya(1)close proximity; absence of any intermediary element generally of the same nature: अनन्तरस्य भावः आनन्तर्यम्; confer, compare नाजानन्तर्ये वहिष्ट्वप्रक्लृप्तिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.4.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 21: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 51. This close proximity of one letter or syllable or so, with another, is actually id est, that isphonetically required and generally so found out also, but sometimes such proximity is theoretically not existing as the letter required for proximity is technically not present there by the rule पूर्वत्रासिद्धम्. In such cases, a technical absence is not looked upon as a fault. confer, compare कचिच्च संनिपातकृतमानन्तर्ये शास्त्रकृतमनानन्तर्ये यथा ष्टुत्वे, क्वचिच्च नैव संनिपातकृतं नापि शास्त्रकृतं यथा जश्त्वे । यत्र कुतश्चिदेवानन्तर्यं तदाश्रयिष्यामः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.3.13. (2) close connection by mention together at a common place et cetera, and others;confer, compare सर्वाद्यानन्तर्यं कार्यार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.27.
aānandadattaname of a Buddhist grammarian,the author of the work named Cāndra-vyākaraṇa Paddhati.
aāniimp. 1st per.sing affix नि with the augment अा prefixed, which has got its न् changed into ण् by P. VIII.4.16.
ānukthe augment आन्, added to the words इन्द्र, वरुण, भव and others before the feminine. affix ई; exempli gratia, for example इन्द्राणी, वरुणानी confer, compare इन्द्रवरुणभवशर्वरुद्र...आनुक् P. IV.1.49.
ānunāsikyanasalization; utterance through the nose, an additional property possessed by vowels and the fifth letters of the 5 classes (ङ्, ञ्, ण् ,न्, म्) confer, compare आनुनासिक्यं तेषामधिको गुणः M.Bh. on I.1.9.
ānupūrvīserial order, successive order of grammatical operations or the rules prescribing them as they occur; confer, compare अानुपूर्व्या सिद्धमेतत् M.Bh. on V.3.5; confer, compare also ययैव चानुपूर्व्या अर्थानां प्रादुर्भावस्तयैव शब्दानामपि । तद्वत् कार्यैरपि भवितव्यम् M.Bh. on. P.I.1.57.
ānupūrvyasuccessive order, as prescribed by tradition or by the writer; confer, compare ऋतुनक्षत्राणामानुपूर्व्येण समानाक्षराणां पूर्वनिपातः । शिशिरवसन्तौ उदगयनस्थौ । कृत्तिकारोहिण्यः । M.Bh. II.2.34 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).3;also वर्णानामानुपूर्व्येण ब्राह्मणक्षत्रियविट्शूद्राः M.Bh. on II.2.34 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6: confer, compare पदानुपूर्व्येण प्रश्लिष्टान् संधीन् कुर्यात् । इन्द्र अा इहि । आदौ इन्द्र आ इत्येतयोः; न तु अा इहि इत्येतयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.2; confer, compare also आनुपूर्व्यात् सिद्धम् Sīra. Pari. 6.
ānupūrvyasaṃhitāthe saṁhitā-pāṭha or recital of the running Vedic text in accordance with the constituent words;exempli gratia, for example शुनः शेपं चित् निदितम् or नरा शंसं वा पूषणम्, as opposed to the अनानुपूर्व्यसंहिता which is actually found in the traditional recital exempli gratia, for example शुनश्चिच्छेपं निदितम् Ṛk saṁh. V 2.7 or नरा वा शंसं पूषणम् Ṛk saṁh. X.64.3. See R. Prāt. II 43.
ānumānikaobtained or made out by inference such as Paribhāṣā rules as opposed to Śrauta rules such as the Sūtras of Pāṇini; confer, compare आनुमानिकं स्थानित्वमवयवयो; Kāś. on VI.1.85; also confer, compare आनुमानिकस्थान्यादेशभावकल्पनेपि श्रौतस्थान्यादेशभावस्य न त्यागः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari. 11; confer, compare also किं च पूर्वत्रेत्यस्य प्रत्यक्षत्वेन अानुमानिक्या अस्या बाध एवोचितः Pari. Śek. on Pari. 50.
aāntaryaproximity; close affinity ; close relationship. There are four kinds of such proximity as far as words in grammar are concerned; Re: the organs of speech (स्थानतः)as in दण्डाग्रम्, regarding the meaning(अर्थतः)as in वातण्ड्ययुवतिः, regarding the quality (गुण) as in पाकः रागः, and regarding the prosodial value (प्रमाण) as in अमुष्मै, अमूभ्याम्; confer, compare अनेकविधं अान्तर्यं स्थानार्थगुणप्रमाणकृतम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.13. confer, compare also Kāś. on I.1.50.
aānpadword ending with अान् which has the consonant dropped and the preceding आ nasalized; e. g. सर्गा इव सृजतम् Ṛk.Saṁ. VIII. 35. 20, महा इन्द्रः Ṛk Saṁ VI.19.1; confer, compare दीर्घादटि समानपादे, अातोऽटि नित्यम् P. VIII.3.9, VIII.3.3; confer, compare also हन्त देवो इति चैता अान्-पदाः पदवृत्तयः R.Pr.IV.26,27.
āp(1)common term for the feminine. endings टाप्, डाप् and चाप् given by Pāṇini in Adhy. IV, Pāda 1; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II.4.82. P.IV.1.1.; P.VI.1.68; confer, compare also P.VI.3.63. P.VII.3.44; P.VII.3.106, 116; P.VII.4.15. et cetera, and others; (2) a brief term for case-affixes beginning with the inst. sing and ending with the locative case plural confer, compare अनाप्यकः P. VII.2.112.
aāpatti(1)production; resulting of something into another; change; cf दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिः नतिः मूर्धन्यापत्तिः मूर्धन्यभावः V. Prāt. I. 42 and Uvaṭa's commentary thereon; cf also यमापत्तिं explained as यमभावं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 9. (2) modification; confer, compare अापद्यते श्वासतां नादतां वा R.Pr.XIII.1.; (3) contingency, undesired result.
āpatyapatronymic affix such as अण् and others. The term अापत्य, which is the same as the usual term अपत्य in तस्यापत्यम् P.IV.I, is found sometimes used in the Vārttikas and in the Mahābhāṣya; confer, compare आयत्याज्जीवद्वंश्यात्स्वार्थे द्वितीयो युवसंज्ञ: P.IV.1.163 Vārt 6.
āpadevason of अनन्तदेव, the author of Sphoṭanirūpaṇa (17th cent. A.D.).
āpiśalian ancient grammarian mentioned by Pāṇini and his commentators like Patañjali, Helarāja and others; confer, compare वा सुप्यापिशलेः P. IV.3.98; तथा चापिशलेर्विधिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.45.
āpukaugment आप् added to the words सत्य, अर्थ and वेद before the affix णिच्; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.25 and Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). l and 2 thereon; exempli gratia, for example सत्यापयति, अर्थापयति, वदापयति.
āpuṭaugment ( आप् ) suggested in the place of आपुक् by Patañjali to be prefixed to the affix णिच् confer, compare M Bh on III.1.25.
aāpyato be obtained by an activity: (the same as vyāpya). The term is used in connection with the object of a verb which is to be obtained by the verbal activity. The word अाप्य is found used in the sense of Karman or object in the grammars of Jainendra, Śākaṭāyana, Cāndra and Hemacandra; confer, compare Cāndra II I. 43; Jainendra I. 2.119; Śāk.IV.3.120: Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.3.31. Hence, the term साप्य is used for a transitive root in these grammars.
ābantaending with the feminine. affix अा ( टाप्, डाप् or चाप् ); confer, compare वाबन्तः P. II.4.30 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
abādha(1)similarity of one phonetic element, for instance, in the case of ऐ with आ resulting from Saṁdhi: e. g. प्रजाया अरातिं निर्ऋत्या अकः where प्रजाया and निर्ऋत्या stand for प्रजायै and निर्ऋत्यै confer, compare एकारान्तानि अाकारबाधे Āth. Pr. II.1.4; (2) Similarity of accent of words in the Saṁhitāpāṭha and Padapāṭha; (3) followed by confer, compare Atharvaveda Prātiśākhya. II.1.14; (4) distress; confer, compare आबाधे च, P. VIII.1.10.
ābhācchāstraa rule given in the section called आभीयप्रकरण extending from P.VI.4.22 to VI.4.175, wherein one rule or operation is looked upon as invalid to another ; confer, compare असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon; confer, compare also यावता अनिदितां हलः इत्यपि आभाच्छास्त्रम् Vyāḍiparibhāṣāsūcana.Pari. 38.
aābhīyakāryaan operation prescribed by a rule in the section called अाभीयप्रक्ररण. See अाभाच्छास्त्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ābhīyaprakaraṇaa section of Pāṇini's grammar from VI.4.-2 to VI. 4.129, called अाभीय, as it extends to the rule भस्य VI.4.129, including it but as the governing rule भस्य is valid in every rule upto the end of the Pāda, the आभीयप्रकरण also extends upto the end of the Pāda.See अाभाच्छास्त्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ābhīyāsiddhatvainvalidity or supposed invisibility of one rule with respect to another, in the section called अाभीयप्रकरण. See अाभाच्छास्त्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
aābhyantaraprayatnainternal effort made in producing a sound, as contrasted with the external One called बाह्यप्रयत्न. There are four kinds of internal efforts described in the Kāsikāvrtti.; confer, compare चत्वार आभ्यन्तरप्रयत्नाः सवर्णसंज्ञायामाश्रीयन्ते स्पृष्टता, ईषत्स्पृष्टता, संवृतता, विवृतता चेति । Kās. on P. 1.1.9. See also यत्नो द्विधा । आभ्यन्तरो बाह्यश्च et cetera, and others Si. Kau. on I.1.9.
abhyāsachanges prescribed in connection with the अभ्यास or reduplicative syllable; confer, compare अभ्यासविकार अाभ्यासः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.6.
ām(1)augment आ prescribed in connection with the words चतुर् and अनडुह् before the case-affixes called सर्वनामस्थान; confer, compare चतुरनडुहोराम् उदात्तः P.VII.1.98; (2) the affix आम् added before लिट् or a perfect termination by rules कास्प्रत्ययादाम् अमन्त्रे लिटि and the following (P. III 1.35-39), as for instance, in कासांचक्रे, ऊहांचक्रे, दयांचक्रे, जागरांचकार, विभयांचकार et cetera, and others; (3) geni. plural caseaffix आम् as in दृषदाम्, शरदाम्, with न् prefixed in रामाणाम् et cetera, and others, and with स् prefixed in सर्र्वेषाम् et cetera, and others; (4) locative case singular. case-affix अाम् substituted for इ (ङि); confer, compare ङेराम् नद्याम्नीभ्यः P.VI.4.116.
āmantraṇa(1)calling out from a distance;(2) an invitation which may or may not be accepted; confer, compare विधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्नप्रार्थनेषु लिङ् P.III. 3.161 whereon Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). remarks अथ निमन्त्रणामन्त्रणयोः को विशेषः । अथ संनिहितेन निमन्त्रणं भवति असंनिहितेन अामन्त्रणम् । नैषोस्ति विशेषः । असंनिहितेनापि निमन्त्रणं भवति संनिहितेनापि चामन्त्रणम् । एवं तर्हि यन्नियोगतः कर्तव्यं तन्निमन्त्रणम् । अामन्त्रणे कामचारः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III.3.161.
aāmantrita(1)a word in the vocative singular. confer, compare सामन्त्रितम् P.II.3.48: a tech. term in Pāṇini's grammar, the peculiar features of which are पराङ्गवद्भाव (confer, compare P.II.1.2), अविद्यमानवद्भाव (confer, compare P.VIII.1.72), द्वित्व (confer, compare P.VIII. 1.8), अद्युदात्तत्व (confer, compare P.VI.1.198), सर्वानुदात्तत्व(confer, compare P.VIII.1.19), splitting of ए into अा and इ, exempli gratia, for example अग्रे into अग्ना ३ इ (confer, compare P.VIII.2.107 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3); (2) Vocative case, confer, compare ओकार अामन्त्रितजः प्रगृह्यः Ṛk. Prāt. I.28; Vāj. Pr. III.139: II.17: II.24 VI.1.
aāmantritakārakaa word connected with the verbal activity possessed by अामन्त्रित exempli gratia, for example कुण्डेन in कुण्डेनाटन्; confer, compare अामन्त्रिते या धातुवाच्या क्रिया तस्याः कारकम् Kaiyaṭa on P.II.1.2.
aāmantryaa word in the vocative case; literally a word possessed of the sense of invocation; confer, compare अामन्त्र्यमाणेर्थं वर्तमानः शब्द अामन्त्र्यः Śāk. I.3.88; confer, compare also अमन्त्रयते यत्तदामन्त्र्यम् commentary on Hemacandra's Śabdānuśāsana. II.1.25.
aāminactaddhita affix. affix अामिन् in the sense of possession, applied to the word स्व; confer, compare स्वामिन्नैश्वर्ये P.V.2.126.
aāmutaddhita affix. affix (अाम्) added to the affixes घ id est, that is तर and तम which are placed after indeclinables; exempli gratia, for example किंतराम्, पचतितराम् et cetera, and others confer, compare P.V.4.11.
āmreḍita(1)iterative: a repeated word, defined as द्विरुक्तं पदम् confer, compare द्विरुक्तमात्रेडितं पदम् exempli gratia, for example यज्ञायज्ञा वो अग्नये Vāj. Prāt. I. 146; (2). the second or latter portion, of a repeated word according to Pāṇini; c. तस्य (द्विरुक्तस्य) परमाम्रेडितम् P. VIII.1.2. The Āmreḍita word gets the grave accent and has its last vowel protracted when it implies censure; confer, compare P.VIII.1.3 and VIII. 2.95.Haradatta has tried to explain how the term आम्रेडित means the first member; confer, compare ननु अाम्रेडितशब्दे । निघण्टुषु प्रसिद्धः अाम्रेडितं द्विस्त्रिरुक्तमिति । सत्यमर्थे प्रसिद्धः इह तु शब्दे परिभाष्यते । महासंज्ञाकरणं पूर्वाचार्यानुरोधेन Padamañj. on VIII.1.2.
āythe substitute अाय् for ऐ before a vowel; exempli gratia, for example चायकः for चै+अकः confer, compare एचेायवायावः P.VI.1.78.
āy(1)the affix आय applied to the roots गुप्, धूप् and others ending with which they are looked upon as roots; confer, compare P. III.1.28: P.III.1. 32. The affix is applied optionally when an ārdhadhātuka affix is to follow, exempli gratia, for example गोपायिता, गोप्ता; confer, compare P.III. 1.31; (2) augment; confer, compare असतो वर्णस्य उपजनः R. Prāt. XIV. 1 Uvaṭa.
aāyāmatension of the limbs or organs producing sound, which is noticed in the utterance of a vowel which is accented acute ( उदात्त ) अायामो गात्राणां दैघ्र्यमाकर्षणं वा; commentary on Tait. Prāt. XXII. 9; confer, compare ऊर्ध्वगमनं गात्राणाम् वायुनिमित्तं U1. varia lectio, another reading,on R. Prāt. III.1; confer, compare also ऊर्ध्वगमनं शरीरस्य commentary on Vāj. Prāt I.31; confer, compare also आयामो दारुण्यमणुता रवत्येत्युच्चैःकराणि शाब्दस्य M.Bh. on P. I.2.29.
aārasubstitute अार for ऋ in the words पितृ and मातृ; exempli gratia, for example पितरामातरा; confer, compare P. VI.3.33.
aāraktaddhita affix.affix (आर) applied to the word गोधा in the sense of off spring according to the Northern Grammarians;exempli gratia, for example गौधारः, (optional forms गौधेय and गौधेर acc. to others); confer, compare P.IV.1.129, 130.
ārakantaddhita affix. affix applied to the words शृङ्ग and वृन्द, exempli gratia, for example शृङ्गारकः, वृन्दारकः;cf P. शृङ्गवृन्दाभ्यामारकन्, P.V. 2.122 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
āraḍeKRISHNASHASTRI a reputed Naiyāyika of Banaras of the nineteenth century, who wrote, besides many treatises on Nyāya, a short gloss on the Sutras of Pāṇini, called Pāṇini-sūtra-vṛtti.
aāritaddhita affix. affix applied to the word पूर्वतर when the whole word refers to a year, exempli gratia, for exampleपरारि in the last year; confer, compare B.V.3.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
ārukṛt (affix). affix applied to the roots शृ and वन्द् in the sense of habituated et cetera, and others exempli gratia, for example शरारुः, वन्दारुः, cf P. III. 2.173.
aāropaattribution or imputation of properties which leada to the secondary sense of a word; confer, compare अप्रसिद्धश्च संज्ञादिरपि तद्गुणारोपादेव बुध्यते Par. Sek. on Pari. 15.
ārthasamājacombination of the meanings (of the base and affix); see the word अार्थ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ārdhadhātukaa term used in contrast to the term सार्वधातुक for such verbal and kṛt affixes, as are not personal endings of verbs nor marked with the mute letter श् confer, compare तिङ्शित् सार्वधातुकम् । आर्धधातुकं शेषः। P.III.4.113 and 114. The personal endings of verbs in the perfect tense and the benedictive mood are termed ārdhadhātuka, confer, compare P. III. 4.115, 116; while both the terms are promiscuously found utilised in the Vedic Literature; confer, compare P. III. 4. 117. The main utility of the ārdhadhātuka term is the augment इ ( इट् ) to be prefixed to the ārdhadhātuka affixes. The term आर्धधातुका was in use in works of the old Vaiyākaraṇas; confer, compare अथवा आर्धधातुकासु इति वक्ष्यामि कासु आर्धधातुकासु । उक्तिषु युक्तिषु रूढिषु प्रतीतिषु श्रुतिषु संज्ञासु M.Bh. on II. 4.35. It cannot be said how the term ārdhadhātuka originatedition Probably such affixes or pratyayas, like the kṛt affixes generally, as could be placed after certain roots only were called ārdhadhātuka, as contrasted with the verbal and the present participle affixes which were termed sārvadhātuka on account of their being found in use after every root.
ārdhadhātukādhikārathe topic or section in Pāṇini's grammar where operations, caused by the presence of an ārdhadhātuka affix ahead, are enumerated, beginning with the rule आर्धधातुके VI.4.46 and ending with न ल्यपि VI.4.69, Such operations are summed up in the stanza अतो लोपो चलोपश्च णिलोपश्च प्रयोजनम् । आल्लोप इत्वमेत्वं च चिण्वद्भावश्च सीयुटि; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). as also Kāś, on VI.4.46.
ārṣaderived from the holy sages; founded on sacred tradition, such as the Vedāṅgas;confer, compare कृत्स्नं च वेदाड्गमनिन्द्यमार्षम् R. Prāt. XIV 30. The word is explained as स्वयंपाठ by the commentary on Vāj Prāt. IX.2I, and as Vaidika saṁdhi on X.l3. Patañjali has looked upon the pada-pāṭha or Pada-text of the Saṁhitās of the Vedas, as anārṣa, as contrasted with the Saṁhitā text which is ārṣa; confer, compare आर्ष्याम् in the sense संहितायाम् R. Prāt. II.27; confer, compare also पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् M.Bh. on III.1.109.
ārhīyatad-affixes ठक्, ठञ् et cetera, and others as also the senses in which the affixes are applied, given in the section of Pāṇinis grammar P.V.1.19-71.
ālactad-affix (आल्) applied to the word वाच् in the sense of 'talkative' exempli gratia, for example वाचालः; confer, compare P.V.2.124.
aālutaddhita affix. affix in the sense 'तन्न xxयते' exempli gratia, for example शीतालुः, उष्णालुः P.V.2.122.
āluckṛt (affix). affix (आलु) applied to the roots स्पृह् गृह् पत् et cetera, and others exempli gratia, for example स्पृहयालुः. गृहयालुः, निद्रालुः et cetera, and others confer, compare P.III.2.158.
āvattad-affix applied to the word सम, confer, compare समाxद् वसति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.4.30.
āviṣṭāliṅgahaving a fixed gender as opposed to अनाविष्टलिङ्गpossessed of all genders; confer, compare अविश्लिङ्गा जातिः । यल्लिङ्गमुपादाय प्रवर्तते न तल्लिङ्गे जहाति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.52 exempli gratia, for example the word प्रमाण in प्रमाणं वेदाः.
āśisthe benedictive mood, confer, compare किदाशिषि P.III.4.104, called regularly as आशीर्लिङ्.
āśubodha(1)name of a work on grammar written by Tārānātha called Tarka-vācaspatī, a reputed Sanskrit scholar of Bengal of the 19th century A.D. who compiled the great Sanskrit Dictionary named वाचस्पत्यकेाश and wrote commentaries on many Sanskrit Shastraic and classical works. The grammar called अाशुबोध is very useful for beginners; (2) name of an elementary grammar in aphorisms written by रामकिंकरसरस्वती, which is based on the Mugdhabodha of Bopadeva.
āśvalāyanaprātiśākhyaan authoritative Prātiśākhya work attributed to Śaunaka the teacher of Āśvalāyana, belonging prominently to the Sakala and the Bāṣkala Śakhās of the Ṛgveda. it is widely known by the name Ṛk-Prātiśākhya. It is a metrical composition divided into . 18 chapters called Paṭalas, giving special directions for the proper pronunciation, recitation and preservation of the Ṛksaṁhita by laying down general rules on accents and euphonic combinations and mentioning phonetic and metrical peculiarities. It has got a masterly commentary written by Uvvaṭa.
āsannanearest, most proximate: confer, compare विकारी यथासन्नम् V.Pr.I.142: confer, compare also the sūtra आसन्नः Śāk.I.1.7, explained as स्थानगुणप्रमाणादिभिर्यथास्वमासन्नः confer, compare also अासन्नः Hemacandra's Śabdānuśāsana. VII.4.120.
aāsatticlose proximity of a word with another; confer, compare णौ इत्यस्य आसत्तिवशात् कृतं एव संबन्धः । Pari. Bhaskar Pari. 97.
aāstārapaṅkatia variety of पङ्कक्ति metre of 40 letters with 8 letters in the first and second quarters or pādas and 12 letters in the third and fourth quarters confer, compare अास्तारपङ्कक्तिरादितः R.Pr.XVI.40. For instances of आस्तारपङ्क्ति see Ṛgveda sūkta 2l, Mandala X.
aāsthāpita(1)placed after, following, which follow: confer, compare आस्थथितानामनन्तरोव्रतानाम् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.1. (2) properly placed at the end exempli gratia, for example सिष्यद् इति सिष्यदे.
āsya(1)place of articulation, the mouth, confer, compare अत्यन्त्यनेन वर्णान् इति अास्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.9; (2) found in the place of articulation; e g. the effort made for the utterance of words confer, compareआस्ये भवमास्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.9, also स्पृष्टादिप्रयत्नपञ्चकमास्यम् Laghuvṛtti on Śāk. I.1.6.
āsvadīyaa sub-division of the चुरादि (Xth conjugation) roots, beginning with the root ग्रस् and ending with the root स्वद्, which take the Vikaraṇa णिच् id est, that is which are conjugated like roots of the tenth conjugation, only if they are transitive in sense.
aāhañtad-affix (आह) in the general Śaiṣika senses, exempli gratia, for example belonging to, produced in, et cetera, and others, added to the word उत्तर, exempli gratia, for example औत्तराह confer, compare उत्तरादाहञ् वक्तव्यः।; M.Bh. on IV.2.104.
āhitad-affix added to the word दक्षिण in the general sense of direction but when distance is specially meant; exempli gratia, for example दक्षिणाहि वसति, दक्षिणाहि रमणीयम्. See Kāś. on आहि च दूरे P. V.3.37.
āhitāgnyādia class of compound words headed by the word आहिताग्नि in which the past passive voice. participle. is optionally placed first. exempli gratia, for exampleआहिताग्निः अग्नयाहितः; जातपुत्रः पुत्रजातः The class आहिताम्न्यादि is stated to be आकृतिगण, confer, compare Kāś.on P.II.2.37.
i(1)the vowel इ, representing all its eighteen forms viz. short, long protracted, acute, grave, circumflex, pure and nasalised; exempli gratia, for example इ in यस्येति च P.VI.4.128;(2) Uṅādi affix ई(3)tad-affix इच्(इ)applied to Bahuvrihi compounds in the sense of exchange of action or as seen in words like द्विदण्डि exempli gratia, for example केशाकेशि, दण्डादण्डि, द्विमुसलि et cetera, and others confer, compare इच् कर्मव्यतिहारे P.V.4. 127,also V.4.128; (4) kṛt (affix). affix कि (इ) confer, compare उपसर्गे घोः किः P.III.3.92; (5) augment इट् (इ); see इट् (6) conjugational affix इट् of the 1st person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada
ik(1)short wording (प्रत्याहार) for the vowels इ, उ, ऋ and लृ; confer, compare इको यणचि P.VI.1.77; एच इग्घ्रस्वादेशे P.I.1.48; इको गुणवृद्धी P.I.1.3 इग्यणः संप्रसारणम् P. I.1.45, इकोऽसवर्णे शाकल्यस्य ह्रस्वश्च P.VI. 1.127, इको ह्रस्वोऽङ्यो गालवस्य P.VI.3. 61; (2) kṛt (affix). affix इक्(इ) applied to the root form to cite a root e. g. वदि, जनि et cetera, and others confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे P. III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (3) kṛt (affix). affix इक् applied to the roots कृञ् and others in the sense of verbal activity exempli gratia, for example कृषिः, किरिः, गिरिः confer, compare इक् कृष्यादिभ्यः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).8.
ikparibhāṣāthe Paribhāṣa rule इको गुणवृद्धी P.I.1.3; confer, compare गुणश्रुत्या इक्परिभाषोपस्थानात् इक एव स्थाने गुणे यथा स्यात् Sīradeva. Pari.93.
ika(1)substitute for the affix ठ given as ठक्, ठञ् or ञिठ् by Pāṇini; confer, compare ठस्येकः P.VII.3.50; (2) taddhita affix इकक्, इकन् षिकन् mentioned in . the Vārtikas on P.IV.2.60; (3) kṛt (affix). affix इक applied to खन् exempli gratia, for example आखानिकः confer, compare इको वक्तव्यः P.III.3.125 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
ikakthe same affix as ठक् mentioned by the वार्तिककार in the Vārtikas on P.IV.2.60.
ikantaddhita affix. affix इक applied to compound words with पद as the latter member exempli gratia, for example पूर्वपदिक confer, compare इकन्पदोत्तरपदात् P.IV.2.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).
ikārathe letter इ with all its 18 varieties (इ +कार).
ikpadopasthitithe presence of the word इक् (vowels इ, उ, ऋ and लृ) in a rule, where the operations गुण and वृद्धि are prescribed by putting the words गुण and वृद्धि; exempli gratia, for example सिचि वृद्धिः परस्मैपदेषु P.VII.2.1; confer, compare इको गुणवृद्वी P.I.1.3.
iglakṣaṇavṛddhithe substitution of the vowel called वृद्वि id est, that is the vowel आ, ए or औ prescribed specifically for the vowels called इक् id est, that is इ, उ, ऋ and लृ, exempli gratia, for example तस्मादिग्लक्षणा वृद्विः P.1.1.3. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 11; confer, comparealso इग्लक्षणवृद्धिप्रतिषेधस्तावत् Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPari. 2.
iṅgathe same as इङ्ग्य. See below. The word इङ्ग is used for इङ्ग्य in the Atharva Prātiśākhya confer, compare नीहारााददिष्वनिङगेयूत्तरपदे दीर्घं इघ्नेषु च A.Pr. III. 3.12.
iṅgyaa separable word as opposed to अनिङ्ग्य; part of a compound word which is separated or may be separated from the remaining part when the word is split up into its constituent parts. Generally the word is applied to the first part of a compound word when it is split up in the recital of the padapāṭha. The 'iṅgya' word is shown by a pause or avagraha after it which is shown in writing by the sign (ऽ): confer, compare इङ्गयेत विभागेन चाल्यते इति इङ्गयम् । इङ्गयमिति विभागपदस्य संशा commentary on Tait. Prāt. 1.48. सावग्रहं पदमिङ्गयम् Com.on T.Pr. I.48.
(1)kṛt (affix). affix (इ), in the sense of verbal activity applied to any root, the word so formed being used in the feminine. gender and in connection with narration or in interrogation; exempli gratia, for example कां त्वं कारिमकार्षीः । सर्वौ कारिमकार्षम् । confer, compare Pāṇini III.3.110: (2) kṛt (affix). affix in the sense of verbal activity applied to the roots वप् and others exempli gratia, for example वापिः, वासि: et cetera, and others confer, compare P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7;(3) tad-affix इ in the sense of offspring applied to a noun ending in अ; e.g, दाक्षि: confer, compare P.IV.1. 95-7, 153.
id(1)augment इ prefixed,in general in the case of all roots barring a few roots ending in vowels except ऊ and ऋ and roots शक्, पच्, et cetera, and others, to such affixes of non-conjugational tenses and moods as begin with any consonant except ह् and य्; confer, compare आर्धधातुकस्येड् वलादेः P.VII.2.35 to 78 and its exceptions P.VII.2.8 to 34; (2) personal ending of the third person singular. or Ātmanep. Ātmanepada
(1)short wording or pratyāhāra for all vowels except अ and the consonants ह् ,य् ,व् , र्, ल् confer, compare इणः षः P.VIII.3.39,also P.VIII.3.57,78 (2) kṛt (affix). affix इ applied to roots such as अज् अत् et cetera, and others in the sense of verbal activity.e.g आजिः,अतिः, आदि; confer, compareइणजादिभ्यः P. III.3,108, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6.
it(1)a letter or a group of letters attached to a word which is not seen in actual use in the spoken language: cf अप्रयोगी इत्, Śāk. I.1.5, Hemacandra's Śabdānuśāsana.1.1.37. The इत् letters are applied to a word before it, or after it, and they have got each of them a purpose in grammar viz. causing or preventing certain grammatical operations in the formation of the complete word. Pāṇini has not given any definition of the word इत् , but he has mentioned when and where the vowels and consonants attached to words are to be understood as इत्; (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् , हलन्त्यम् । et cetera, and others P. I.3.2 to 8) and stated that these letters are to be dropped in actual use, confer, compareP.I.3.9. It appears that grammarians before Pāṇini had also employed such इत् letters, as is clear from some passages in the Mahābhāṣya as also from their use in other systems of grammar as also in the Uṇādi list of affixes, for purposes similar to those found served in Pāṇini 's grammar. Almost all vowels and consonants are used as इत् for different purposes and the इत् letters are applied to roots in the Dhātupāṭha, nouns in the Gaṇapāṭha, as also to affixes, augments and substitutes prescribed in grammar. Only at a few places they are attached to give facility of pronunciation. Sometimes the इत् letters, especially vowels, which are said to be इत्, when uttered as nasalized by Pāṇini, are recognised only by convention; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः(S.K.on P.I.3.2).The word इत्, which literally means going away or disappearing, can be explained as a mute indicatory letter. In Pāṇini's grammar, the mute vowel अ applied to roots indicates the placing of the Ātmanepada affixes after them, if it be uttered as anudātta and of affixes of both the padas if uttered svarita; confer, compare P.I.3. 12, 72. The mute vowel आ signifies the prevention of इडागम before the past part, affixes; confer, compare P. VII. 2. 16. Similarly, the mute vowel इ signfies the augment न् after the last vowel of the root; confer, compareP.VII.1.58; ई signifies the prevention of the augment इ before the past participle.affixes cfP.VII.2.14;उ signifies the inclusion of cognate letters; confer, compareP.I.1.69, and the optional addition of the augment इ before त्वा; confer, compare P.VII.2. 56; ऊ signifies the optional application of the augment इट्;confer, compareP.VII. 2.44; क signifies the prevention of ह्रस्व to the vowel of a root before the causal affix, confer, compareVII.4.2: लृ signifies the vikarana अङ् in the Aorist cf P.III.1.55; ए signifies the prevention of vrddhi in the Aorist,confer, compare P.VII.2.55; ओ signifies the substitution of न् for त् of the past participle. confer, compare P VIII.2.45; क् signifies the Prevention of गुण and वृद्धि, confer, compareP, I. 1.5; ख् signifies the addition of the augment मुम्(म्)and the shortening of the preceding vowel: confer, compareP.VI.3 65-66: ग् signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5 घ् signifies कुत्व, confer, compare P.VII.3.62; ङ्, applied to affixes, signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5; it causes संप्रसारणादेश in the case of certain roots, confer, compare P. VI.1.16 and signifies आत्मनेपद if applied to roots; confer, compare P.I. 3.12, and their substitution for the last letter if applied to substitutes. confer, compare P I.1.53. च् signifies the acute accent of the last vowel;confer, compareP.VI.1. 159; ञ् signifies उभयपद i.e the placing of the affixes of both the podas after the root to which it has been affixed;confer, compareP.I.3.72, ट् in the case of an augment signifies its application to the word at the beginning: confer, compareP I.1.64, while applied to a nominal base or an affix shows the addition of the feminine. affix ई (ङीप्) confer, compareP.IV.1. 15;ड् signifies the elision of the last syllable; confer, compare P.VI.4.142: ण् signifies वृद्धि, confer, compareP.VII.2.115;त् signifies स्वरित accent, confer, compare VI.1.181, as also that variety of the vowel ( ह्रस्व, दीर्ध or प्लुत) to which it has been applied confer, compare P.I.1.70; न् signifies आद्युदात्त, confer, compare P.VI.1.193:प् signifies अनुदात्त accent confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III.1.4. as also उदात्त for the vowel before the affix marked with प् confer, compare P.VI.1.192: म् signifies in the case of an augment its addition after the final vowel.confer, compareP.I.1.47,while in the case of a root, the shortening of its vowel before the causal affix णि,confer, compare P.VI.4.92: र् signifies the acute accent for the penultimate vowel confer, compare P.VI.1.217,ल् signifies the acute accent for the vowel preceding the affix marked with ल्; confer, compareP.VI. 193; श् implies in the case of an affix its सार्वधातुकत्व confer, compare P. II1.4.113, while in the case of substitutes, their substitution for the whole स्थानिन् cf P.I.1.55; प् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ) confer, compareP.IV-1.41 ;स् in the case of affixes signifies पदसंज्ञा to the base before them, cf P.I.4.16. Sometimes even without the actual addition of the mute letter, affixes are directed to be looked upon as possessed of that mute letter for the sake of a grammatical operation exempli gratia, for example सार्वधातुकमपित् P.I.2.4; असंयेागाल्लिट कित् P.I.2.5: गोतो णित् P.VII.1.90 et cetera, and others (2) thc short vowel इ as a substitute: confer, compare शास इदङ्हलोः P.VI.4.34.
itactaddhita affix., affix इत in the sense of 'found or produced in', which is afixed to words तारका,पुष्प, मुकुल and others; exempli gratia, for example तारकित, मुकुलित, सुखित, दुःखित et cetera, and others; confer, compare तदस्य संजातं तारकादिभ्य इतच् P.V.2.36.
itaretarapossessed of interdependence; depending upon each other; confer, compare इतरेतरं कार्यमसद्वत् Candra Pari. 5 }. Grammatical operations are of no avail if the rules stating them are mutually depending on each other. The word इतरेतर has the sense of इतरेतराश्रय here.
itaretarayogamutual relationship with each other. Out of the four senses of the indeclinable च viz. समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the Dvandva compound is formed of words connected in the last two ways and not in the first two ways. The instances of द्वन्द्व in the sense of इतरेतरयोग are धवखदिरपलाशाः, प्लक्षन्यग्रोधौ etc; confer, compare Kāś.on P. II.2.29 confer, compare also प्लक्षश्च न्यग्रोधश्चेत्युक्ते गम्यत एतत्प्लक्षोपि न्यग्रोधसहायो न्यग्रोधोपि प्लक्षसहाय इति M.Bh. on II.2.29; confer, compare also इतरेतरयोगः स यदा उद्रिक्तावयवभेदो भवति Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPari. 16.
itaretarāśrayadepending upon each other; confer, compare इतरेतराश्रयाणि च कार्याणि न प्रकल्पन्ते । तद्यथा । नौर्नावि बद्धा नेतरेतरत्राणाय भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1. See इतरेतर a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
itvathe substitution of short इ by स्याघ्वोरिच्च P.I.2.17, शास इदङ्हलोः P. VI.4.3, et cetera, and others
itnukṛt affix mentioned by Pāṇini in VI.4.55 as causing the substitution of अय् for णि before it; e. g गदयित्नुः, स्तनयित्नुः M.Bh. on VI.4.55.
itrakṛt affix, added to the roots ऋ, लू, धू et cetera, and others in the sense of instrument confer, compare अर्तिलूधूसूखनसहचर इत्रः P.III. 2.184-6. e. g. अरित्रम् , लवित्रम् खनित्रम् et cetera, and others The words ending in इत्र have got the acute accent on the last syllable; confer, compare P.VI.2.144.
iditpossessed of the mute indicatory letter इ; e. g the roots नदि, विदि and the like, in whose case the augment नुम् ( न् ) is affixed to the last vowel; cf इदितो नुम् धातोः P. VII.1.58.
in(1)kṛt affix इ applied to the roots कृ, हृ, ग्रह, and भृ when they are preceded by certain words like स्तम्ब et cetera, and others in certain senses; e. g. स्तम्बकरिः, फलेग्रहिः, अात्मंभरिः; confer, compare P.III. 2.24-7;(2) kṛt affix इन् (णिनि) prescribed by P.III.3.170 e. g. अवश्यंकारी, शतंदायी
in(1)substitute for the inst. case ending in अा (टा) after bases ending in अ ; confer, compare टाङसिङसामिनात्स्याः P.VII.1. 12; (2) taddhita affix.aff इन affixed to पूर्व e. g. पथिभिः पूर्विणैः confer, compare P. IV. 4. 133.
inaṅsubstitute इन् for the last vowel of the words कल्याणी, सुभगा, दुर्भगा and others before the affix ढ i. e. एय prescribed after these words in the sense of offspring e. g. काल्यााणिनेयः, सौभागिनेयः, कौलटिनेयः et cetera, and others confer, compareकल्याण्यादीनामिनङ् P. IV.I.126, 127.
inactaddhita affix. affix इन in the sense of possession applied to the word नि which is changed into चिक, exempli gratia, for example चिकिनः confer, compare इनच् पिटच् चिकचि च P.V.2.33.
ini(1)kṛt affix इन् applied to the roots क्री with धि, जु with प्र, and the roots जि, दृ, क्षि and others, e. g. सोमविक्रयी, प्रजवी, जयी et cetera, and others confer, compare P.III 2.93 and III.2.156-157: (2) taddhita affix. affix इन् affixed to the word पाण्डुकम्बल in the sense of 'covered with' ( confer, compare P, IV.2.11), in the sense of collection to the word खल exempli gratia, for example खलिनी confer, compare P.IV.2.51, to the word अनुब्राह्मण in sense 'student of' exempli gratia, for example अनुब्राह्मणी confer, compare P.IV.2.62, to the words कर्मन्द and कृशाश्च confer, compare P.IV.3.lll, to the word चूर्ण confer, compare P.IV.4.23 and to the word श्राद्ध confer, compare P.V.2.85 and साक्षात् confer, compare P. V. 2. 91 in specified senses and in the general sense of possession to words ending in अ, cf P. V.2.115-117 and to certain other words confer, compare P.V.2.128-37.
inuṇkṛt affix इन्. by P. III.3.44 followed invariably by the taddhita affix. affix अण् by P.V.4,15, e.g, सांराविणम् , सांकूटिनम्.
indirāpatiauthor of 'परीक्षा' a commentary on the ParibhāṣenduŚekhara of Nāgeśabhaṭṭa.
indumitraauthor of अनुन्यास, a commentary on Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa., the well-known commentary on the Kāśikavṛtti by Jinendrabuddhi. Many quotations from the Anunyāsa are found in the Paribhāṣāvṛtti of Sīradeva. The word इन्दु is often used for इन्दुमित्र; confer, compare एतस्मिन् वाक्ये इन्दुमैत्रेययोः शाश्वतिको विरोध: Sīra. Pari. 36.
induprakāśaauthor of a commentary on the Paribhāṣenduśekhara.
indraname of a great grammarian who is believed to have written an exhaustive treatise on grammar before Pāṇini; confer, compare the famous verse of Bopadeva at the commencement of his Dhātupāṭha इन्द्रश्चन्द्र: काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः । पाणिन्यमरजैनेन्द्रा जयन्त्यष्टादिशाब्दिका: ॥ No work of Indra is available at present. He is nowhere quoted by Pāṇini. Many quotations believed to have been taken from his work are found scattered in grammar works, from which it appears that there was an ancient system prevalent in the eastern part of India at the time of Pāṇini which could be named ऐन्द्रव्याकरणपद्धति, to which Pāṇini possibly refers by the word प्राचाम्. From references,it appears that the grammar was of the type of प्रक्रिया, discussing various topics of grammar such as alphabet, coalescence, declension, context, compounds, derivatives from nouns and roots, conjugation, and changes in the base. The treatment was later on followed by Śākaṭāyana and writers of the Kātantra school.For details see Mahābhāṣya edition by D. E. Society, Poona, Vol. VII pages 124-127.
indradattaauthor of the ' Gūḍhaphakkikāprakāśa', a gloss on the difficult passages in the Mahābhāṣya.
ipa technical term for द्वितीया (accusative case ) in the Jainendra grammar; confer, compare कर्मणीप् Jain. 1.4.2.
īpa technical term in the Jainendra Vyākaraṇa for सप्तमी (the locative case).
iphataddhita affix. affix applied to र ( letter र् ) in the sense of the consonant र्; e. g. रेफः; confer, compare रादिफः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4.
imaugment इ added to the base तृणह, after the last vowel, e. g. तृणोढि; confer, compare तृणह इम् P.VII.3.92.
imanor इमनिच् taddhita affix. affix इमन् applied to the words पृथु, मृदु, महत्, लघु, गुरु, words showing colour and words such as दृढ, परिवृढ, भृश, शीत, उष्ण et cetera, and others in the sense of 'quality' or 'attribute': cf Pāṇ. V. 1.122, 123. For changes in the base before the affix इमन् see P. VI.4.154-163.
iyatad affix ( घन् ) in the sense of 'pity'; e. g. देवियः, यज्ञियः; confer, compare P.IV. 2.79.
iyaṅsubstitute for the last इ before a vowel generally in the case of monosyllabic roots ending in इ and the word स्त्री; exempli gratia, for example चिक्षियुः, नियौ नियः, स्त्रियौ स्त्रियः; confer, compare अचि क्षुधातुभ्रुवां य्वोरियङुवङौ P.VI. 4.77-80.
iyācase-ending for inst. singular. in Vedic Literature; e. g. उर्विया, दार्विया; confer, compare P.VII.1.39. and Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).1 there on.
irmute indicatory ending of roots, signifying the application of the aorist sign अ(अङ्) optionally;e g. अभिदत् or अभैत्सीत् from the root भिद् (भिदिर् in Dhātupāṭha); confer, compare also अच्छिदत्,अच्छैत्सीत् from छिद्(छिदिर्); confer, compare P.III.1.57.
iractaddhita affix. affix ( इर ) in the sense of possession applied in Vedic Literature to रथ exempli gratia, for example रथिरः; confer, compare P.V. 2.109 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).3.
iranataddhita affix. affix ( इर ) in the sense of possession applied in Vedic Literature; to मेघा exempli gratia, for example confer, compare P. मेधिरः V.2.109 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
ire( इरेच् )substitute for the perfect 3rd person. plural or Ātmanep. Ātmanepada affix झ; exempli gratia, for example चक्रिरे, ऊचिरे et cetera, and others; confer, compare P.III.4.81.
ilataddhita affix. affix applied to the words काश, अश्वत्थ, पलाश and others in the four senses prescribed in P.IV. 2.67-70; exempli gratia, for example काशिलः, अश्वत्थिल:, पलाशिलः confer, compareP.IV.2.80.
ilac(1)taddhita affix. affix इल (इलच्) in the sense of pity; e. g. देवियः, यज्ञिलः confer, compare P.IV.2.79. The taddhita affix.affix घन् is also affixed in the same sense. See ईय. (2) taddhita affix. affix इल (इलच्) in the sense of possession, prescribed after the words फेन, लोमन् कपि, सिकता, शर्करा, तुन्द, उदर, घट, यव et cetera, and others; exempli gratia, for example फेनिल, लोमिल, कपिल, सिकतिल तुन्दिल et cetera, and others confer, compare P.V.2.99, 100, 105, 117.
iṣṭaa word frequently used in the Vārttikas and the Mahābhāṣya and other treatises in the senses of (1) a desired object, (2) a desired purpose, (3) a desired statement, (4) a desired form id est, that is the correct form : confer, compare इष्टान्वाख्यानं खल्वपि भवति: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).I.1. Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 1. योगविभागादिष्टसिद्धिः Pari.Śek. Pari. 114.
iṣṭādia class of words headed by the word इष्ट to which the taddhita affix इन् ( इनि ) is added in the sense of अनेन i. e. 'by him' i. e. by the agent of the activity denoted by the past passive voice. participles इष्ट and others; confer, compare इष्टी, यज्ञे, पूर्ती श्राद्धे et cetera, and others Kāś, on P.V.2.88.
iṣṭia word generally used in the statements made in the Mahā bhāṣya, similar to those of the Sūtrakāra and the Vārttikakāras, which are 'desired ones' with a view to arrive at the correct forms of words; confer, compare प्राप्तिज्ञो देवानांप्रियो न त्विाष्टिज्ञः, इष्यत एतद् रूपमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.56.
iṣṭhathe superlative taddhita affix. affix इष्ठन् in the sense of अतिशायन or अतिशय ( excellence ). The commentators, however, say that the taddhita affixes तम and इष्ठ,like all the taddhita affixes showing case-relations, are applied without any specific sense of themselves, the affixes showing the sense of the base itself ( स्वार्थे ); e. g गुरुतमः, गरिष्ठः; पटुतमः, पठिष्ठः; पचतितमाम्, कर्तृतमः, करिष्ठः et cetera, and others; confer, compare P.V.3.55-64 The affixes ईयस् and इष्ठ are applied only to such substantives which denote quality; confer, compare P.V.3.58.
iṣṭhanthe same as इष्ठ. See इष्ठ.
iṣṭhavadbhāvapossession of the same properties for causing grammatical operations as the taddhita affix. affix इष्ठन् possesses, as for instance, the elision of the syllable beginning with the last vowel ( टिलोप ), substitution of the masculine gender. base for the feminine. base (पुंवद्भाव) et cetera, and others, before the denom affix णिच्; exempli gratia, for example एतयति in the sense of एनीं आचष्टे; similarly प्रथयति, पटयति, दवयति, confer, compare M.Bh. on. P.VI.4. 155 Vārt, 1.
iṣṇukṛt affix इष्णुच् applied,in the sense of 'possessed of habitual behaviour action, or splendid accomplishment,' to the roots अलंकृ, निराकृ, प्रजन् , उत्पत् et cetera, and others e.g अलंकरिष्णुः,उत्पतिष्णुः, सहिष्णुः,चरिष्णुः et cetera, and others;confer, compareP.III.2.136-138.
iṣyaikṛt affix in Vedic Literature in the sense of the infinitive, e. g. रेहिष्यै, अव्यथिष्यै; cf P.III.4.10.
is(1)substitute इस् for the vowel of the roots, मी, मा, दा, धा, रभ्, पत् et cetera, and others before the desiderative affix सन्; exempli gratia, for example मित्सति, दित्सति, अारिप्सते et cetera, and others confer, compareP. VII.4.54; (2) uṅādi affix इस् exempli gratia, for example सर्पिस्.
isnucalternative affix mentioned in the Mahābhāṣya in the place of इष्णुच्; cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on III. 2.57. See इष्णुच् .
īthe long vowel ई which is technically included in the vowel इ in Pāṇini's alphabet being the long tone of that vowel; (2) substitute ई for the vowel अा of the roots घ्रा and ध्मा before the frequentative sign यङ् as for example in जेघ्रीयते, देध्मीयते, confer, compare P.VII. 4.31; (3) substitute ई for the vowel अ before the affixes च्वि and क्यच् as, for instance, in शुक्लीभवति, पुत्रीयति et cetera, and others; confer, compareP.VII.4.32, 33; (4) substitute ई for the vowel अा at the end of reduplicated bases as also for the vowel आ of bases ending in the conjugational sign ना, exempli gratia, for example मिमीध्वे, लुनीतः et cetera, and others; cf P.VI. 4.113; (5) substitute ई for the locative case case affix इ ( ङि ) in Vedic Literature, exempli gratia, for example सरसी for सरसि in दृतिं न शुश्कं सरसी शयानम्,: confer, compare Kāś. on P. VII.1.39: (6) taddhita affix. affix ई in the sense of possession in Vedic Literature as for instance in रथीः,सुमङ्गलीः, confer, compare Kāś on. P.V.2.109: (7) the feminine. affix ई ( ङीप् , ङीञ् or ङीन् ); confer, compare P.IV.1.58, 15-39, IV.1.40-65, IV.1.13.
īkataddhita affix. affix ईकक added to शक्ति and यष्टि exempli gratia, for example शाक्तकिः feminine. शाक्तीकी; याष्टीकः; confer, compare P.IV.4.59; (2) taddhita affix. affix ईक added to कर्क and लोहित in the sense of comparison, e. g. कार्कीकः, लौहितीकः ( स्फटिकः ), confer, compare Kāś. on P.V. 3.110; (3) taddhita affix. affix ईकक् added to बहिस्, exempli gratia, for example बाहीकः confer, compare बहिषष्टिलोपो यश्च, ईकक्च P.IV.1.85. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4-5; (4) tad affix इकङ् in Vedic Literature added to बहिस् exempli gratia, for example बाहीकः confer, compare Kāś.on P. IV. 1.85,Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6; (5) taddhita affix. affix ईकन् added to खारी exempli gratia, for example द्विखारिकम्; confer, compare P. V. 1.33.
īṭaugment ई prefixed to a Sārvadhātuka (strong) affix beginning with a consonant after the roots ब्रू, रु, स्तु, and others exempli gratia, for example अब्रवीत्, रोरवीति, स्तवीति, अकार्षीत्, अवादीत् et cetera, and others; confer, compare P. VII. 3.93-98.
īdit(a root)possessed of long ई as a mute indicatory ending meant for prohibiting the addition of the augment इ to the past participle. terminations त and तवत् ; exempli gratia, for example लग्नः, दीप्तः et cetera, and others; confer, compare P VII.2.14.
īpsitaa desired object, which, in connection with transitive roots, gets the designation कर्म,when the agent has a keen desire for it; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म P.I.4.49.
īmasactaddhita affix. affix ईमस added to the word मल in sense of possession: e. g. मलीमसः, confer, compare P. V. 2.114.
īyasubstitute for the taddhita affix.afix छ; e.g: शालीयः, मालीयः etc; cf P. VII. 1.2 and IV. 2. 114.
īyaṅ'afix ईय added to the root ऋत्, ङ् showing the application of the Ātmanepada affixes; e. g. ऋतीयते confer, compare P. III.1.29
īyastad-affix ईयसुन् , showing superiority or excellence of one individual over another in respect of a quality, added to a substantive expresive of quality; when the substantive ends in the affix तृ, that affix तृ is removed: exempli gratia, for example पटीयान्, लघीयान्, गरीयान्, दोहीयसी (धेनुः) confer, compareP.V.3.57-64.
īyasunthe same as ईयस् which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
īractad-affix added to the word अण्ड in the sense of possession: exempli gratia, for example अण्रडीरः;confer, compare काण्डाण्डादीरन्नीरचौ P.V.2.111.
īśsubstitute ई for इदम् before the tad-affixes दृक्, दृश् and वतु; exempli gratia, for example ईदृक् ईदृशः also ईदृक्षः; confer, compare P.VI.3.90.
īśvarānandaauthor of (l) a gloss on Kaiyaṭa's Mahābhāṣya-pradīpa, and (2)an independent treatise Śābdabodhataraṅgiṇī. He is believed to have been a pupil of सत्यानन्द and iived in the latter part of the 16th century A.D.
īṣacchvāsaan external effort ( बाह्य-प्रयत्न) in the production of sound charactorized by the emission of breath, when the cavity made by the cords of the throat is kept wide apart, as found in the utterance of the consonants श्, ष् and स.
īṣatspṛṣṭaan external effort ( बाह्यप्रयत्न) in the production of sound charactorized by only a slight contact of the cords of the throat, made in the utteranee ofsemi-vowels confer, compare ईषत्स्पृष्टमन्तःस्थानाम् S.K. on P.I.1.9.
īṣadasamāptistage of the quality of a thing or of an undertaking which is almost complete,to show which,the tad-affixes कल्प, देश्य and देशीय are applied to a word:exempli gratia, for example पटुकल्पः,पटुदेश्यः; पटुदेशीयः, पचतिकल्पम्, जल्पतिकल्पम्, confer, compare P, V.3.67.
īṣannādaan external effort characterized by slight resonance or sounding of throat cords when they slightly touch one another.
īhāeffort made for the production of sound; confer, compare अापद्यते श्वासतां नादतां वा वक्त्रीहायां उभयं वान्तरौभौ । ईहायाम् चेष्टायाम R.Pr.XIII.1.
u(1)labial vowel standing for the long ऊ and protracted ऊ3 in Pāṇini's grammar unless the consonant त् is affixed to it, उत् standing for the short उ only: (2) Vikaraṇa affix उ of the 8th conjugation ( तनादिगण ) and the roots धिन्व् and कृण्व्;confer, compareP.III. 1.79-80; (3) substitute (उ) for the vowel अ of कृ,exempli gratia, for example कुरुतः, कृर्वन्ति before weak Sārvadhātuka affixes, confer, compareP.VI 4.110; (4) kṛt (affix). affix उ added to bases ending in सन् and the roots आशंस्, भिक्ष्, विद्, इष् as also to bases ending in क्यच् in the Vedic Literature,exempli gratia, for example चिकीर्षुः भिक्षुः, बिन्दुः,इच्छुः,सुम्नयु; confer, compare P. III. 2.168-170; (5) Uṅādi affix उ ( उण् ) e.g, कारुः, वायुः, साधुः, et cetera, and others; confer, compare Uṅādi I.1; (6) mute vowel उ added to the first letters of a class of consonants in Pāṇini's grammar to show the whole class of the five letters; exempli gratia, for example कु, चु, टु, तु, पु which stand for the Guttural, the palatal the lingual, the dental and the labial classes respectively; confer, compare also ष्टुना ष्टुः P.VIII.4.41(7) उ added to न् showing the consonant न् as nasalized n; cf, नुः V.Pr. III.133.
ukshort term (प्रत्याहार) for the vowels उ, ऋ and लृ; exempli gratia, for example उगिदचां सर्वनामस्थानेऽ धातोः P.VII.1.80, also शल्युक्; किति P VII.2.11, इसुसुक्तान्तान् क्तः P.VII.3, 51.
uk(1)the kṛt (affix). affix उकञ् applied to the roots लब्, पत्, पद् and others,exempli gratia, for example लाषुकः, कामुकः et cetera, and others with udātta accent on the first syllable; confer, compareP.III.2.154; (2) taddhita affix.affix उक ( उकञ् ) added to the word कर्मन् exempli gratia, for example कार्मुकं धनुः; confer, compare Kāś, on P.V.I.103.
ukañthe same as उक. See उक.
uktaprescribed, taught, lit, said (already). उक्तं वा is a familiar expression in the Mahābhāṣya and the Vārttikas referring usually to something already expresseditionSometimes this expression in the Mahābhāṣya, referring to something which is not already expressed, but which could be found subsequently expressed, leads to the conclusion that the Mahābhāṣyakāra had something like a 'Laghubhāṣya' before him at the time of teaching the Mahābhāṣya. See Kielhorn's Kātyāyana and Patañjali, also Mahābhāṣya D.E. S.Ed. Vol. VII, pages 71, 72.
uktapuṃskaa word with its meaning (in the neuter gender) unchanged when used in the masculine gender; generally an adjectival word; cf, Cāndra Vyāk. I.4.30.
uktārthaa word or expression whose sense has been already expressedition The expression उक्तार्थानामप्रयोगः is frequently used in the Mahābhāṣya and the Vārttikas and cited as a Paribhāṣā or a salutary conventional maxim against repetition of words in the Paribhāṣāpāṭhas of Vyādi (Par. 51), Candragomin (Par 28) and Kātantra (Par. 46) and Kālāpa-vyākaraṇasūtra. (Par. 46) grammars.
uktiratnākara'a short grammar work, written by साधुसुन्दर, explaining declension, cases and their meanings, compounds, et cetera, and others and giving a list of Prākṛta words with their Sanskrit equivalents.
ukthādia class of words headed by the word उक्थ to which the taddhita affix इक (ठक् ) is applied in the sense of 'one who studies and understands'; confer, compare उक्थमधीते वेद वा औक्थिकः, similarly लौकायतिकः Kāś. on P.IV.2.60.
ukhyaa writer on Vedic phonetics and euphony quoted in the Taittirīya Prātiśākhya; confer, compare उख्यस्य सपूर्वः Tai. Pra. VIII. 22.
ugitacharacterized by the mute indicatory letter उ, ऋ or लृ; see उक्.
ugrabhūtior उग्राचार्य writer of a gloss on the Nirukta, called Niruktabhāṣya believed to have lived in the 18th century A. D; writer also of a grammatical work Śiṣyahitāvṛtti or Śiṣyahitānyāsa, which was sent to kāshmir and made popular with a large sum of money spent upon it, by his pupil Ānanadpāla.
uṅa technical term for उपधा, the penultimate letter in the Jainendra Vyākaraṇa; confer, compare इदुदुङः Jain. V. 4.28.
uccathe higher tone also called उदात्त or acute; confer, compare नीचमुच्चात् Ṛktantra Prātiśākhya. 55, also एते स्वराः प्रकम्पन्ते यत्रोच्चस्वरितोदयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.19; confer, compare also the terms उच्चश्रुति Ṛktantra Prātiśākhya. 61, एकोच्च R.T. 62, अाद्युच्च, अन्तेाच्चक. et cetera, and others
uccaritapronounced or uttered; the phrase उच्चरितप्रध्वंसिनः is used in connection with the mute indicatory letters termed इत् in Pāṇini's grammar, as these letters are not actually found in use in the language and are therefore supposed to vanish immediately after their purpose has been servedition The phrase 'उच्चरितप्रध्वंसिनोSनुबन्धा:' has been given as a Paribhāṣā by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.(Pari.11), in the Cāndra Vyākaraṇa ( Par. 14), in the Kātantra Vyākaraṇa (Pari.54) and also in the Kalāpa Vyākaraṇa ( Par. 71). Patañjali has used the expression उच्चरितप्रध्वंसिनः in connection with ordinary letters of a word, which have existence for a moment and which also vanish immediately after they have been uttered; confer, compare उच्चरितप्रध्वंसिनः खल्वपि वर्णा: ...न वर्णो वर्णस्य सहायः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4. 109.
uccāraṇapronunciation, enunciation (in the Śāstra). The phrase उच्चारणसामर्थ्यात् is often found used in the Mahābhāṣya and elsewhere in connection with the words of Pāṇini, everyone of which is believed to , have a purpose or use in the Śāstra, which purpose, if not clearly manifest, is assigned to it on the strength (सामर्थ्य) of its utterance; confer, compare उच्चारणसामर्थ्यादत्र ( हिन्येाः ) उत्वं न भविष्यति M.Bh. on III.4.89 V.2; confer, compare also M.Bh. on IV.4.59, VI.4.163, VII.1.12,50, VII.2.84, In a few cases, a letter is found used by Pāṇini which cannot be assigned any purpose but which has been put there for facility of the use of other letters. Such letters are said to be उच्चारणार्थ; confer, compare जग्धि: । इकार उच्चारणार्थ:। नानुबन्धः । Kāś. on II.4.36.च्लि लुडि. । इकार उच्चारणार्थ:; चकारः स्वरार्थः । Kāś, on III.1. 43. The expressions मुखसुखार्थः and श्रवणार्थः in the Mahābhāṣya mean the same as उच्चारणार्थः.
ujjvaladattathe famous commentator on the Uṅādi sūtras. His work .is called Uṅādisūtravṛtti, which is a scholarly commentary on the Uṅādisūtrapāṭha, consisting of five Pādas. Ujjvaldatta is belived to have lived in the l5th century A.D. He quotes Vṛttinyāsa, Anunyāsa, Bhāgavṛtti et cetera, and others He is also known by the name Jājali.
(1)short term ( प्रत्याहार ) for vowels excepting अ and इ, semivowels, nasal consonants and the consonants ह् झ् and भ्.; cf भय उञो वो वा P. VIII.3.33; (2) the particle उ; confer, compare उञि च पदे P.VIII.3.21, also उञः P.1.I.17.
uñchādia class of words headed by the word उञ्छ which have their final vowel accented acute (उदात्त) ; confer, compare उञ्छः म्लेच्छा, जल्पः । एते घञन्ता इति ञित्स्वरः प्राप्तः । Kāś. on P. VI.1.160.
uṭaugment उ affixed to the roots वृ and तॄ before the kṛt affix तृ; confer, compare तृरुतृतरूतृवरुतृ वरूतृवस्त्रीरिति तरतेर्वृङ्वृञोश्च तृचि उट् ऊट् इत्येतावाग निपात्येते Kāś. on P. VII.2.34.उण् the affix उण्, causing वृद्धि on account of the mute letter ण , prescribed after the roots कृ, वा, पा, जि, मि, स्वद्, साध् and अशू by the rule कृवापाजिमित्वदिसाध्यशूभ्य उण् which is the first rule (or Sūtra) of a series of rules prescribing various affixes which are called Uṇādi affixes, the affix उण् being the first of them. exempli gratia, for example कारुः, वायु , स्वादु, साधु et cetera, and others; confer, compare Uṇādi I,1.
uṇādiaffixes headed by the affix उण्, which are similar to kṛt affixes of Pāṇini, giving derivation mostly of such words as are not derived by rules of Pāṇini. No particular sense such as agent, object et cetera, and others is mentioned in connection with these affixes, but, as Pāṇini has stated in 'ताभ्यामन्यत्रोणादयः P.III. 4.75, the various Uṇādi affixes are applied to the various roots as prescribed in any Kāraka sense, except the संप्रदान and the अपादान; in other words, any one of the senses, agent, object, instrument and abode, is assigned to the Uṇādi affix as suits the meaning of the word. Although some scholars believe that the Uṇādi affixes are given by a grammarian later than Pāṇini as there are words like ताम्बूल, दीनार and others included in the list of Uṇādi words and that there are many interpolated Sūtras, still the Uṇādi collection must be looked upon as an old one which is definitely mentioned by Pāṇini in two different rules; confer, compare Pāṇini उणादयो बहुलम् P. III.3.1 and ताभ्यामन्यत्रोणादयः III.4.76. Patañjali has given a very interesting discussion about these Uṇādi affixes and stated on the strength of the Vārttika, तत्रोणादिप्रतिषेधः, that these affixes and the words given in the Uṇādi collection should not be considered as genuinely deriveditionThe derivation is not a very systematic and logically correct one and therefore for practical purposes, the words derived by the application of the affixes उण् and others should be looked upon as underived; confer, compare उणादयोSव्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on. P.I.1.16, III.4.77, IV.1.1, VI.1.62, VII.1.2, VII.2.8 et cetera, and others There is a counterstatement also seen in the Mahābhāṣya उणादयो व्युत्पन्नानि, representing the other view prevailing at the time; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.I.133; but not much importance seems to be attached to it. The different systems of grammar have different collections of such words which are also known by the term Uṇādi. Out of the collections belonging to Pāṇini's system, three collections are available at present, the collection into five pādas given in the printed edition of the Siddhānta Kaumudi, the collection into ten Pādas given in the printed edition of the Prakriya-Kaumudi and the collection in the Sarasvatīkaṇthābharaṇa of Bhoja forming Pādas 1, 2 and 3 of the second Adhyāya of the work.
uṇādeikośaa metrical work explaining the उणादि words referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. with meanings assigned to them. There are two such compositions one by Rāmatarkavāgīśa or Rāmaśarma and the other by Rāmacandra Dīkṣita.
uṇādiprātipadikaword form or crude base, ending with an affix of the uṇ class, which is looked upon as practically underived, the affixes un and others not being looked upon as standard affixes applied with regular meanings attached to them and capable of causing operations to the preceding base as prescribed by rules of grammar; confer, compare उणादयोS व्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि । व्युत्पन्नानीति शाकटायनरीत्या । पाणिनेस्त्वव्युत्पत्तिपक्ष एवेति शब्देन्दुशेखरे निरूपितम्. Pari. Śek. on Paribhāṣa 22.
uṇādisūtra,uṇādisūtrapāṭhathe text of the Sūtras which begins with the Sūtras prescribing the affix उण् after the roots कृ, वा, पा, जि, स्वद्, साध् and अश्; cf Uṅādi Sūtras 1.1. for the different versions of the text See उणादि. Similar Sūtras in Kātantra, Āpiśali, Sakaṭāyana and other systems of grammar are also called Uṇādi Sūtras.
uṇādisūtradaśapādīthe text of the Uṇādi Sūtras divided into ten chapters believed to have been written by शाकटायन. It is printed at the end of the Prakriyā Kaumud and separately also, and is also available in manuscripts with a few differences. Patañjali in his Bhāṣya on P.III.3.1, seems to have mentioned Sakaṭāyana as the author of the Uṇādi Sūtras although it cannot be stated definitely whether there was at that time, a version of the Sūtras in five chapters or in ten chapters or one, completely different from these, as scholars believe that there are many interpolations and changes in the versions of Uṇādi Sūtras available at present. A critical study of the various versions is extremely desirable.
uṇādisūtrapañcapādīthe text of the Uṇādi Sūtras divided into five chapters which is possessed of a scholarly commentary written by Ujjvaladatta. There is a commentary on it by Bhaṭṭoji Dīkṣita also.
uṇādisūtravṛttia gloss on the Uṇādi Sūtras in the different versions. Out of the several glosses on the Uṇādi Sūtras, the important ones are those written by Ujjvaladatta, Govardhana, Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva, Rāmacandra Dīkṣita and Haridatta. There is also a gloss called Uṇādisūtrodghātana by Miśra. There is a gloss by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on the Kātantra version of the Uṇādi Sūtras.
utkarādia class of words headed by the word उत्कर, to which the taddhita affix छ is added in the four senses, the affix being popularly known as चातुरर्थिक; confer, compare उत्करीयम्, शफरीयम् et cetera, and others; Kāś. on P.V.2.90.
utkramaa variety of the Krama described in the Prātiśākhya works.
uttama(1)the best,the highest,the last: (2) the last letter of the consonantclasses, the nasal; cf, A.Pr.II.4.14; R.Pr.IV.3; confer, compare also अनुत्तम meaning non-nasal; (3) the उत्तमपुरुष or the premier or the first person constituting the affixes मि, वस् and मस् and their substitutes, confer, compare P.I.4.107.
uttara(1)following, subsequent, e. g. उत्तरपद, the latter part of a compound word; (2) end of a word, पदान्त; confer, compare उत्तरे पदान्ते वर्तमानः Com. on T.Pr. III.1.
uttarakālamsubsequently, then, afterwards; confer, compare तत् उत्तरकालमिदं दृष्टम् M.Bh. on I.1.1.
uttarapadathe latter member or portion of a compound word as contrasted with पूर्वपद; confer, compare पतिरुत्तरपदमाद्युदात्तम् Atharvaveda Prātiśākhya. II. 3. 11; cf also अलुगुत्तरपदे P. VI. 3.1.
utpatti(1)production: confer, compare वर्णोत्पत्तिः production of a phonetic element Taittirīya Prātiśākhya.23.1 ; (2) production of a grammatical element such as the application of an affix or addition of an augment or substitution of a letter or letters during the process of word-formation: confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Pari. Śek. Par. 75; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). II.2.19. Vārt, 4.
utpalaauthor of a commentary on Pāṇini's Liṅgānuśāsana. It is doubtful whether he was the same as उत्पल-भट्ट or ‌भट्टोत्पल, the famous astrologer of the tenth century.
utsargaa general rule as contrasted with a special rule which is called अपवाद or exception; confer, compare उत्सर्गापवादयोरपवादो बलीयान् Hema. Pari.56; प्रकल्प्य वापवादविषयं तत उत्सर्गोभिनिविशते Par.Śek. Pari.63, Sīra. Pari.97; confer, compare also उत्सर्गसमानदेशा अपवादा;. For the बाध्यबाधकभाव relation between उत्सर्ग and अपवाद and its details see Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara on Paribhāṣās 57 to 65: confer, compare also न्यायैर्मिश्रान् अपवादान्प्रतीयात् explained by the commentator as न्याया उत्सर्गा महाविषया विधयः अपवादा अल्पविषया विधयः । तान् उत्सर्गेण भिश्रानेकीकृतान् जानीयात् । अपवादविषयं मुक्त्वा उत्सर्गाः प्रवर्तन्ते इत्यर्थः R.Pr.I.23.
utsaṅgādia class of words headed by the word उत्सङ्ग, to which the taddhita affix इक् ( ठ ) is added in the sense of तेन हरति (takes away by means of): confer, compare हरतिर्देशान्तरप्रापणे वर्तते । उत्सङ्गेन हरति औत्सङ्गिकः । अौडुपिकः । Kāś. on P IV.4.15.
utsādia class of words headed by the word उत्स to which the taddhita affix अञ्, instead of the usual affixes अण् and others, is added in the sense of an offspring: confer, compare औत्स:, औदपानः et cetera, and others Kāś, on P.IV.1.86.
udayathat which follows; a term frequently used in the Prātiśākhya works in the sense of 'following' or पर; confer, compare उदयस्वरादिसस्थानो हकार एकेषाम् explained by the commentator as आत्मन उपरिस्वरादिसस्थानः T.Pr.II.47: confer, compare also ऋकार उदये कण्ठ्यौ explained by the commentator as ऋकारे उदये परभूते सति R.Pr.II.11;confer, compare also नेादात्तस्वरितेादयं P.V.III.4.67.
udayaṃkarasurnamed pāṭhaka who wrote a commentary on the Laghuśabdenduśekhara named Jyotsna and a very critical work on Paribhāṣās similar to Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti; the work is incomplete.
udayakīrtiauthor of a treatise giving rules for the determination of the pada or padas of roots; the treatise is named पदव्यवस्थासूत्रकारिकाटीका He was a Jain grammarian, and one of the pupils of Sādhusundara.
udāttathe acute accent defined by Pāṇini in the words उचैरुदात्त: P.I.2. 29. The word उच्चैः is explained by Patañjali in the words 'आयामो दारुण्यं अणुता स्वस्य इति उचैःकराणि शब्दस्य' where आयाम (गात्रनिग्रह restriction of the organs), दारुण्य (रूक्षता rudeness ) and स्वस्य अणुता ( कण्ठस्य संवृतता closure of the glottis) are given as specific characteristics of the acute accent. The acute is the prominent accent in a word-a simple word as also a compound word-and when a vowel in a word is possessed of the acute accent, the remaining vowels have the अनुदात्त or the grave accent. Accent is a property of vowels and consonants do not possess any independent accent. They possess the accent of the adjoining vowel connected with it. The acute accert corresponds to what is termed 'accent' in English and other languages.
udāttatararaised acute, a tone slightly higher than the acute tone which is mentioned in connection with the first half of a circumflex vowel; confer, compare तस्योदात्ततरोदात्तादर्धमात्रार्धमेव वा R.P.III.2.
udāttanirdeśaconventional understanding about a particular vowel in the wording of a sūtra being marked acute or Udātta, when ordinarily it should not have been so, to imply that a Paribhāṣā is to be applied for the interpretation of that Sūtra: confer, compare उदात्तनिर्देशात्सिद्धम् P.VI.1.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).14, also Sīra. Pari. 112.
udāttamayaan accent made up of Udātta, i. e. an accent which is a reduced Udātta.It is called also प्रचय. It is mentioned in connection with an acute vowel following इति in the Padapāṭha, according to Kāṇva's view;confer, compare उदात्तमयोन्यत्र नीच एव अन्तोदान्तमध्योदात्तयोः पर्वणोरन्यत्र इति कारणात् परो नीच उदात्तमय एव भवति प्रचित एव भवतीत्यर्थः commentary on V.Pr. I.150
udāttaśrutithe same as एकश्रुति, accentless tone, mentioned in connection with the latter half of a circumflex vowel as also with a grave vowel or vowels, if not followed by another acute or circumflex vowel; confer, compare नोदात्तस्वरितोदयं. P.VIII.4.67.
udāttasamasimilar to Udātta although not exactly acute, which characterizes the latter half of the circumflex vowel; confer, compare उदात्तसमश्शेषः T.Pr.I.42.
uditcharacterized by short उ as a mute indicatory vowel, by virtue of which the word कु, for instance, signifies along with क् its cognate consonants ख्, ग्, घ् and ङ् also; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.I.69. Roots marked with उ as mute get the augment इ optionally added before the kṛt affix क्त्वा; e gशमित्वा and शान्त्वा from the root शम् ( शमु ) by virtue of the rule उदितो वा P.VII.2.56.
udupadhatvapossession of short उ as the penultimate letter, e. g. इदुदुपधस्य चाप्रत्ययस्य P.VII.3.41.
udgātrādia class of words headed by the word उद्गातृ to which the taddhita affix अञ् is added in the sense of 'nature' or 'profession'; confer, compare उद्गातुर्भावः कर्म वा औद्गात्रम् । Similarly औन्नेत्रम् Kāś. on P. V. 1.129.
udgrāhaalleviation, ease, relief; name given to a Saṁdhi in the Prātiśākhya works when a visarga and a short vowel अ preceding it are changed into short अ, (e. g. यः + इन्द्र: = य इन्द्र:), as also when the vowel ए or ओ is changed into अ being followed by a dissimilar vowel; e. g. अग्ने + इन्द्रः = अग्न इन्द्रः; confer, compare R.Pr.II.10.
udgrāhapadavṛttiname given in the Rk. Prātiśākhya to the Udgrāhasaṁdhi where the vowel अ is followed by a long vowel; e.g, कः ईषते =क ईषते R.Pr.II.10.
udgrāhavatname given to a saṁdhi in the Rk. Prātiśākhya when the vowel अ or अा is changed into अ e. g. प्र ऋभुभ्यः=प्रऋभुभ्य: also मधुना + ऋतस्य=मधुन ऋतस्य confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 11.
uddhāra(1)elision, a term used in the sense of 'lopa' in the ancient grammar works; (2) name of a commentary on the Haima-liṅgānuśāsana.
uddeśadescription; mention of qualities; confer, compare गुणैः प्रापणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on I. 3.2: the word is used in contrast with उपदेश or direct mention; confer, compare कः पुनुरुद्देशोपदेशयोर्विशेषः । प्रत्यक्षमाख्यानमुपदेशो गुणैः प्रापणमुद्देशः । प्रत्यक्षं तावदाख्यानमुपदेशः तद्यथा । अगोज्ञाय कश्चिद्गां सक्थनि कर्णे वा गृहीत्वोपदिशति । अयं गौरिति । स प्रत्यक्षमाख्यातमाह । उपदिष्टो मे गौरिति । गुणैः प्रापणमुद्देशः । तद्यथा । कश्चित्कंचिदाह । देवदत्तं मे भवानुद्दिशतु इति । स इहस्थः पाटलिपुत्रस्थं देवदत्तमुद्दिशति । अङ्गदी कुण्डली किरीटी...ईदृशो देवदत्त इति । स गुणैः प्राप्यमाणमाह । उद्दिष्टो मे दवदत्त इति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.2; (2) spot, place, passage of occurrence: उद्देश उपदेशदेशः; confer, compare यथोद्देशं संज्ञापरिभाषम् Pari.Śek. Pari. 2.
uddeśyareferred to; pointed out, subject, as contrasted with the predicate मानान्तरप्राप्तमुद्देश्यम् ; confer, compare उद्दश्यप्रतिनिर्दिश्यमानयोरैक्यमापद्यत् सर्वनाम पर्यायेण तत्तल्लिङभाक् । तद्यथा | शैत्यं हि यत्सा प्रकृतिर्जलस्य, शैत्यं हि य यत्तत्प्रकृतिर्जलस्य वा । उद्देश्य in grammar refers to the subjectpart of a sentence as opposed to the predicate-participle. In the sentence वृद्धिरादैच् the case is strikingly an opposite one and the explanation given by Patañjali is very interesting;confer, compare तदेतदेकं मङ्गलार्थं आचार्यस्य मृष्यताम् । माङ्गलिक अाचार्यः महतः शास्त्रौघस्य मङ्गलार्थं वृद्धिशब्दमादितः प्रयुङ्कते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.1.
uddyotathe word always refers in grammar to the famous commentary by Nāgeśabhaṭṭa written in the first decade of the 18th century A. D. om the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa. The Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.appears to be one of the earlier works of Nāgeśa. It is also called Vivaraṇa. The commentary is a scholarly one and is looked upon as a final word re : the exposition of the Mahābhāṣya. It is believed that Nāgeśa wrote 12 Uddyotas and 12 Śekharas which form some authoritative commentaries on prominent works in the different Śāstras.
uddyotanaprabhāname of a commentary on the 'Tantrapradipa' of Maitreya Rakṣita,which latter is a commentary on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. which itself is a commentary on Jayāditya's Kāśikā.
upa technical term in the jainendra Grammar for the terms लुप् and लुक्; confer, compare अन्तरङ्गानपि विधीन् बहिरङ्ग उप् बाधते. Jainendra Paribhāṣāvṛtti by K. V. Abhyankar.85, प्रकृतिग्रहणे यङुबन्तस्यापि ग्रहणम् Jain Pari. 20.
upakādia class of words headed by the word उपक after which the taddhita affix, added in the sense of गोत्र ( grand-children et cetera, and others ) is optionally elided, provided the word is to be used in the plural number; confer, compare उपकलमकाः भ्रष्टककपिष्ठलाः also उपकाः, औपकायनाः; लमकाः, लामकायना ; भ्रष्टकाः भ्राष्टकयः । Kāś. on P. II.4.69.
upagītaa fault in the pronunciation of letters, noticed sometimes in the utterance of a letter adjoining such a letter as is coloured with a musical tone on account of the proximity of the adjacent letter which is uttered in a musical note and which therefore is called 'प्रगीत'; confer, compare प्रगीतः सामवदुच्चारितः । उपगीतः समीपवर्णान्तरगीत्यानुरक्तः Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh. I. Āhnika 1.
upagrahaa term used by the ancient grammarians in the sense of the Parasmaipada and the Ātmanepada affixes. The word is not found in Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.. The Vārttikakāra has used the word in his Vārttika उपग्रहप्रतिषेधश्च on P. III.2.127 evidently in the sense of Pada affixes referring to the Ātmanepada as explained by Kaiyaṭa in the words उपग्रहस्य आत्मनेपदसंज्ञाया इत्यर्थ: । The word occurs in the Ślokavārttika सुप्तिङुपग्रहलिङ्गनराणां quoted by Patañjali in his Mahābhāṣya on व्यत्ययो बहुलम् P. III. 1.85, where Nāgeśa writes लादेशव्यङ्ग्यं स्वार्थत्वादि । इह तत्प्रतीतिनिमित्ते परस्मै-पदात्मनेपदे उपग्रहशब्देन लक्षणयोच्येते । The word is found in the sense of Pada in the Mahābhāṣya on P. III. 1.40. The commentator on Puṣpasūtra explains the word as उपगृह्यते समीपे पठ्यते इति उपग्रहः. The author of the Kāśikā on P. VI. 2.134 has cited the reading चूर्णादीन्यप्राण्युपग्रहात् instead of चूर्णादीन्यप्राणिषष्ठ्याः and made the remark तत्रेापग्रह इति षष्ठ्यन्तमेव पूर्वाचार्योपचारेण गृह्यते. This remark shows that in ancient times उपग्रह meant षष्ठ्यन्त i. e. a word in the genitive case. This sense gave rise to, or was based upon, an allied sense, viz. the meaning of 'षष्ठी' i. e. possession. Possibly the sense 'possession' further developed into the further sense 'possession of the fruit or result for self or others' referring to the तिङ् affixes which possessed that sense. The old sense 'षष्ठ्यन्त' of the word 'उपग्रह' having gone out of use, and the sense 'पद' having come in vogue, the word षष्ठी' must have been substituted for the word 'उपग्रह' by some grammarians before the time of the Kāśikākāras. As Patañjali has dropped the Sūtra (VI. 2.134), it cannot be said definitely whether the change of reading took place before Patañjali or after him.
upacāra(1)taking a secondary sense; implication; literally moving for a sense which is near about; the same as लक्षणा. The word आचार is explained as उपचार, employment or current usage, by Patañjali; confer, compare आचारात् । आचार्याणामुपचारात् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4; ( 2 ) substitution of the letter सं for विसर्ग : confer, compare प्रत्ययग्रहणोपचारेषु च, P.IV.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
upajanaliterallyorigin; one that originates, augment, उपजायते असौ उपजन: । The word is used in the sense of 'additional phonetic element'; confer, compare उपजन आगमः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5; confer, compare also वर्णव्यत्ययापायोपजनविकारेष्वर्थदर्शनात् । Māheśvarasūtras. 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15. The Ṛk Prātiśākhya gives स् in पुरुश्चन्द्र as an instance ofeminine. उपजन confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 37. In the Nirukta उपजन is given as the sense of the prefix 'उप'; confer, compare उपेत्युपजनम्: The commentary on the Nirukta explains the word उपजन as अाधिक्य.
upajīvyaa term used by later grammarians in connection with such a rule on which another rule depends confer, compare उपजीव्यादन्तरङ्गाच्व प्रधानं प्रबलम् Pari. Śekh. on Pari. 97, as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on हेतुमति च P. III.1.26. The relationship known as उपजीव्योपजीवकभाव occurs several times in grammar which states the inferiority of the dependent as noticed in the world.
upadeśainstruction; original enunciation; first or original precepts or teaching; confer, compare उपदेश आद्योच्चारणम् S. K. on T the rule उपदेशेजनुनासिक इत् P.I.3.2. confer, compare वर्णानामुपदेशः कर्तव्यः; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. I. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15. For difference between उपदेश and उद्देश see उद्देश; confer, compare also उपदिश्यतेनेनेत्युपदेशः । शास्त्रवाक्यानि, सूत्रपाठः खिलपाठश्च Kāśikā on P. I.3.2; confer, compare also Vyāḍi. Pari. 5; (2) employment (of a word) for others confer, compare उपेदश: परार्थः प्रयोगः । स्वयमेव तु बुद्धया यदा प्ररमृशति तदा नास्त्युपदेशः Kāś. on अदोनुपदेशे P.I.4.70.
upadeśinsuch a word as is found in the original instruction.
upadeśivadbhāvaoccurrence in the original statement before the application of any affixes et cetera, and others, confer, compare एवमप्युपदेशिवद्भावो वक्तव्यः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.56, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 23.
upadeśivadvacanastatement to the effect that a word should be looked upon as occurring in the original instruction although it is not there. See उपदेश.confer, compare नुम्विधावुपदेशिवद्वचनं प्रत्ययविध्यर्थम् P. VII.1.58. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
upadhāpenultimate letter, as defined in the rule अलोन्त्यात्पूर्वं उपघा P. I. 1.65, exempli gratia, for example see ह्रस्वोपध, दीर्घोपध, लघूपध, अकारोपध et cetera, and others; literally उपधीयते निधीयते सा that which is placed near the last letter.
upadhālopina word or a noun which has got the penultimate letter omitted; confer, compare अन उपधालेपिनोन्यतरस्याम् P. IV. 1. 28.
upadhmānīyaa letter or a phonetic element substituted for a visarga followed by the first or the second letter of the labial class. Visarga is simply letting the breath out of the mouth. Where the visarga is followed by the first or the second letter of the labial class, its pronunciation is coloured by labial utterance. This coloured utterance cannot be made independently; hence this utterance called 'उपध्मानीय' ( similar to a sound blown from the mouth ) is not put in, as an independent letter, in the वर्णसमाम्नाय attributed to महेश्वर. Patañjali, however, has referred to such dependent utterances by the term अयोगवाहवर्ण. See अयेागवाह; confer, compare xक इति जिह्वामूलीयः । जिह्वामूलेन जन्यत्वात् । xप इत्युपध्मानीयः । उपध्मानेन जन्यत्वात्. अयेगवाह is also called अर्धविसर्ग. See अर्धविसर्ग.
upanyāsaproposition, statement, The remark 'विषम उपन्यासः' is of frequent occurrence in the Vyākaraṇa Mahābhāṣya in connection with statements that are defective and have to be refuted or corrected; confer, compare M.Bh. on P.1.1.21,46,50; I.2.5 et cetera, and others
upapadaliterallya word placed near; an adjoining word. In Pāṇini's grammar, the term उपपद is applied to such words as are put in the locative case by Pāṇini in his rules prescribing kṛt affixes in rules from 1 II. 1, 90 to III. 4 end; confer, compare तत्रोपपदं सप्तमीस्थम् P.III.1.92; exempli gratia, for example कर्मणि in कर्मण्यण् P. III.2.1. The word is also used in the sense of an adjoining word connected in sense. e. g. युष्मद्युपपदे as also प्रहासे च मन्योपपदे P.I.4.105,106; confer, compare also क्रियार्थायां क्रियायामुपपदे धातोर्भविष्यति काले तुमुन्ण्वुलौ भवतः Kāś. on P.III.3.10; confer, compare also इतरेतरान्योन्योपपदाच्च P.I.3.10, मिथ्योपपदात् कृञोभ्यासे P.I.3.71, as also उपपदमतिङ् P.II.2.19; and गतिकारकोपपदात्कृत् P. VI.2.139. Kaiyaṭa on P.III.1. 92 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 explains the word उपपद as उपोच्चारि or उपोच्चारितं पदं उपपदम्. The word उपपद is found used in the Prātiśākhya literature where it means a word standing near and effecting some change: confer, compare च वा ह अह एव एतानि चप्रभृतीनि यान्युपपदानि उक्तानि आख्यातस्य विकारीणिo Uvaṭa on Vājasaneyi Prātiśākhya.VI. 23.
upapadavidhia grammatical operation caused by a word which is near; cf उपपदविधौ भयाढ्यादिग्रहणं P. I.1.72 Vārt 9, also अतिप्रसङ्ग उपपदविधौ P. IV 1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8 where rules such as 'कर्मण्यण्' and the following are referred to as उपपदविधि, the words कर्मणि, स्तम्ब, कर्ण, et cetera, and others being called उपपद by the rule तत्रोपपदं सप्तमीस्थम्; P. III.1.92.
upapadavibhaktia case termination added to a word on account of the presence of another word requiring the addition;confer, compare the well-known Paribhāṣā,उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी. Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 94; and M.Bh. on I.4. 96 stating the possession of greater force in the case of a kāra-kavibhakti than in the case of an upapadavibhakti.
upapadasamāsathe compound of a word, technically termed as उपपद by Pāṇini according to his definition of the word in III.1.92., with another word which is a verbal derivative; confer, compare कुम्भकारः, नगरकारः Here technically the compound of the words कुम्भ, नगर et cetera, and others which are upapadas is formed with कार,before a case-termination is added to the nominal base कार; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 75.
upabandhaa technical term used in the Prātiśākhya works in the sense of words which proceed from a rule to the following rules upto a particular stated limit; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम् T. Pr I.59 explained by the commentator as उपबध्यते इति उपबन्धः । एतस्मिन्नित्यधिकरणरूपः संख्यानविषयः प्रदेशश्च उपबन्ध उच्यते । उपबन्धे यदुक्तं तदन्यत्र न भवतीति तुशब्दार्थः ।
upabdimatthe fourth out of the seven stages or places in the production of articulate speech, upāṁśu being the first stage; confer, compare सशब्दमुपद्भिमत् Tait. Pr. 23.9 explained by the commentator as: सशब्दं परश्राव्यशब्दसहितम् । यत्र प्रयुज्यमानः शब्दः परैरक्षरव्यञ्जनववेकवर्जे श्रूयते तदुपद्विमत्संज्ञं भवति ।
upamanyu(1)the famous commentator on the grammatical verses attributed to Nandikeśvarakārikā. which are known by the name नन्दिकेश्वरकारिका and which form a kind of a commentary on the sūtras of Maheśvara; (2) a comparatively modern grammarian possibly belonging to the nineteenth century who is also named Nandikeśvarakārikā.kārikābhāṣya by Upamanyu.and who has written a commentory on the famous Kāśikāvṛtti by Jayāditya and Vāmana. Some believe that Upa-manyu was an ancient sage who wrote a nirukta or etymological work and whose pupil came to be known as औपमन्यव.
upamāa well-known term in Rhetorics meaning the figure of speech ' simile ' or ' comparison '. The word is often found in the Nirukta in the same sense; confer, compare अथात उपमाः | 'यत् अतत् तत्सदृशम्'इति गार्ग्यः । Nir III.13. Generally an inferior thing is compared to another that is superior in quality.
upamānastandard of comparison. The word is found in the Pāṇinisūtra उपमानानि सामान्यवचनैः P.II.I.55 where the Kāśikāvṛtti explains it as उपमीयतेऽनेनेत्युपमानम् ।
upamitaan object which is comparedition The word is found in Pāṇinisūtra उपमितं व्याघ्रादिभिः P.II.1.56, where the Kāśikā paraphrases it by the word उपमेय and illustrates it by the word पुरुष in पुरुषव्याघ्र.
upalakṣaṇaimplication, indication: a thing indicatory of another thing. The term is very frequently found in commentary works in connection with a word which signifies something beyond it which is similar to it; the indication is generally inclusive; confer, compare Kāśikā on भीस्म्योर्हेतुभये P.I.3.68 भयग्रहणमुपलक्षणार्थं विस्मयोपि तत एव । as also मन्त्रग्रहणं तु च्छन्दस उपलक्षणार्थम् Kāś. on II.4.80. The verbal forms of लक्ष् and उपलक्ष् as also the words लक्षयितुम्, लक्षणीय, लक्षित et cetera, and others possess the sense of 'expressing the meaning not primarily, but secondarily by indication or implication'.
upavarṣaan ancient grammarian and Mīmāmsaka believed to have been the brother of Varṣa and the preceptor of Pāṇini. He is referred to, many times as an ancient writer of some Vṛttigranthas.
upaśleṣaimmediate contact, as for instance, of one word with another: confer, compare शब्दस्य च शब्देन कोन्योभिसंबन्धो भवितुमर्हति अन्यदत उपश्लेषात् । M.Bh. on VI. 1.72. The word उपश्लिष्ट is also found in the Mahābhāṣya in the same context.
upasaṃkhyānamention, generally of the type of the annexation of some words to words already given, or of some limiting conditions or additions to what has been already statedition The word is often found at the end of the statements made by the Vārttikakāra on the sūtras of Pāṇini.: confer, compare P.I.1.29 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1: I.1.36 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3 et cetera, and others The words वाच्य and वक्तव्य are also similarly useditionThe word is found similarly used in the Mahābhāṣya also very frequently.
upasaṃyoga(1)union;confer, compare नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति prepositions are signs to show that such a union with another sense has occurred in the case of the noun or verb to which they are prefixed, Nirukta of Yāska.I.3.; (2) addition; confer, compare अक्रियमाणे हि संज्ञाग्रहणे गरीयानुपसंयोगः कर्तव्यः स्यात् M.Bh. on P. IV.2.21. Vārt, 2.
upasaṃhṛtadrawn close: confer, compare ओष्ठौ तूपसंहृततरौ Taittirīya Prātiśākhya.II.14. The root उपसंहृ is used in the sense of finishing in the Mahābhāṣya; confer, compare येनैव यत्नेनैको वर्ण उच्चार्यते विच्छिन्ने वर्ण उपसंहृत्य तमन्यमुपा दाय द्वितीयः प्रयुज्यते तथा तृतीयस्तथा चतुर्थः । M.Bh. on P.I.4. 109 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6.
upasamastacompounded together, joined together by special grammatical connection called समास; confer, compare न केवल; पथिशब्दः स्त्रियां वर्तते । उपसमस्तस्तर्हि वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18.
upasargapreposition, prefix. The word उसपर्ग originally meant only 'a prefixed word': confer, compare सोपसर्गेषु नामसु Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 38. The word became technically applied by ancient Sanskrit Gratmmarians to the words प्र, परा, अप, सम् et cetera, and others which are always used along with a verb or a verbal derivative or a noun showing a verbal activity; confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे P. I. 4.59. 'These prefixes are necessariiy compounded with the following word unless the latter is a verbal form; confer, compare कुगतिप्रादयः P.II. 2.18. Although they are not compounded with a verbal form, these prepositions are used in juxtaposition with it; sometimes they are found detached from the verbal form even with the intervention of one word or more. The prefixes are instrumental in changing the meaning of the root. Some scholars like Śākaṭāyana hold the view that separated from the roots, prefixes do not express any specific sense as ordinary words express, while scholars like Gārgya hold the view that prefixes do express a sense e. g. प्र means beginning or प्रारम्भ; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः । नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति । उच्चावचाः पदार्था भवन्तीति गार्ग्यः । तद्य एषु पदार्थः प्राहुरिमं तं नामाख्यातयोरर्थविकरणम् Nirukta of Yāska.I. 8. It is doubtful, however, which view Pāṇini himself held. In his Ātmanepada topic, he has mentioned some specific roots as possessing some specific senses when preceded by some specific prefixes (see P. I. 3.20, 24, 25, 40, 4l, 46, 52, 56, et cetera, and others), which implies possibly that roots themselves possess various senses, while prefixes are simply instrumental in indicating or showing them. On the other hand, in the topic of the Karmapravacanīyas,the same words प्र, परा et cetera, and others which, however, are not termed Upasargas for the time being, although they are called Nipātas, are actually assigned some specific senses by Pāṇini. The Vārttikakāra has defined उपसर्ग as क्रियाविशेषक उपसर्गः P. I. 3.I. Vārt 7, leaving it doubtful whether the उपसर्ग or prefix possesses an independent sense which modifies the sense of the root, or without possessing any independent sense, it shows only the modified sense of the root which also is possessed by the root. Bhartṛhari, Kaiyaṭa and their followers including Nāgeśa have emphatically given the view that not only prefixes but Nipātas, which include प्र, परा and others as Upasargas as well as Karmapravacanīyas, do not denote any sense, but they indicate it; they are in fact द्योतक and not वाचक. For details see Nirukta of Yāska.I. 3, Vākyapadīya II. 190, Mahābhāṣya on I. 3.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7 and Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon. The Ṛk Prātiśākhya has discussed the question in XII. 6-9 where, as explained by the commentator, it is stated that prefixes express a sense along with roots or nouns to which they are attachedition It is not clear whether they convey the sense by denotation or indication, the words वाचक in stanza 6 and विशेषकृत् in stanza 8 being in favour of the former and the latter views respectively; cf उपसर्गा विंशतिरर्थवाचकाः सहेतराभ्यामितरे निपाताः; क्रियावाचकभाख्यातमुपसर्गो विशेषकृत्, सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. st. 6 and 8. For the list of upasargas see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 6, Taittirīya Prātiśākhya.I. 15, Vājasaneyi Prātiśākhya.VI.24, and S. K. on P. I.4.60.
upasargadyotyatāthe view or doctrine that prefixes, by themselves, do not possess any sense, but they indicate the sense of the verb or noun with which they are connectedition For details See Vākyapadīya II.165-206; also vol. VII. pages 370-372 of Vyākaraṇa Mahābhāṣya edition by the D. E. Society, Poona.
upasargayogaconnection with a prefix; joining of the prefix. Some scholars of grammar hold the view that the Upasarga is prefixed to the root and then the verbal form is arrived at by placing the desired terminations after the root, while others hold the opposite view: confer, compare पूर्वं धातुः साधनेनोपयुज्यते पश्चादुपसर्गेण । अन्ये तु पूर्वं धातुरुपसर्गेण युज्यते पश्चात्साधनेनेत्याहुः Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti Pari. 131, 132; cf also vol. VII. Mahābhāṣya edited by the D. E. Society, Poona, pages 371-372.
upasargavivaraṇaa short anonymous work on the nature of upasargas or prepositions explaining their meanings with illustrations.
upasargavṛttia treatise on upasargas by Bharatamalla in the Sixteenth Century A.D.
upasṛṣṭaattended with a prefix, generally used in connection with roots; exempli gratia, for example क्रुधद्रुहोरुपसृष्टयोः कर्म P.I.4.38 where the Kāśikā has explaincd the word as उपसर्गसंबद्ध.
upaskāraintroduction of the necessary changes in the wording of the base, such as elision, or addition or substitution of a letter or letters as caused by the addition of suffixes.
upasthānaoccurrence: prescnce by virtue of anuvṛtti i. e. recurrence or continuation of a word in the rules that follow; confer, compare शब्देन चाप्यधिकृतेन कोन्यो व्यापारः शक्योवगन्तुमन्यदतो योगे योग उपस्थानात् M.Bh. on 1.3.11 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
upasthitaa word used father technically in the sense of the word इति which is used in the Krama and other recitals when Vedic reciters show separately the two words compounded together by uttering the compound word first, then the word इति and then the two compound words, exempli gratia, for example सुश्लोक ३ इति सु-श्लोक। विभावसो इति विभा-वसो. The Kāśikā defines the word उपस्थित as समुदायादवच्छिद्य पदं येन स्वरूपे अवस्थाप्यते तद् उपस्थितम् । इतिशब्दः । Kāś.on VI.1.129. The Ṛk-Prātiśākhya explains the word rather differently, but in the same context.The word after which इति is placed is called upasthita exempli gratia, for example the word बाहू in बाहू इति or विभावसौ in विभावसो इति as contrasted with स्थित id est, that is the word without इति exempli gratia, for example बाहू or विभावसो, as also contrasted with स्थितोपस्थित id est, that is the whole word विभावसो इति विभाsवसो which is also called संहित or मिलित; (2) occurring, present; cf कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् . यत्र कार्यं तत्रोपस्थितं द्रष्टव्यम् । Par.Śek. Pari.3.
upahita(1)with, preceded by; e g. दीर्घोपहित, ह्रस्वोपहित; (2) sticking to, connected with, 'उपश्लेषित': confer, compareDurga on Nir.V.12;(3) coming to be placed near or in juxtaposition with the preceding word: confer, compare आवोन्तोपहितात् सतः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.15.
upāṃśuliterally inaudible. The word is explained in the technical sense as the first place or stage in the utterance of speech where it is perfectly inaudible although produced; confer, compare उपांशु इति प्रथमं वाचः स्थानम् Com. on Taittirīya Prātiśākhya.XXIII, 5.
upācarita(1)sibilation substitution of a sibilant letter for a visarga: confer, compare प्लुतोपाचरिते च R.Pr. XI.19; (2) name of the saṁdhi in which a visarga is changed into a sibilant letter; confer, compare सर्वत्रैवोपाचरितः स संधिः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)IV.14 which corresponds to Pāṇini VIII.3.18 and 19.
upācārachange of Visarga into s (स्); sibilation of Visarga, e. g. ब्रह्मणः पतिः = ब्रह्मणस्पतिः. The words उपचार and उपाचरित are found used in the same sense by ancient Grammarians. See उपचार; confer, compare समापाद्यं नाम वदन्ति षत्वं, तथा णत्वं सामवशांश्च सन्धीन् । ...उपाचारं लक्षणतश्च सिद्धम् , आचार्या व्यालिशाकल्यगार्ग्याः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VIII.12.
upādānahypothesis, presumption, acceptance.
upādyaliterally near the first; seconditional
upāntaliterally near the last; penultimate. The word is generally found used in the Cāndra Vyākaraṇa.
upāntyasee उपान्त; the word is generally found used in the grammars of Śākaṭāyana and Hemacandra.
upottamaliterallyone near or before the last; the term is generally used in connection with words having two or more syllables, where it means the vowel before the last (vowel); confer, compare उपोत्तमं रिति P. VI.1.217 and योपधाद्गुरूपोत्तमाद्वुञ् P.V.1.132 where the writer of the Kāśikā explains it as त्रिप्रभृतीनामन्त्यमुत्तमं तस्य समीपमुपोत्तमम् । giving रमणीय and वसनीय as examples where the long ई is upottama; confer, compare also T.Pr. XI.3. and Nir.I.19 where the word refers to the third out of the four feet of the verse.
ubhayagatiboth the alternatives; both the senses; double signification; confer, compare उभयगतिरिह भवति P.I.1.23,Vārt 4,Pari. Śek, Par. 9 where the word ubhaya refers to both the senses-the ordinary one ( अकृत्रिम } and the technical one ( कृत्रिम)--exempli gratia, for example the meanings ( i ) numeral, and ( ii ) words बहु, गण et cetera, and others of the word संख्या.
ubhayataspāśāpresenting a difficulty in both the ways; confer, compare सैषा उभयतस्पाशा रज्जुर्भवति M.Bh. on VI.1.68.
ubhayatobhāṣaliterally speaking or showing both the padas or voices; possessed of both the padas viz. the Parasmaipada and the Ātmanepada. The word is found commonly used in the Dhātupaṭha of Pāṇini.
ubhayatrain both the ways literally in both the places; confer, compare उभयत्र च P. I. 1. 44 V rt. 22. The word उभयत्रविभाषा is used in grammar referring to the option ( विभाषा) which is प्राप्त as also अप्राप्त; confer, compareM.Bh.on P.1.1.26 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).22.
ubhayathāin both the ways (in the case of an option, of course); confer, compare छन्दस्युभयथा P.III.4.117 where the word ubhayathā refers to both the alternative uses exempli gratia, for example Sārvadhātuka and Ārdhadhātuka;so also vidhiliṅ and āśīrliṅ; confer, compare Kāśikā on P.III.4.117. The term ubhayatha is described as synonymous with 'bahulam' or 'anyatarasyām' or 'vā' or ekeśām'; confer, compare बहुलमन्यतरस्यामुभयथा वा एकेषामिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.44: Vart. 19; confer, compare also अध्यायान्तेषूभयथा स्मरन्ति R.Pr.XV.8.
ubhayadīrghāa hiatus or a stop which occurs between two long-vowelled syllables; the term उभयदीर्घा is a conventional term in the Prātiśākhya literature. The term उभयह्रस्वा is similarly used in connection with short vowels.
ubhayaniyamaa restriction understood in both the ways; confer, compare सिद्धं तूभयनियमात् उभयनियमोयम् । प्रकृतिपर एव प्रत्ययः प्रयोक्तव्यः, प्रत्ययपरैव च प्रकृतिरिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1.2, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 11; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.2.148.
ubhayapada(1)double voice--the Parasmaipada as well as the Ātmanepada; (2) both the words or members (in a compound); confer, compare उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः Kāś on P.I.2.57.
ubhayapadina root conjugated in both the Padas; a root to which both, the Parasmaipada and the Ātmanepada terminations are affixed; exempli gratia, for example roots वृ, भी, मुच् et cetera, and others
ubhayaprāptia case or a matter in which both the alternatives occur, as for instance, the genitive case for the subject and the object of a verbal derivative noun (कृदन्त); confer, compare उभयप्राप्तौ कर्मणि । उभयोः प्राप्तिः यस्मिन् कृति सोयमुभयप्राप्तिः तत्र कर्मण्येव षष्ठी स्यात् न कर्तरि । आश्चर्यो गवां दोहः अगोपालकेन Kāś. on P. II.3.66.
ubhayavatpossessed of both the kinds of properties; confer, compare य इदानीमुभयवान् स तृतीयामाख्यां लभते स्वरित इति M.Bh. on P.I.2.81 ; confer, compare also उभयवान् स्वरितः V. Pr.I.110.
umthe augment उ, affixed to the last vowel of वच् by P.VII.4.20; exempli gratia, for example अवोचत्
uractad-affix उर, with udātta accent on the last vowel, affixed to the word दन्त when it refers to protuberant teeth; confer, compare P.V.2.66; exempli gratia, for example दन्तुरः ।
uraḥprabhṛtia class of words headed by the word उरस् to which the samāsānta affix क (कप् ) is added, when these words stand at the end of Bahuvrihi compounds; confer, compare व्यूढमुरोस्य व्यूढोरस्कः similarly प्रियसर्पिष्कः, Kāś. on P.V.I.151.
urasyaproduced at the breast; confer, compareकेचिदेता उरस्या R.Pr.I.18, explained by the commentator as केचिदाचार्याः एतौ हकारविसर्जनीयौ उरःस्थाने इच्छन्ति ।
urutāopening (of the hole of the throat); the words , उरुता स्वस्य are
urobṛhatīa variety of the Vedic metre बृहती in which the first pada consists of twelve syllables and the rest of eight syllables; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 33.
uv(उवङ्)substitute for the vowel उ belonging to the Vikaraṇa श्रु, to roots and to the noun भ्रू under certain conditions: cf अचि श्नुधातुर्भ्रुवां य्वोरियङुवङौ P.VI.4.77.
uvaṭaalso उव्वट or ऊअट a reputed Kaāśmirian scholar and writer who was the son of Vajrata. He wrote many learned commentaries, some of which are known as Bhasyas. Some of his important works are Ṛkprātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyī prātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyīsamhitābhāṣya, Vedārthadīpika et cetera, and others
uṣṇih(उष्णिक्)name of the second of the main seven Vedic metres which are known by the name प्रजापतिच्छन्दस्. The Uṣṇik metre consists of 28 syllables divided into three padas of 8, 8 and 12 sylla bles. It has got many varieties such as पुरउष्णिह्, ककुभ् and others; for details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI 20-26.
us(1)substitute for झि ending of the third person.plu., in the perfect tense and in the present tense in the case of the roots विद् and ब्रू, exempli gratia, for example विदुः and आहुः confer, compare P. III.4.82-84 ; (2) substitute जुस् (उस्) for झि in the potential and the benedictive moods, as also after the aorist sign स् and after roots of the third conjugation, roots ending in आ and the root विद्, e. g. पचेयुः भूयासुः अकार्षुः, अबिभयुः अदुः, अविदुः, et cetera, and others; confer, compare Kāś. on III.4.108-112.
usiUṇādi afix उस् applied to the root जन् to form जनुस् confer, compare जनेरुसिः Uṇsūtra. 272.
ūlong vowel ऊ, उ being the short vowel.
ūkaugment ऊ added to the अभ्यास or the reduplicative syllable of the root पठ् which is doubled before the affix क which is used instead of घ ( घञर्थे कः ); exempli gratia, for example पाटूपटः.
ūkkṛt affix ऊक added to the root जागृ to form the word जागरूक; confer, compare जागुरूक; P. III.2.165.
ūṅfeminine. affix ऊ prescribed after masculine nouns ending in the vowel ऊ and denoting a human being as also after some other specific masculine bases cf ऊङुतः P.IV. I.66 and the following sūtras. exempli gratia, for example कुरूः, पङ्गूः श्वश्रूः, करभोरूः, भद्रबाहूः et cetera, and others
ūṭalso उट् āgama ऊ and उ prescribed after the roots तृ and वृ before the affix तृन् or तृच् e. g. तरुतारं तरूतारं वा रथानाम्; वरुतारं वरूतारं वरूत्रीः; confer, compare Kāś. on P.VII.2.34.
ūṭh(1)saṁprasāraṇa vowel ऊ substituted for the व् of वाह् under certain conditions exempli gratia, for example, ऊढः, confer, compare वाह ऊठ् P.VI.4.132; (2) substitute ऊ for व् before certain affixes; e. g. द्यूतः, द्यूत्वा, जूर्तिः, तूर्तिः et cetera, and others confer, compare च्छ्वोः शूडनुनासिके च P.VI.4.19, 20.
ūt(1)long vowel ऊ which cannot be combined by rules of saṁdhi with the following vowel when it comes at the end of the forms of the dual number e. g. साधू अत्र et cetera, and others; confer, compare ईदूदेद्विवचनं प्रगृह्यम् P.I.1.11, as , also ईदूतौ च सप्तम्यर्थे I.1.19; (2) long vowel ऊ substituted for the short उ of the root गोह् before an affix beginning with a vowel e. g. निगूहति; confer, compare ऊदुपधाया गोहः P. VI.4.89.
ūtvasubstitution of the long vowel ऊ; see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.12, VI.1.85.
ūditmarked with the mute indicatory letter ऊ; confer, compare स्वरतिसूतिसूयतिधूञूदितो वा । prescribing the addition of the augment इ optionally in the case of ऊदित् roots P. VII.2.44.
ūrdhvabṛhatī( विराज् )a variety of the metre Bṛhatī which has three padas of twelve syllables each; confer, compare त्रयो द्वादशका यस्याः सा होर्ध्ववृहती विराट् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.33.
ūryādia class of words headed by the words ऊरी उररी et cetera, and others ending in the taddhita affix च्वि, which are given the designation गति provided they are related to a verbal activity, and as a result, which can be compounded with kṛdanta words ending in त्वा, तुम्, et cetera, and others cf ऊरीकृत्य, ऊरीकृतम् et cetera, and others: Kāś on P, I.4.61.
ūlataddhita affix. affix applied to the words वात and बल in the sense of 'unable to bear'; exempli gratia, for example वातूलः बलूल see Kāś. on V.2.122.
ūṣmanaspiration letters, spirants called breathings also: the name is given to letters or sounds produced with unintonated breath through an open posision of the mouth; confer, compare विवृतमूष्मणाम् M. Bh, on P.I.1.10 Vārt, 3. The word refers to the letters श्, ष्, सु, ह्, visarga, jihvāmūlīya, upadhmāniya and anusvāra; confer, compare ऊष्मा वायुस्तत्प्रधाना वर्णा ऊष्माणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.12; confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.I.10.
ūṣmasaṃdhiname of a combination or संधि where a visarga is changed into a breathing ( ऊष्मन् ). It has got two varieties named व्यापन्न where the visarga is charged into a breathing as for instance in यस्ककुभः, while it is called विक्रान्त (passed over) where it remains unchanged as for instance in यः ककुभः, य: पञ्च; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 1 1.
ūhamodification of a word, in a Vedic Mantra, so as to suit the context in which the mantra is to be utilised, generally by change of case affixes; adaptation of a mantra: confer, compare ऊहः खल्वपि । न सर्वैर्लिङ्गैर्न च सर्वाभिर्विभक्तिभिर्वेदे मन्त्रा निगदिताः । ते च अवश्यं यज्ञगतेन यथायथं विपरिणमयितव्याः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.1.1 Āhnika 1.
fourth vowel in Pāṇini's alphabet; possessed of long and protracted varieties and looked upon as cognate ( सवर्ण ) with लृ which has no long type in the grammar of Pāṇini; confer, compare R.Pr.I,9: V.Pr.VIII.3. (2) uṇādi suffix च् applied to the root स्था to form the word स्थृ; e. g. सव्येष्ठा सारथिः; confer, compare सव्ये स्थश्छन्दसि Uṇ Sū, II. 101.
ṛkārathe letter ऋ with its 18 varieties made up of the ह्रस्व, दीर्घ, प्लुत, and सानुनासिक varieties and characterized by the three accents. ऋ and लृ are looked upon as cognate in Pāṇini's grammar and hence, ऋ could be looked upon as possessed of 30 varieties including 12 varieties of लृ.
ṛktantraa work consisting of five chapters containing in all 287 sūtras. It covers the same topics as the Prātiśākhya works and is looked upon as one of the Prātiśākhya works of the Sāma Veda. Its authorship is attributed to Śākaṭāyana according to Nageśa, while औदिव्राज is held as its author by some, and कात्यायन by others. It bears a remarkable similarity to Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. especially in topics concerning coalescence and changes of स् and न् to ष् and ण् respectively. It cannot be definitely said whether it preceded or followed Pāṇini's work.
ṛkprātiśākhyaone of the Prātiśākhya works belonging to the Aśvalāyana Śākha of the Ṛg Veda. The work available at present, appears to be not a very old one,possibly written a century or so after Pāṇini's time. It is possible that the work, which is available, is based upon a few ancient Prātiśākhya works which are lost. Its authorship is attributed to Śaunaka.The work is a metrical one and consists of three books or Adhyāyas, each Adhyāya being made up of six Paṭalas or chapters. It is written, just as the other Prātiśākhya works, with a view to give directions for the proper recitation of the Veda. It has got a scholarly commentary written by Uvaṭa and another one by Kumāra who is also called Viṣṇumitra. See अाश्वलायनप्रातिशाख्य.
ṛgayanādia class of words headed by ऋगयन to which the taddhita affix अण् (अ) is affixed in the sense of 'produced therein' ( तत्र भवः), or 'explanatory of' ( तस्य व्याख्यानः); confer, compare ऋगयने भव:, ऋगयनस्य व्याख्यानो वा अार्गयनः पादव्याख्यानः, औपनिषदः, शैक्ष: et cetera, and others Kāś. on P.IV. 3.73.
ṛtshort vowel ऋ. before which the preceding vowel is optionally left as it is, i. e. without coalescence and shortened also if long; confer, compare ऋत्यकः P. VI.1.128.
ṛditpossessed of the mute indicatory letter ऋ, signifying in the Grammar of Pāṇini the prevention of the shortening of the long vowel in the reduplicated syllable of the Causal Aorist form of roots which are marked with it; e. g. अशशासत् अबबाधत्, अययाचत् et cetera, and others confer, compare नाग्लोपिशास्वृदिताम् P.VII.4.2.
ṛśyādia class of words headed by the word ऋश्य to which the taddhita affix क is added in the four senses prescribed in the rules IV. 2.67-70; e. g. ऋश्यकः, न्यग्रोधकः et cetera, and others confer, compare P.IV.2.80.
ṛṣicchandsthe metre of the Vedic seers. The seven metres गायत्री, उष्णिक्, अनुष्टुप्, बृहती, पङ्क्ति, त्रिष्टुप् and जगती consisting respectively of 24, 28, 32, 36, 40, 44 and 48 syllables are named ऋषिच्छन्दस् as contrasted with the metres दैव, प्राजापत्य and आसुर, which, when combined together, make the metres of the Vedic seers, For details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.1.5.
ṛṣyaṇtaddhita affix अण् in the sense of 'descendant' applied to names of ancient sages, by the rule ऋष्यन्धकवृष्णिकुरुभ्यश्च P.IV.1.114; exempli gratia, for example वासिष्ठः,वैश्वामित्रः.
long variety of the vowel ऋ.
ṝdanta(roots)ending in ॠ which have the vowel ॠ changed into इर् by the rule ॠत इद्धातोः P.VII. 1.100; e. g. किरति, गिलति.
lṛshort vowel लृ taken to be a cognate of ऋ, and described as a vocalic form of the letter ल.
lṛdit(roots)marked with the mute indicatory letter लृ, which take the substitute अ (अङ्) for च्लि, the Vikaraṇa of the aorist; e. g. अपतत्, अशकत् confer, compare पुषादिद्ताद्य्-लृदितः परस्मैपदेषु P.III.1.55.
ediphthong vowel ए made up of अ and इ, and hence having कण्ठतालुस्थान as its place of origin. It has no short form according to Pāṇini. In cases where a short vowel as a substitute is prescribed for it in grammar, the vowel इ is looked upon as its short form. Patañjali in his Mahābhāṣya has observed that followers of the Sātyamugri and Rāṇāyanīya branches of the Sāmaveda have short ए ( ऍ ) in their Sāmaveda recital and has given सुजाते अश्वसूनृते, अध्वर्यो अद्रिभिः सुतम् as illustrations; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1-48; as also the article on.
eka(1)Singular number, ekavacana: confer, compare नो नौ मे मदर्थं त्रिह्येकेषु. V. Pr.II.3: the term is found used in this sense of singular number in the Jainendra, Śākaṭāyana and Haima grammars ( 2 ) single ( vowel ) substitute (एकादेश) for two (vowels); cf एकः पूर्वपरयोः P.VI. 1.84; अथैकमुभे T.Pr. X.1; ( 3 ) many, a certain number : (used in plural in this sense), confer, compare इह चेत्येके मन्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 4.21 .
ekadikin the same direction, given as the sense of the taddhita affix. affix तस् by Pāṇini; confer, compare तेनैकदिक् | तसिश्च । P.IV. .3. 112, 113.
ekadeśaa part or a portion of the whole;confer, compare एकदेशविकृतमनन्यवत् Pari-Śek. Pari 37; also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Śivasūtra 2 Vārt 4: एकदेशोनुवर्तते M.Bh. on P.VI. 1.93 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; confer, compare also पदेकदज्ञानपि तान् प्रतीयात् R.Pr. IX. 16.
ekadeśin( a thing or a substance )composed of parts; cf the term एकदेशिसमास or एकदेशितत्पुरुष, used in connection with compounds of words such as पूर्व, पर and others with words showing the constituted whole ( एकदेशिन्) prescribed by the rule पूर्वपराधरोत्तरमेकदेशिनेकाधिकरणे P. II. 2.1 ; (2) a partisan; confer, compare the word सिद्धान्त्येकदेशिन् used often by commentators.
ekadeśavikṛtanyāyathe maxim that ' a thing is called or taken as that very thing although it is lacking in a part,'stated briefly as एकदेशविकृतमनन्यवत् Pari. Śek. Pari. 37. The maxim is given in all the different schools of grammar: confer, compare Śak Pari. 17: Cāndra Pari. 15, Kat. Par. Vr. l, Jain. Par.Vr.l l, Hemacandra's Śabdānuśāsana.Pari.7 et cetera, and others
ekadeśānumaticonsent to a part of the whole, admission of one part as correct.
ekadravyaone and the same individual substance: cf the words एकद्रव्यसम-वायित्व Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.23, एकद्रव्याभिघान on P.VIII.1.51, एकद्रव्योपनिवेशिनी given as a definition of संज्ञा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.1.
ekapadāmade up of a single word; confer, compare भवति चैतदकस्मिन्नपि एकवर्ण पदम् एकपदा ऋक् एकर्चं सूक्तमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; (2) made up of one foot ( चरण or पाद ); confer, compare एक एकपदैतेषां (R.Pr.XVII.24) explained by the commentator as तेषां चतुर्णां पादानामष्टाक्षरादीनां एकः पादः यस्याः सा एकपदा ऋक् इत्युच्यते ।
ekapātincombined together; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) commentary एकपातिनः एकीभूतस्य अक्षरस्य क्रमे ध्रुवमाषीं लुप्यते; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 25, also XVII.26.
ekamunipakṣaa view or doctrine propounded by one of the many ancient sages or munis who are believed to be the founders of a Sastra; a view propounded only by Pāṇini, to the exclusion of Kātyāyana and Patañjali; confer, compare एकमुनिपक्षे तु अचो ञ्णितीत्यत्राच इति योगं विभज्य...व्यवस्थितविभाषात्रोक्ता Durghaṭa-Vṛtti I.1.5; see also I.4.24, II.3.18.
ekayoga(1)combination of two Sutras into one;confer, compareअथवा एकयोगः करिष्यते वृद्धिरादैजदेड्गुण इति M.Bh.P.I.1.3,I.4.59,V.2. 25; (2) one and the same Sūtra;confer, compare एकयेागनिर्दिष्टानां सह वा प्रवृत्तिःसह वा निवृत्तिः Pari.Śek.Pari.17; confer, comparealso एकयोगानिर्दिष्टानामप्येकदेशानुवृत्तिर्भवति P. IV.1.27, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, Pari. Śek. Pari. 39.
ekayogalakṣaṇacharacterized by id est, that is mentioned in one and the same rule; confer, compare एकयोगलक्षणे तुग्दीर्घत्वे M.Bh. on P. I. 1. 62. Vart. 10. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. VI.1.37.
ekavacanasingular number; affix of the singular numberin Pāṇini's grammar applied to noun-bases ( प्रातिपदिक) and roots when the sense of the singular number is to be conveyed; the singular sense can be of the form of an individual or collection or genus. The word एकवचन in the technical sense of singular number is found used in the Prātiśākhyas and Nirukta also.
ekavattvaor एकवद्भाव use or treatment of the plural sense as if it is singular; confer, compare एकवद्भावोsनर्थक: 1 समाहारैकत्वात् M.Bh. on II. 4.12. Vart. 5.
ekavarṇa( a pada)made up of a single letter; confer, compare एकवर्णं पदम् आ, उ इति: commentary on R.Pr. X.2; confer, compare also V.Pr.IV. 144-145 where एकवर्ण is defined as एकप्रयत्ननिर्वर्त्य capable of being produced with a single effort. Pāṇini gives the term अपृक्त to an affix made up of one single letter; confer, compareअपृक्त एकाल् प्रत्यय: P.I.2.41.
ekavākyaan expression giving one idea, either a single or a composite one. A positive statement and its negation, so also, a general rule and its exception are looked upon as making a single sentence on account of their mutual expectancy even though they be sometimes detached from each other confer, compare विदेशस्थमपि सदेकवाक्यं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.4.67; confer, compare also निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैव अन्वयः । तत्रैकवाक्यता पर्युदासन्यायेन । संज्ञाशास्त्रस्य तु कार्यकालपक्षे न पृथग्वाक्यार्थबोधः । Par. Śek on Pari. 3. Such sentences are, in fact, two sentences, but, to avoid the fault of गौरव, caused by वाक्यभेद, grammarians hold them to be composite single sentences.
ekavibhaktia pada having the same case in the various dissolutions of the compound word; e. g. the word कौशाम्बी in the compound word निष्कौशाम्बिः, which stands only in the ablative case कौशाम्ब्याः, although the word निष्क्रान्त, which stands for the word निस्, could be used in many cases. The word नियतविभक्तिक is also used in the same sense.
ekavṛttisingle vṛtti or gloss on the Vedic as well as classical portions of grammar. Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva has used this term in his Bhāṣāvṛtti to contrast his Vṛtti (भाषावृत्ति) with the Kāśikāvṛtti and the Bhāgavṛtti which deal with both the portions; confer, compareअनार्ष इत्येकवृत्तावुपयुक्तम् Bhāṣāvṛtti on I.1.16, confer, comparealso Bhāṣāvṛtti on III. 4.99, IV.3.22 and VI.3.20.एकवृत्ति is possibly used by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva in the sense of मुख्यवृत्ति or साधारणवृत्ति i. e. the common chief gloss on both the portions.
ekaśabdaa word having one sense only, as opposed to अनेकशब्द many words having the same sense or synonyms which are given in निघण्टु as also in अमरकोष; confer, compare अथ यान्यनेकार्थानि एकशब्दानि तान्यतोनुक्रमिष्यामः Nirukta of Yāska.IV.1.
ekaśeṣaa kind of composite formation in which only one of the two or more words compounded together subsists, the others being elided; confer, compare एकः शिष्यते इतरे निवर्तन्ते वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ । Kāśikā on सरूपाणामेकशेष एक-विभक्तौ P.I.2.64; confer, compare also सुरूपसमुदायाद्धि विभक्तिर्या विधीयते । एकस्तत्रार्थवान् सिद्धः समुदायस्य वाचकः ।। Bhāṣāvṛtti on P. I. 2.64. There is a dictum of grammarians that every individual object requires a separate expression to convey its presence. Hence, when there is a dual sense, the word has to be repeated, as also the word has to be multiplied when there is a plural sense. In current spoken language, however, in such cases the word is used only once. To justify this single utterance for conveying the sense of plurality, Pāṇini has laid down a general rule सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ and many other similar rules to cover cases of plurality not of one and the same object, but plurality cased by many objects, such as plurality caused by ideas going in pairs or relations such as parents, brothers and sisters, grand-father and grand-son, male and female. For example, see the words वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ; Similarly वृक्षाः for many trees, पितरौ for माता च पिता च; देवौ for देवी च देवश्च; confer, compare also the words श्वशुरौ, भ्रातरौ, गार्ग्यौ (for गार्ग्य and गार्ग्यायण),आवाम् (for त्वं च अहं च), यौ (for स च यश्च) and गावः feminine. अजा feminine. अश्वाः masculine gender. irrespective of the individuals being some males and some females. Pāṇini has devoted 10 Sūtras to this topic of Ekaśeṣa. The Daiva grammar has completely ignored this topic. Patanjali has very critically and exhaustively discussed this topic. Some critics hold that the topic of एकशेघ did not exist in the original Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini but it was interpolated later on, and adduce the long discussion in the Mahābhāṣya especially the Pūrvapakṣa therein, in support of their argument. Whatever the case be, the Vārttikakāra has commented upon it at length; hence, the addition must have been made immediately after Pāṇini, if at all there was any. For details see Mahābhāṣya on I.1.64 to 73 as also,Introduction p. 166-167, Vol.7 of the Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona.
ekaśeṣanirdeśastatement by subsistence of one word out of many. The phrase is very often used in the Mahābhāṣya where the omission of an individual thing is explained by saying that the expression used is a composite one including the omitted thing along with the thing already expressed; confer, compare एकशेषनिर्देशोयम् । सर्वादीनि च सर्वादीनि च सर्वादीनि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.I.27, on I.1.59, I.2.39, as also on I.3.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5,I.4. 101 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19 et cetera, and others
ekaśrutithat which has got the same accent or tone; utterance in the same tone; monotone. The word is applied to the utterance of the vocative noun or phrase calling a man from a distance, as also to that of the vowels or syllables following a Svarita vowel in the Saṁhitā id est, that is the continuous utterance of Vedic sentences; confer, compare एकश्रुति दूरात्संबुद्वौ and the foll. P.I.2.33-40 and the Mahābhāṣya thereon. In his discussion on I.2.33 Patañjali has given three alternative views about the accent of Ekaśruti syllables : (a) they possess an accent between the उदात्त (acute) and अनुदात्त (grave), (b) they are in the same accent as is possessed by the preceding vowel, (c) Ekaśruti is looked upon as the seventh of the seven accents; confer, compare सैषा ज्ञापकाभ्यामुदात्तानुदात्तयोर्मध्यमेकश्रुतिरन्तरालं ह्रियते। ... सप्त स्वरा भवन्ति | उदात्तः, उदात्ततर:, अनुदात्तः, अनुदात्ततर:, स्वरितः स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः, एकश्रुतिः सप्तमः । M.Bh. on P.I.2.33.
ekasvarapossessed of one vowel,monosyllabic; a term used by Hemacandra in his grammar for the term एकाच् of Pāṇini: confer, compare आद्योंश एकस्वरे Hemacandra's Śabdānuśāsana.IV.1.2, which means the same as एकाचेा द्वे प्रथमस्य P.VI.1.1.
ekahalādihaving a single consonant at the beginning; cf एकहलादौ पूरयितव्येSन्यतरस्याम् P.VI.3.59.
ekahalmadhya(a vowel)placed between two single consonants; e.g the vowel अ in पच्, रम्, रण्, et cetera, and others
ekācpādaname given by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand other grammarians to the first pāda of the sixth adhyāya cf Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., as it begins with the sūtra एकाचो द्वे प्रथमस्य VI.1.1.
ekādeśaa single substitute in the place of two original units; exempli gratia, for example ए in the place of अ and इ,or ओ in the place of अ and उ. The ādeśas or substitutes named पूर्वरूप and पररूप are looked upon as ekadeśas in Pāṇini's grammar although instead of them, the omission of the latter and former vowels respectively, is prescribed in some Prātiśākhya works. गुण and वृद्धि are sometimes single substitutes for single originals, while they are sometimes ekadeśas for two original vowels exempli gratia, for example तवेदम्, ब्रह्मौदनः, उपैति, प्रार्च्छति, गाम्, सीमन्तः et cetera, and others; see P.VI.1.87 to ll l, confer, compare also A.Pr.II 3.6.
ekādeśasvaraan accent prescribed for the single substitute,as, for instance, by rules like उदात्तस्वरितयोर्यणः स्वरितोनुदात्तस्य and the following rules P. VI.2.4, 5 and 6.
ekāntapart, portion. Augments or Āgamas in the Vyākaraṇa Śāstra are looked upon as forming a part of the word to which they are attached; confer, compare अथ यस्यानुबन्ध आसज्यते, किं स तस्य एकान्तो भवति आहोस्विदनेकान्तः । एकान्तस्तत्रेापलब्धेः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.9, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).9; confer, compare also एकान्ताः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari, 5.
ekāntaraseparated or intervened by one single thing, a letter or a word; e. g. अां पचसि देवदत्त, where देवदत्त follows अाम् with one word पचसि intervening; confer, compare आम एकान्तरमामन्त्रितमनन्तिके P.VIII.1.55.
ekārathe letter ए; looked upon as a diphthong ( संध्यक्षर ) made up of the letters अ and इ. The combination of the two constituent parts is so complete as cannot allow any of the two parts to be independently working for saṁdhi or any other operation with its adjoining letter; cf नाव्यपवृत्तस्य अवयवे तद्विधिर्यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Śivasūtra 3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
ekārtha(1)possessed of one sense as contrasted with बह्वर्थ, द्व्यर्थ etc: (2) synonym, confer, compare बहवो हि शब्दा एकार्था भवन्ति । तद्यथा इन्द्रः शक्रः पुरुहूतः पुरंदरः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9; (3) Possessed of a composite sense; confer, compare समासे पुनरेकार्थानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.1 Vārt I. The words एकार्थ्य and एकार्थत्व derived from the word एकार्थ are often found used in the sense of 'possession of a composite sense' एकार्थस्य भाव: एकार्थता,ऐकार्थ्ये एकार्थत्वं वा; confer, compare समासस्यैकार्थत्वंत्संज्ञाया अप्रसिद्धिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.42 Vārt 1; confer, compare also the word एकार्थीभावः (4) potent to be connected; समर्थ; confer, compare सुप्सुपा एकार्थम् ( समस्यते ) C. Vy. II.2.1; (5) analogous समानाधिकरण confer, compare एकार्थं चानेकं च । एकः समानः अर्थः अधिकरणं यस्य तदेकार्थं समानाधिकरणम् Hemacandra's Śabdānuśāsana. Vy. III. 1.22: confer, compare also एकार्थे च । Śāk. II.1.4.
ekārthīmāvaunion of meanings; one of the two ways in which the word सामर्थ्य is explained; confer, compare एकार्थीभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वा । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
ekībhāvafusion, mixture, union, combination (of 2 or more letters); confer, compare उदात्तवति एकीभावे उदात्तं सन्ध्यमक्षरम्, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)III.6.एकीभाव is said to be resulting from the coalescence called अभिनिहितसन्धि, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.16, 17.
egeliṃg( Eggeling )a well-known German scholar of Sanskrit Grammar who flourished in the l9th century and who edited the Kātantra Vyākaraṇa with the commentary of Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. and many appendices in 1876.
eṅa brief term ( प्रत्याहार ) for the two diphthong letters ए and ओ; confer, compare एङ्ह्रस्वात्संबुद्धेः P.VI.1.69, एङः पदान्तादति VI.1.109. et cetera, and others
eṇīkṛtaA fault in pronunciation when the voice is indistinct, and the word pronounced is not distinctly heard; confer, compare एणीकृतः अविशिष्टः । किमयमोकारः अथौकार इति यत्र संदेहः Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh.I.1.1,explained as अवशिष्ट: संश्लिष्टः संदिग्ध इति यावत् by Nāgeśa in his Uddyota.
eṇyataddhita affix. affix एण्य applied to the word प्रावृष् in the general शैषिक senses; confer, compare प्रावृष एण्यः । प्रावृषेण्यः बलाहकः Kāś. on P.IV.3.17.
etthe vowel ए; confer, compare ईदूदेद्द्विवचनं प्रगृह्यम् P.I.1.11.
etāvattvalimitation of the kind; 'such and such' (words et cetera, and others); confer, compare Atharvaveda Prātiśākhya.I.
etvathe substitution of ए; confer, compare बहुवचने झल्येत् (P. VII.3.103) इति एत्वं प्राप्नोति M.Bh. on P.V.3.10.
etyataddhita affix. affix applied to the indeclinable दूर; e. g. दूरेत्यः पथिकः । confer, compare दूरादेत्यः दूरेत्य: Kāś.on P.IV.2.104: confer, compare also दूरादेत्यो वक्तव्यः । दूरेत्यः M.Bh. on P.IV.2.104.
editmarked by the mute indicatory letter ए. Roots marked with indicatory ए do not allow वृद्धि for their vowel in the aorist: exempli gratia, for example अरगीत्, अलगीत्; confer, compare P.VII.2.5.
edyavitaddhita affix. affix एद्यवि applied to the pronoun पर when the word refers to a day;confer, compare परस्मिन्नहनि परेद्यवि Kāś. on P.V.3.22.
pradyusactaddhita affix. affix एद्युस् applied to the pronouns पूर्व, अन्य, अन्यतर, इतर, अपर, अधर, उभय and उत्तर when the words so formed refer to a day; e. g. पूर्वेद्युः, अन्येद्युः et cetera, and others: confer, compare P.V.3.22.
edhāctaddhita affix.affix एधा substituted for the taddhita affix. affix धा optionally,when applied to the words द्वि and त्रि. exempli gratia, for exampleद्विधा, द्वेधा, दैधम्, त्रिधा, त्रेधा, त्रैधम्; confer, compare Kāś. on एधाच्च P.V.3.46.
enaptaddhita affix. affix एन applied to उत्तर, अधर, and दक्षिण optionally instead of the taddhita affix. affix आति in the senses of दिक्, देश and काल, exempli gratia, for example उत्तरेण, उत्तरतः उत्तरात्, Words with this एन at the end govern the acc. case of the word syntactically connected with them. e. g. तत्रागारं धनपतिगूहान् उत्तरेण Kālidāsa: Meghadūta;confer, compareएनपा द्वितीया P.II.3.31.
epa term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term गुण of Pāṇini standing for the vowels अ, ए and ओ; confer, compare ऋतः समादेरेप् Jain. Vy. V.2.122.
ephaending added to the consonant र when a mention of it is to be made; confer, compare T.Pr.I.19: exempli gratia, for example रेफ.
elutad-affix चेलु in the sense of unable to bear, found in Vedic Literature only; exempli gratia, for example हिमेलुः confer, compare हिमाक्चेलुर्वक्तव्यः । P.V.2.122 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
eva(1)a particle in the sense of regulation (नियम) ; confer, compare एवकारः किमर्थः नियमार्थः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.3.58: (2) . determinant indeclinable; confer, compare एव इत्यवधारणे; confer, compare इष्टतोवधारणार्थस्तर्हि । यथैवं विज्ञायेत । अजादी गुणवचनादेवेति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.3.58.
evakārakaraṇause of the word एव; confer, compare उक्तममैवाव्ययेन इत्यत्र एवकारकरणस्य प्रयोजनम्० M.Bh. on P.III.4.24.
(1)the substitute ए for the perfect affix त, substituted for the whole त by reason of the indicatory letter श् attached to ए; confer, compare लिटस्तझयोरेशिरेच् and अनेकाल्शित्सर्वस्य P. III.4.8l and I.1.55; (2) affix ए applied to the root चक्ष् in Vedic Literature; confer, compare नावचक्षे । नावख्यातव्यमित्यर्थः Kāś. on P.III.4.15.
aikapadikagiven in the group of ekapadas or solitarily stated words as contrasted with anekapadas or synonymanuscript. See एकपद a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
aikapadyatreatment as one single word especially found in the case of compound words (सामासिकपद) which, as a result of such treatment, have only one accent (acute) and one case affix after the whole word; confer, compare अयं खल्वपि बहुव्रीहिरस्त्येव प्राथमकल्पिकः । यस्मिन्नैकपद्यमैकस्व र्यमेकविभक्तित्वं च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.29. See एकपद.
aikaśrutyapossession of the same tone or accent; uniformity of tone or accent. See the word एकश्रुति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; also see P. I.2.39 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1,2; VIII. 1.55 Vārt, 1.
aikasvaryahaving only one principal accent (Udātta or Svarita) for the whole compound word which is made up of two or more individual words confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.29.
aikārthyapossession of a single composite sense (by all words together in a compound); cf संंघातस्य ऐकार्थ्यात् सुबभावो वर्णात् M.Bh. on I. 2.45 Vārt 10; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.29 Vārt, 7; confer, compare also नाम नाम्नैकार्थ्ये समासो बहुलम् Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.1.18 where the commentator explains ऐकार्थ्य as एकार्थीभावः In the commentary on Hemacandra's Śabdānuśāsana. III 2.8 ऐकार्थ्य is explained as ऐकपद्य
aicshort term ( प्रत्याहार ) standing for 'the two diphthong vowels ऐ and औ; confer, compare न य्वाभ्यां पदान्ताभ्यां पूर्वौ तु ताभ्यामैच् P.VII.3.4; confer, compare ऐचोश्चोत्तरभूयस्त्वात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.48, The short substitutes of ऐ and औ are इ and उ when prescribed confer, compare P. I.1.48; so also the protracted forms of ऐ and औ are protracted इ and उ; confer, compare P. III.2.106. They are called द्विस्वर vowels in the Ṛk Prātiśākhya. Śākaṭāyana says they are द्विमात्र.
aitthe vowel ऐ; confer, compare एत ऐदित्यैत्वं M.Bh. on P.III.4.93
aittvasubstitution of ऐ for ए by the rule एत ऐ prescribing the substitution of the vowel ऐ for ए in the case of the imperative first person terminations; cf P. III.4.93.
aindraname of an ancient school of grammar and of the treatise also, belonging to that school, believed to have been written under instructions of Indra. The work is not available. Patañjali mentions that Bṛhaspati instructed Indra for one thousand celestial years and still did not finish his instructions in words': (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.1 ). The Taittirīya Saṁhitā mentions the same. Pāṇini has referred to some ancient grammarians of the East by the word प्राचाम् without mentioning their names, and scholars like Burnell think that the grammar assigned to Indra is to be referred to by the word प्राचाम्. The Bṛhatkathāmañjarī remarks that Pāṇini's grammar threw into the background the Aindra Grammar. Some scholars believe that Kalāpa grammar which is available today is based upon Aindra,just as Cāndra is based upon Pāṇini's grammar. References to Aindra Grammar are found in the commentary on the Sārasvata Vyākaraṇa, in the Kavikalpadruma of Bopadeva as also in the commentary upon the Mahābhārata by Devabodha.Quotations, although very few, are given by some writers from the work. All these facts prove that there was an ancient pre-Pāṇinian treatise on Grammar assigned to इन्द्र which was called Aindra-Vyākaraṇa.For details see Dr.Burnell's 'Aindra School of Sanskrit Grammarians' as also Vol. VII pages 124-126 of Vyākaraṇa Mahābhāṣya, edited by the D.E.Society, Poona.
aipa term used in the Jainendra Grammar instead of the term वृद्धि of Pāṇini which stands for अा, ऐ and औ; cf P.I.1.1.
airaktaddhita affix ऐर applied to the word चटका in the sense of offspring to form the word चाटकैर; cf चटकाया ऐरक् P.IV.1.128.
aiṣukāryādia class of words headed by the word एषुकारि to which the taddhita affix भक्त is added in the sense of 'place of residence'; exempli gratia, for example एषुकारिभक्तम्, चान्द्रायणभक्तम्; confer, compare Kāś. on P.IV.2.54.
aissubstitute for the case affix भिस् after words ending in अ; confer, compare अतो भिस एस्. P.VII.I.9 to 11.
o(1)diphthong vowel made up of the vowels अ and उ, termed as guṇa in Pāṇini's grammar and prescribed sometimes in the place of the vowel उ; ( 2 ) affix ओ applied to the root गम् or गा to form a noun; confer, compare ओकारो नामकरणः Nir.II.5.
oṃkārathe syllable ओं called by the term प्रणव and generally recited at the beginning of Vedic works. Patañjali has commented upon the word briefly as follows; पादस्य वा अर्धर्चस्य वा अन्त्यमक्षरमुपसंहृत्य तदाद्यक्षरशेषस्य स्थाने त्रिमात्रमोंकारं त्रिमात्रमोंकारं वा विदधति तं प्रणव इत्याचक्षते M.Bh. on VIII.2.89.
otthe vowel ओ; confer, compare ओत् PI.1.15,16 prescribingप्रगृह्यसंज्ञा for Nipātas like अहो, उताहो and others with a view that the wowel at their end should not coalesce with the following vowel. The Prātiśākhya works prohibit the coalescence of ओ in many cases with the succeeding vowel; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.70; Vājasaneyi Prātiśākhya.I.94.
oditmarked with the indicatory letter ओ; roots marked with the mute letter ओ have the Niṣṭhā affix त or तवत् changed to न or नवत्; exempli gratia, for example लग्नः, लग्नवान् दीनः, दीनवान् et cetera, and others confer, compare ओदितश्र P VIII.2.45; confer, compare also स्वादय ओदितः इत्युक्तम् । सूनः सूनवान्; दूनः दूनवान् Si. Kau. on P. VIII.2.45.
opperṭ[Gustav Oppert 1836-1908 ]a German scholar of Sanskrit who edited the Śabdānuśāsana of Śākaṭāyana.
omSee ओंकार a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.ओम् consists of 2 1/2 matras, confer, compare अर्धतृतीयमात्र एके ब्रुवते T. Pr 18.1; शैत्यायन says that ओम् has any one of the three accemts, while कौण्डिन्य says it has प्रचय or एकश्रुति i. e. absence of any accent.
oraṃbhaṭṭa scholar of grammar of the nineteenth century who wrote a Vṛtti on Pāṇini sūtras called पाणिनिसूत्रवृत्ति. He has written many works on the Pūrvamīmāmsa and other Śāstras.
oṣṭhaIit. lip; the place of origin ( स्थान ) of the labial letters called उपध्मानीय वर्ण i.e the vowels उ, ऊ, the consonants प्, फ्, ब्, भ्, म् and the उपध्मानीय letter; confer, compare ऊपूपध्मानीयानामेाष्ठौ Sid. Kau. on तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.I.1.9, also उवोपोपध्मा ओष्ठे V. Pr . I.70.
oṣṭhayaliterally produced upon the lip: a letter ofthe labial class;letters उ,ऊ, ओ, औ, प्, फ्, ब्, भ्, म् and व् are given as ओष्ठय letters in the Ṛk Prātiśākhya, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. See the word ओष्ठ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For the utterance of the letter व् tips of the teeth. are also employed; hence the letter व् is said to have दन्तौष्ठ as its स्थान.. ओस् the case affix ओस् of the genitive case and the loc, dual number
au(1)the vowel औ; diphthong vowel made up of आ and ओ; ( 2 ) the substitute औ for the final letter उ of the word मनु before the fem, affix ई; confer, compare मनोः स्त्री मनायी, मनावी,मनुः Kāś. on P. IV. 1. 38; ( 3 ) case ending of the nominative case. and acc. dual called औङ् also.
oṅa term used by ancient grammarians for the affix औ of the nominative case. and the acc. dual number The vowel ई (शी) is substituted for औ in the case of nouns of the feminine and neuter genders; confer, compare औङः शी P. VII. 1.18, 19.
auṭthe case ending औ of the acc. dual; confer, compare P.IV.1.2.
aauṇādikaan afix mentioned in the class of affixes called उणादि in treatises of Pāṇini and other grammarians; confer, compare नमुचि । मुचेरौणादिकः केिप्रत्ययः Kāś.on P.VI.3.75; फिडफिड्डौ अौणादिकौ प्रत्ययौ M.Bh. on Māheśvarasūtras. 2. See the word उणादि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
auṇādikapadārṇavaa collection of words called औणादिक; a name given to his work by पेदुभदृ of the 18th century.
aut(1)the letter औ included in the वृद्धि vowels अा, ऐ and औ, and hence called वृद्धि in Pāṇini's grammar, (2) substitute for the caseending इ ( ङि ) in Pāṇini's grammar; confer, compare P. VII.3.118, 119.
auttarapadikapertaining to the ulterior member of a compound confer, compare औत्तरपदिके ह्रस्वत्व (P.VI.3.61) कृते तुक् प्राप्नोति M.Bh. on I.1.62.
autvathe substitution of the vowel अौ; confer, compare P. VII.3.117-119.
autsargikaan affix or an operation resulting from the general rule ( उत्सर्ग ); confer, compare अपत्ये कुत्सिते मूढे मनौरोत्सर्गिकः स्मृत: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.161 ; confer, compare also एवमप्यौत्सर्गिकाणां तद्विषयता न प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.66.
audavrajian ancient sage and scholar of Vedic Grammar who is believed to have revised the original text of the ऋक्तन्त्रप्रातिशाख्य of the Sāma-Veda. confer, compare Śab. Kaus. I.1.8.
aaudumvarāyaṇaan ancient sage whose doctrine of 'evanescence of words' (literally existence as long as its cognition is had by the sense organs) is seen quoted in the Nirukta; confer, compare इन्द्रियनित्यं वचनमौदुम्बरायणस्तत्र चतुष्टयं नोपपद्यते Nirukta of Yāska.I.1.
aaupadeśikamentioned in the original statement; confer, compare अन्तग्रहणं औपदेशिकांर्थम् । Kāś. on ष्णान्ता षट् P.I.1.24, confer, compare also औपदेशिकप्रायोगिकयोरौपदेशिकस्यैव ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 120.
aupamikafigurative metaphorical application or statement: confer, compare ( विराट् ) पिपीलिकमध्या इत्यौपमिकम् Nirukta of Yāska.VII. 13. औपश्लेषिक resulting from immediate contact immediately or closely connected; one of the three types of अधिकरण or location which is given as the sense of the locative case; confer, compare अधिकरणं नाम त्रिप्रकारं-व्यापकम् ओपश्लेषिकम्, वैषयिकमिति ... इको यणचि | अचि उपाश्लिष्टस्येति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI. 1.72.
aupasaṃkhyānikasubsequently stated by way of addition or modification as done by the Vārttikakāras; confer, compare औपसंख्यानिकस्य णस्यापवादंः । आरण्यको मनुष्यः Kāś on P.IV.2.129; confer, compare also Kāś. on V.1.29 and VI.3.41.
aurasaproduced from the chest ; the Visajanīya and h (हकार) are looked upon as औरस and not कण्ठ्य by Some ancient phoneticians;confer, compare केचिदाचार्याः एतौ हकारविसर्जनीयौ उर:स्थानाविच्छन्ति commentary on R.Pr.I.18: confer, compare also हकारं पञ्चमैर्युक्तमन्तस्थाभिश्च संयुतम् । उरस्यं तं विजानीयात्कण्ठ्यमाहुरसंयुतम् । Pān. Śikṣā. 16.
aurasyaproduced from the chest. See औरस.
auśsubstitute औ for the nominative case. and acc. case endings applied to the numeral अष्टन्; confer, compare अष्टाभ्य औश् P.VII. 1.21.
auṣṇihabeginning with a stanza of the Uṣṇih metre; confer, compare उष्णिहापूर्वः सतोबृहत्यन्तः प्रगाथः औष्णिह इत्युच्यते । यथा यमादित्यासो अद्रुहः Uvaṭa on R.Pr.XVIII.5.
{{c|-( anusvāra ) ṃanusvāraor nasal (l) looked upon as a phonetic element, independent, no doubt, but incapable of being pronounced without a vowel Preceding it. Hence, it is shown in writing with अ although its form in writing is only a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the line cf अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणर्थ इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Vyāk I.1.19; (2) anusvāra,showing or signifying Vikāra id est, that is अागम and used as a technical term for the second विभक्ति or the accusative case. See the word अं a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 1.
or विसर्गः literally letting out breath from the mouth; sound or utterance caused by breath escaping from the mouth; breathing. The Visarjanīya, just like the anusvāra, is incapable of being independently utteredition Hence, it is written for convenience as अः although its form for writing purposes is only two dots after the vowel preceding it; confer, compare अः इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः इति कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसर्जनीयसंज्ञो भवति । Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Vyāk. I.1.16. See अः a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 2.
ᳵjihvāmūlīyaa phonetical element or unit called Jihvāmūlīya, produced at the root of the tongue, which is optionally substituted in the place of the Visarga (left 0ut breath) directly preceding the utterance of the letter क् or ख् and hence shown as ᳵ क्. See अ ᳵ क् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 2.
ᳶ upadhmānīyaliterally blowing; a term applied to the visarga when followed by the consonant प् or फ्. The upadhmānīya is looked upon as a letter or phonetic element, which is always connected with the preceding vowel. As the upadhmānīya is an optional substitute for the visarga before the letter प् or फ्, when, in writing, it is to be shown instead of the visarga, it is shown as ᳶ, or as w , or even as x just as the Jihvāmūlīya; confer, compare उपध्मायते शब्दायते इति, उप समीपे ध्मायते शब्द्यते इति वा commentary on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I:; : confer, compare also कपाभ्यां प्रागर्धविसर्गसदृशो जिह्वामूलीयोपध्मानीयौः:S.K.on P.VIII.2.1.
m̐ nāsikyaa nasal letter or utterance included among the अयोगवाह letters analogous to anusvāra and yama letters. It is mentioned in the Vājasaneyi Prātiśākhya as हुँ इति नासिक्यः on which Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.makes the remark अयमृक्शाखायां प्रसिद्धः. The Ṛk-Prātiśākhya mentions नासिक्य, यम and अनुस्वार as नासिक्य or nasal letters, while Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.defines नासिक्य as a letter produced only by the nose; confer, compare केवलनासिकया उच्चार्यमाणे वर्णॊ नासिक्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. The Taittirīya Prātiśākhya calls the letter ह् as nāsikya when it is followed by the consonant न् or ण् or म् and gives अह्नाम् , अपराह्णे and ब्रह्म as instances. The Pāṇinīya Śikṣā does not mention नासिक्य as a letter. The Mahābhāṣya mentions नासिक्य as one of the six ayogavāha letters; confer, compare के पुनरयोगवाहाः । विसर्जनीयजिह्वामूलीयोपध्मानीयानुस्वारानुनासिक्ययमाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, where some manuscripts read नासिक्य for अानुनासिक्य while in some other manuscripts there is neither the word आनुनासिक्य nor नासिक्य. It is likely that the anunāsika-colouring given to the vowel preceding the consonant सू substituted for the consonants म, न् and others by P. VIII. 3.2. to 12, was looked upon as a separate phonetic unit and called नासिक्य as for instance in सँस्कर्ता, मा हिँसीः, सँशिशाधि et cetera, and others
yamaa letter called यम which is uttered partly through the nose. A class consonant excepting the fifth, when followed by the fifth viz. ङ्, ञ्, ण्, न or म् , gets doubled in the Vedic recital, when the second of the doubled consonant which is coloured by the following nasal consonant is called यम. This यम letter is not independent. It necessarily depends upon the following nasal consonant and hence it is called अयोगवाह. The nasalization is shown in script as xx followed by the consonant; e. g. पलिक्क्नी, अगूग्रे, et cetera, and others The pronunciation of this yama or twin letter is seen in the Vedic recital only; confer, compare पलिक्कनी ... कखगघेभ्य; परे तत्सदृशा एव यमाः S. K. on P. VIII. 2.1. confer, compare कु खु गु घु इति यमाः विंशतिसंख्याका भवन्ति Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.24.
k(1)the consonant क्; the first con. sonant of the consonant group as also of the guttural group; (2) substitute क् for consonants ष्, and ढ् before the consonant स्;confer, compareV.P.2.41. For the elision ( लोप ) of क् on account of its being termed इत् see P.I.3.3 and 8.
k(1)taddhita affix.affix क applied to the words of the ऋश्य group in the four senses called चातुरर्थिक e. g. ऋश्यकः, अनडुत्कः, वेणुकः et cetera, and others, confer, compare P.IV.2.80; (2) taddhita affix. affix क applied to nouns in the sense of diminution, censure, pity et cetera, and others e. g. अश्वक्रः, उष्ट्रकः, पुत्रकः, confer, compare P.V. 3.70-87: (3) taddhita affix. affix क in the very sense of the word itself ( स्वार्थे ) exempli gratia, for example अविकः, यावकः, कालकः; confer, compare P.V.4.2833; (4) Uṇādi affix क exempli gratia, for example कर्क, वृक, राका, एक, भेक, काक, पाक, शल्क et cetera, and others by Uṇādi sūtras III. 40-48 before which the angment इट् is prohibited by P. VII.2.9; (5) kṛt affix क ( अ ) where क् is dropped by P. I. 3.8, applied, in the sense of agent, to certain roots mentioned in P.III.1.135, 136, 144, III. 2.3 to 7, III.2.77 and III.3.83 exempli gratia, for example बुध:, प्रस्थः, गृहम्, कम्बलदः, द्विपः, मूलविभुजः, सामगः, सुरापः et cetera, and others; (6) substitute क for the word किम् before a case affix, confer, compare P.VII.2.103; (7) the Samāsānta affix कप् (क) at the end of Bahuvrīhi compounds as prescribed by P.V.4.151-160.
kakārathe consonant क; confer, compare वर्णात्कारः P. III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
kaṃsavijayagaṇia Jain grammarian who wrote a commentary by name शब्दचन्द्रिकोद्धार on the सारस्वतव्याकरण.
karkyādia class of words headed by the word कर्की, the word प्रस्थ after which in a compound, does not have the acute accent on its first vowel. e. g. कर्कीप्रस्थः; confer, compare P.VI.2.87.
kacchādia class of words headed by कच्छ to which the taddhita affix अण् is added in the miscellaneous (शैषिक) senses, provided the word, to which the affix अण् is to be added, is the name of a country; exempli gratia, for example ऋषिकेषु जातः आर्षिकः similarly माहिषिकः, ऐक्ष्वाकः; confer, compare Kāś. on P.IV.2.133.
kaktaddhita affix. cāturarthika affix क (I) by P. IV.2.80 after words headed by वराह, exempli gratia, for example वराहकः, पलाशकः; (2) by P.IV.4.21, after the word अपमित्य exempli gratia, for example आपमित्यकः
kañkṛt, affix ( अ ) affixed to the root दृश् preceded by त्यद्, तद् et cetera, and others by P. IV.2.60 exempli gratia, for example तादृश:, यादृशः et cetera, and others, feminine. तादृशी by P.IV.1.15.
kaṭyactaddhita affix. affix कटय affixed to the word रथ in the sense of collection by P.IV.2.5l exempli gratia, for example रथकटया.
kaḍārādia class of words headed by the word कडार which, although adjectival,are optionally placed first in the Karmadhāraya compound, exempli gratia, for example कडारजैमिनिः जैमिनिकडारः; confer, compare Kāś. on II.2.38.
karṇādi(1)a class of words headed by कर्ण to which the taddhita affix अायन ( फिञ् ) is applied in the four senses given in P.IV.2.67-70; exempli gratia, for example कार्णायनिः वासिष्ठायनिः et cetera, and others; cf Kāś. on P.IV.2.80; (2) a class of words headed by कर्ण to which the taddhita affix जाह (जाहच्) is added in the sense of a 'root' exempli gratia, for example कर्णजाहम् ; confer, compare Kāś. on P.V.2.24.
kaṇṭakoddhāraname of a commentary on Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara by Mannudeva, known also as Mantudeva or Manyudeva, who was a pupil of Pāyaguṇḍe in the latter half of the 18th century.
kaṇṭhaglottis: cavity in the throat holding vocal cords; the place of the production of the sounds अ, अI and ह; confer, compare अहविसर्जनीयाः कण्ठे V, Pr.I. 71; cf, also कण्ठ्योsकारः प्रथमपञ्चमौ च R.Pr.I.18.
kaṇṭhatālavyagutturo-palatal. The diphthongs ए and ऐ are called Kaṇṭhatālavya, as they are produced in the Kaṇṭhatalu-sthāna.
kaṇṭhoṣṭhya,kaṇṭhauṣṭhyagutturo-labial, the diphthongs ओ and औ are called Kaṇṭhoṣṭhya as they are produced at both the Kaṇṭha and the Oṣṭha Sthānas.
kaṇṭhyaproduced at the throat or at the glottis; the vowel अ, visarga and the consonant ह् are called कण्ठ्यं in the Prātiśākhyas, while later grammarians include the guttural consonants क्, ख् ग्, घ् and ङ् among the Kaṇṭhya letters; confer, compare अकुहविसर्जनीयानां कण्ठः Sid. Kau.on तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.I.1.9. See कण्ठ.
kaṇḍvādia group of words which are headed by the word कण्डू and which are either nouns or roots or both to which the affix यक् is added to arrive at the secondary roots exempli gratia, for example कण्डूयति, कण्डूयते; हृणीयति, हृणीयते, महीयते confer, compare धातुप्रक्ररणाद्धातुः कस्य चासञ्जनादपि । आह चायमिमं दीर्घं मन्ये धातुर्विभाषितः ॥ Kāś. on P.III.1.27.
kaṇvādia class of words forming a portion of the class of words called गर्गादि, and headed by the word कण्व, to the derivatives of which, formed by the afix यञ् by the rule गर्गादिभ्यो यञ् (P.IV.1.105) the affix अण् is added in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example काण्वाः छात्राः; similarly गौकक्षाः, शाकलाः , अगस्तयः, कुण्डिनाः etc: confer, compare P.IV.2.111 and II. 4.70.
katryādia class of words headed by the word कत्रि to which the taddhita affix. affix एयक (ढकञ्) is applied in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example कात्रेयकः, ग्रामेयकः, कौलेयकः (from कुल्या); confer, compare P. IV.2.75.
kathādia class of words headed by कथा the word कथा to which the affix इक (ठक्) is added in the sense of 'good therein' (तत्र साधुः); exempli gratia, for example काथिकः, वैतण्डिकः, गाणिकः, अायुर्वेदिकः confer, compare P.IV.4.102.
kadhyai kadhyainkṛt affix अध्यै of the infinitive in Vedic Literature: confer, compare तुमर्थे सेसे...कध्यैकध्यैन्..तवेनः P.III.4.9.
kan(1)Uṇādi affix as in the words एक, भेक, शल्क etc; (2) taddhita affix.affix क as given by Pāṇini sūtras IV.2.13l, IV.3.32, 65, 147, IV.4.21; V.1.22, 23, 51, 90, V.2.64, 65, 66, 68-75, 77-82, V.3.51, 52, 75,81,82,87, 95, 96, 97. V.4.3,4,6, 29-33.
kap(1)kṛt affix क prescribed after the root दुह् exempli gratia, for example कामदुघा, confer, compare P.III.2. 70;(2) the Samāsānta अ at the end of Bahuvrīhi compounds exempli gratia, for example व्वूढोरस्कः, बहुदण्डिका, बहुकुमारीकः,बहुकर्तृकः, confer, compare P.V.4.151-154. For its prohibition, see P.V.4.155-160.
karmaṇipādaname given by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand other grammarians to the second pāda of the third adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., which begins with the sūtra कर्मण्यण् P. III.2.1 .
kamulkṛt (affix). affix अम् in Vedic Literaore in the sense of the infinitive, e. g. विभाजं in अग्निं वै देवा विभाजं नाशक्नुवन्;confer, compare P.III.4.12.
kampavibration of the larynx which produces thc sound.
kampanaa fault in uttering an accented vowel especially a vowel with the circumflex accent which is not properly uttered by the Southerners as remarked by Uvvata; cf कम्पनं नाम रचराश्रितपाठदोषः । स च प्रायेण दाक्षिणात्यानां भवति । स च वर्ज्यः । Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.18.
kampitathe same as कम्पन. See कम्पन a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.
kambojādia class of words headed by the word कम्बोज, the affix अञ् placed after which is elided, provided the words कम्बोज and others are names of countries; exempli gratia, for example कम्बोजः चोलः, केरलः, शकः, यवनः et cetera, and others confer, compare P. IV.1.175.
karaṇa(1)lit instrument; the term signifies the most efficient means for accomplishing an act; confer, compare क्रियासिद्धी यत् प्रकृष्टोपकारकं विवक्षितं तत्साधकतमं कारकं करणसंज्ञं भवति, Kāś. on साधकतमं करणम् P.I.4.42, e. g. दात्रेण in दात्रेण लुनाति; (2) effort inside the mouth (अाभ्यन्तर-प्रयत्न ) to produce sound; e. g. touching of the particular place ( स्थान ) inside the mouth for uttering consonants; confer, compare स्पृष्टं स्पर्शानां करणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P, I.1.10 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) disposition of the organ which produces the sound; confer, compare श्वासनादोभयानां विशेषः करणमित्युच्यते । एतच्च पाणिनिसंमताभ्यन्तरप्रयत्न इति भाति । Com. on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.3;confer, compare also स्थानकरणानुप्रदानानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.32: confer, compare also अनुप्रदानात्संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् । जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात् Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 2. where karaṇa is described to be of five kinds अनुप्रदान (id est, that is नाद or resonance), संसर्ग (contact), स्थान, करणविन्यय and परिमाण; confer, compareअकारस्य तावत् अनुप्रदानं नादः, संसर्गः कण्ठे, स्थानं हनू, करणविन्ययः ओष्ठौ, परिमाणं मात्राकालः । अनुप्रदानादिभिः पञ्चभिः करणैर्वर्णानां वैशेष्यं जायते Com. on Tai. Pr. XXIII.2. The Vājasaneyi Prātiśākhya mentions two karaṇas संवृत and विवृत; confer, compare द्वे करणे संवृतविवृताख्ये वायोर्भवतः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 11; (4) use of a word exempli gratia, for example इतिकरणं, वत्करणम्; confer, compare किमुपस्थितं नाम । अनार्षं इतिकरणः M.Bh.on. P.VI.1.129.
karaviṇīor कर्विणी name of a svarabhakti i. e. behaviour like the vowel लृ, noticed in the case of the consonant ल् when followed by the sibilant ह्; confer, compare करेणू रहयोर्योगे कर्विणी लहकारयोः । हरिणी रशसानां च हारिता लशकारयोः ॥ करेणुः बर् हिः । कर्विणी भलहाः Com. on Taittirīya Prātiśākhya.XXI. 15. See स्वरभक्ति.
kariṇīname of a svarabhakti i. e. behaviour like the vowel ऋ noticed in the case of the consonant र्. when it is followed by ह् e. g. बर् हिः करिणी is named करेणु also.
kariṣyat kariṣyantīancient technical terms for the future tense;the word करिष्यन्ती is more frequently usedition
karṇamūlīyaproduced at the root of the ear; the utterance of a circumflex vowel is described as Karṇamūliya.
kartṛagent of an action, subject; name of a kāraka or instrument in general, of an action, which produces the fruit or result of an action without depending on any other instrument; confer, compare स्वतन्त्रः कर्ता P. I.4.54, explained as अगुणीभूतो यः क्रियाप्रसिद्धौ स्वातन्त्र्येण विवक्ष्यते तत्कारकं कर्तृसंज्ञं भवति in the Kāśikā on P.I. 4.54. This agent, or rather, the word standing for the agent, is put in the nominative case in the active voice (confer, compare P.I.4.54), in the instrumental case in the passive voice (cf P. II.3.18), and in the genitive case when it is connected with a noun of action or verbal derivative noun, (confer, compare P.II.3.65).
kartṛyakthe affix य of the passive voice where the object functions as the subject: e. g. यक् in लूयते केदारः स्वयमेव; confer, compare अचः कर्तृयकि P.VI. 1.95 and the Kāśikā thereon.
kartṛvedanāexperience (of something) by the agent himself; confer, compare सुखादिभ्यः कर्तृवेदनायाम् P. III.1.18
kartṛsādhana(an affix)appplied in the sense of the agent of an activity; भवतीति भावः । कतृसाधनश्चायं प्रत्ययः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
kartṛsthakriya(a root)whose activity is found functioning in the subject;confer, compare यत्र क्रियाकृतविशेषदर्शनं कर्तरि Kaiyata on P.III.1.87 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3. Such roots, although transitive do not have any Karmakartari construction by the rule कर्मवत्कर्मणा तुल्यक्रियः P.III. 1.87. as exempli gratia, for example ग्रामं गच्छति देवदत्तः has no कर्मकर्तरि construction; confer, compare कर्मस्थभावकानां कर्मस्थक्रियाणां वा कर्ता कर्मवद् भवतीति वक्तव्यम् । कर्तृस्थभावकानां कर्तृस्थक्रियाणां वा कर्ता कर्मवन्मा भूदिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.87. Vārt, 3.
kartṛsthabhāvaka(a root)whose action or happening is noticed functioning in the subject; exempli gratia, for example the root स्मृ. confer, compare कर्तस्थभावकश्चायं (स्मरतिः) Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). of I.3.67, कतृस्थभावकश्च शेतिः (शीधातुः) Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.3.55.
kartrabhiprāyameant for the agent of the action. The word is used in connection with the fruit or result of an action; when the result is for the agent, roots having both the Padas get the Ātmanepada terminations; confer, compare स्वरितञ्जितः कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P.I.3.72.
karmakartṛobject of the transitive verb which functions as the subject when there is a marked facility of action: exempli gratia, for exampleओदन is karmakartariobject, functioning as subject, in पच्यते ओदनः स्वयमेव. The word कर्मकर्तृ is used also for the कर्मकर्तरि प्रयोग where the object, on which the verb-activity is found, is turned into a subject and the verb which is transitive is turned into intransitive as a result.
karmadhārayaname technically given to a compound-formation of two words in apposition i. e. used in the same case, technically called समानाधिकरण showing the same substratutm; confer, compare तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः I 2.42. The karmadhāraya compound is looked upon as a variety of the tatpuruṣa compound. There is no satisfactory explanation of the reason why such a compound is termed कर्मधारय. Śākaṭāyana defines Karmadhāraya as विशेषणं व्यभिचारि एकार्थं कर्मधारयश्च where the word विशेषण is explained as व्यावर्तक or भेदक (distinguishing attribute) showing that the word कर्म may mean भेदकक्रिया. The word कर्मधारय in that case could mean 'कर्म भेदकक्रिया, तां धारयति असौ कर्मधारयः' a compound which gives a specification of the thing in hand.
karman(1)object of a transitive verb, defined as something which the agent or the doer of an action wants primarily to achieve. The main feature of कर्मन् is that it is put in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म, कर्मणि द्वितीया; P. I.4.49; II.3.2. Pāṇini has made कर्म a technical term and called all such words 'karman' as are connected with a verbal activity and used in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म; तथायुक्तं चानीप्सितम् ; अकथितं च and गतिबुद्धिप्रत्यवसानार्थशब्दकर्माकर्मकाणामणि कर्ता स णौ P.I.4.49-52;cf also यत् क्रियते तत् कर्म Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.4.13, कर्त्राप्यम् Jain I. 2. 120 and कर्तुर्व्याप्यं कर्म Hemacandra's Śabdānuśāsana. II. 2. 3. Sometimes a kāraka, related to the activity ( क्रिया) as saṁpradāna, apādāna or adhikaraṇa is also treated as karma, if it is not meant or desired as apādāna,saṁpradāna et cetera, and others It is termed अकथितकर्म in such cases; confer, compare अपादानादिविशेषकथाभिरविवक्षितमकथितम् Kāś. on I.4.51. See the word अकथित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Karman or object is to be achieved by an activity or क्रिया; it is always syntactically connected with a verb or a verbal derivative.When connected with verbs or verbal derivatives indeclinables or words ending with the affixes उक, क्त, क्तवतु, तृन् , etc, it is put in the accusative case. It is put in the genitive case when it is connected with affixes other than those mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P, II.3.65, 69. When, however, the karman is expressed ( अभिहित ) by a verbal termination ( तिङ् ), or a verbal noun termination (कृत्), or a nounaffix ( तद्धित ), or a compound, it is put in the nominative case. exempli gratia, for example कटः क्रियते, कटः कृतः, शत्यः, प्राप्तोदकः ग्रामः et cetera, and others It is called अभिहित in such cases;confer, compare P.II.3.1.Sec the word अनभिहित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..The object or Karman which is ईप्सिततम is described to be of three kinds with reference to the way in which it is obtained from the activity. It is called विकार्य when a transformation or a change is noticed in the object as a result of the verbal activity, e. g. काष्ठानि भस्मीकरोति, घटं भिनत्ति et cetera, and others It is called प्राप्य when no change is seen to result from the action, the object only coming into contact with the subject, e. g. ग्रामं गच्छति, आदित्यं पश्यति et cetera, and others It is called निर्वर्त्य when the object is brought into being under a specific name; exempli gratia, for example घटं करोति, ओदनं पचति; confer, compare निर्वर्त्ये च विकार्यं च प्राप्यं चेति त्रिधा मतम् । तत्रेप्सिततमम् Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4.49: confer, compare also Vākyapadīya III.7.45 as also Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on 1.4.49. The object which is not ईप्सिततम is also subdivided into four kinds e. g. (a) अनीप्सित (ग्रामं गच्छन् ) व्याघ्रं पश्यति, (b) औदासीन्येन प्राप्य or इतरत् or अनुभय exempli gratia, for example (ग्रामं गच्छन्) वृक्षमूलानि उपसर्पति, (c) अनाख्यात or अकथित exempli gratia, for example बलिं in बलिं याचते वसुधाम् (d) अन्यपूर्वक e.g अक्षान् दीव्यति, ग्राममभिनिविशते; confer, compare Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4 49, The commentator Abhayanandin on Jainendra Vyākaraṇa mentions seven kinds प्राप्य, विषयभूत, निर्वर्त्य, विक्रियात्मक, ईप्सित, अनीप्सित and इतरत्, defining कर्म as कर्त्रा क्रियया यद् आप्यं तत् कारकं कर्म; confer, compare कर्त्राप्यम् Jain. Vy. I.2.120 and commentary thereon. जेनेन्द्रमधीते is given therein as an instance of विषयभूत. (2) The word कर्मन् is also used in the sense of क्रिया or verbal activity; confer, compare उदेनूर्ध्वकर्मणि P.I.3.24; आदिकर्मणि क्तः कर्तरि च P.III.4.71, कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14. (3) It is also used in the sense of activity in general, as for instance,the sense of a word; e. g. नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 3.4, where Durgācārya's commentary on the Nirukta.explains karman as 'sense' ( अर्थ ).
kamenāmanliterally noun showing action, participle. कर्मप्रवचनीय a technical term used in connection with a preposition which showed a verbal activity formerly, although for the present time it does not show it; the word is used as a technical term in grammar in connection with prefixes or उपसर्गs which are not used along.with a root, but without it confer, compare कर्म प्रोक्तवन्तः कर्मप्रवचनीयाः इति M.Bh. on P.I.4.83; exempli gratia, for example शाकल्यस्य संहितामनु प्रावर्षत्, अन्वर्जुनं योद्धारः, अा कुमारं यशः पाणिनेः; confer, compare Kāś. on P.I.4.83 to 98.
karmavadbhāvathe activity of the agent or kartā of an action represented as object or karman of that very action, for the sake of grammatical operations: e. g. भिद्यते काष्ठं स्वयमेव;. करिष्यते कटः स्वयमेव. To show facility of a verbal activity on the object, when the agent or kartā is dispensed with, and the object is looked upon as the agent, and used also as an agent, the verbal terminations ति, त; et cetera, and others are not applied in the sense of an agent, but they are applied in the sense of an object; consequently the sign of the voice is not अ (शप्), but य (यक्) and the verbal terminations are त, आताम् et cetera, and others (तङ्) instead of ति, तस् et cetera, and others In popular language the use of an expression of this type is called Karmakartari-Prayoga. For details see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on कर्मवत्कर्मणा तुल्यक्रियः P.III.1.87. Only such roots as are कर्मस्थक्रियक or कर्मस्थभावक id est, that is roots whose verbal activity is noticed in the object and not in the subject can have this Karmakartari-Prayoga.
karmavyatihāraexchange of verbal activity; reciprocity of action; कर्मव्यतिहार means क्रियाव्यतिहार or क्रियाविनिमय; confer, compare कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14.; also कर्मव्यतिहारे णच् स्त्रियाम् । व्यावक्रोशी, व्यात्युक्षी Kāś. on P.III.3.43. The roots having their agents characterized by a reciprocity of action take the Ātmanepada terminations; confer, compare P. I. 3.14.
karmasādhanaprescribed in the sense of an object; a term used in the Mahābhāṣya in the sense of affixes used in the sense of 'object' as contrasted with कर्तृसाधन or भावसाधनः e. g. the affix कि in the word विधि, explained as विधीयते इति विधिः or in the word भाव explained as भाव्यते यः स भावः; confer, compare क्रिया चैव हि भाव्यते, स्वभावसिद्धं तु द्रव्यम् M.Bh. on P. I.3.1. See similarly the words समाहार M.Bh. on II.1.51 and उपधि M.Bh. on V.1.13.
karmasthakriya(roots)having their verbal activity situated in the object; exempli gratia, for example the root अव + रुध् in अवरुणद्धि गाम् or the root कृ in करोति कटम्; confer, compare कर्मस्थभावकानां कर्मस्थक्रियाणां च P. III.1.87 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
karmasthabhāvaka(roots)having their verbal action or happening noticed in the object; e. g. the root आस् and शी in बालमासयति शाययति where the function of the root bears effect in the Object boy and not in the movements of the object as in the sentence बालमवरुणद्धि. See कर्मस्थक्रिय a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as also M.Bh. on III.1.87 and Kaiyaṭa on the same.
karmādiliterally karman and others; a term often used in the Mahābhāṣya for kārakas or words connected with a verbal activity which have the object or karmakāraka mentioned first; सुपां कर्मादयोप्यर्थाः संख्या चैव तथा तिङाम् M.Bh, on I.4.21.
karmāpadiṣṭaoperations prescribed specifically for objects i. e. prescribed in the case of objects which are described to be functioning as the subject to show facility of the verbal action: e. g. the vikaraṇa यक् or the affix च्णि; confer, compare कर्मापदिष्टाविधय: कर्मस्थभावकानां कर्मस्थक्रियाणां वा भवन्ति । कर्तृस्थभावकाश्च दीपादयः M.Bh.on I.1.44.
karṣaṇaextension; protraction, defined as kālaviprakarṣa by commentators; a peculiarity in the recital as noticed in the pronunciation of ट् when followed by च् , or ड् when followed by ज् exempli gratia, for example षट्चै; षड्जात. confer, compare Nār. Śik. I.7.19.
kalaa fault of pronunciation consequent upon directing the tongue to a place in the mouth which is not the proper one, for the utterance of a vowel; a vowel so pronounced; confer, compare संवृतः कलो ध्मात: ... रोमश इति confer, comparealso निवृत्तकलादिकामवर्णस्य प्रत्यापत्तिं वक्ष्यामि M.Bh. Āhnika 1.
kalāpa(कलाप-व्याकरण)alternative name given to the treatise on grammar written by Sarvavarman who is believed to have lived in the days of the Sātavāhana kings. The treatise is popularly known by the namc Kātantra Vyākaraṇa. The available treatise,viz. Kalpasūtras, is much similar to the Kātantra Sūtras having a few changes and additions only here and there.It is rather risky to say that Kalāpa was an ancient system of grammar which is referred to in the Pāṇini Sūtra कलापिनोण् P. IV.3.108. For details see कातन्त्र.
kalāparatnaa commentary on the kāraka portion of the Kalāpa grammar ascribed to the famous commentator Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kalāpasaṃgrahaa commentary on the Kalāpa Sūtras.
kalāpinthe author of the work referred to as Kālāpa-vyākaraṇasūtra. in the Mahābhāṣya which perhaps was a work on grammar as the word कालाप is mentioned with the word in the Mahābhāṣya, confer, compare M.Bh. on कलापिनोSणू P. IV.3. 108. Kalāpin is mentioned as a pupil of Vaiśampāyana in the Mahābhāṣya; confer, compare वैशम्पायनान्तेवासी कलापी M.Bh. on P. IV.3.104.
kalpathe taddhita affix. affix कल्पप् added to any substantive in the sense of slightly inferior, or almost complete; exempli gratia, for example पट्कल्पः, मृदुकल्प; confer, compare P.V.3.67 and Kāśikā thereon.
kalpanālāghavabrevity of thought: brevity of expression: minimum assumption. See the word लाघव.
kalmanthe same as karman or object of an action especially when it is not fully entitled to be called karman, but looked upon as karman only for the sake of being used in the accusative case; subordinate karman, as for instance the cow in गां पयो दोग्धि. The term was used by ancient grammarians; confer, compare विपरीतं तु यत्कर्म तत् कल्म कवयो विदुः M.Bh. on P.I.4.51. See कर्मन्.
kalyāṇamallaauthor of the commentary Śabdaratnadīpa on the Śabdaratna of Hari Dīkṣita.
kalyāṇasarasvatīauthor of the Laghusārasvata, a small grammar work. He lived in the 18th century A. D.
kalyāṇasāgaraauthor of the Haimaliṅgānuśāsana-vivaraṇa, a commentary on the Liṅgānuśāsana chapter of| 14
kasunaHemacandra's grammar. He lived in the 16 th century A. D.
kalyāṇyādia class of words headed by the word कल्याणी to which the taddhita affix एय (ढक्) is added, in the sense of 'offspring' and, side by side, the ending इन् (इनड्) is substituted for the last letter of those words; e. g. काल्याणिनेयः, सौभागिनेयः confer, compare Kāś. on P.IV. 1.126.
kavargathe class of guttural consonants consisting of the five consonants क्, ख्, ग्, घ् ङ्
kavikalpadrumaa treatise on roots written by Bopadeva, the son of Keśava and the pupil of Dhaneśa who lived in the time of Hemādri, the Yādava King of Devagiri in the thirteenth century. He has written a short grammar work named Mugdhabodha which has been very popular in Bengal being studied in many Tols or Pāṭhaśālās.
kavikalpadrumaṭīkāa commentary on the Kavikalpadruma, written by the author ( बोपदेव ) himselfeminine. It is known by the name Kāvyakāmadhenu; (2) a commentary on Kavikalpadruma by Rāmatarkavāgīśa.
kavicandraauthor of a small treatise on grammar called Sārasatvarī. He lived in the seventeenth century A.D. He was a resident of Darbhaṅgā. Jayakṛṣṇa is also given as the name of the author of the Sārasatvarī grammar and it is possible that Jayakṛṣṇa was given the title, or another name, Kavicandra.
kaśyapaname of a writer on the Cāndra Vyākaraṇa.
kasunkṛt affix अस् found in Vedic Literature, in the sense of the infinitive: e. g. ईश्वरो विलिखः (विलि-खितुम्) confer, compare P. III.4.13, 17. The word ending in this कसुन् becomes an indeclinable: cf क्त्वातोसुन्कसुनः P.I.1.40.
kasenkṛt affix असे in the sense of the infinitive in Vedic Literature; e. g. प्रेषे, श्रियसे्; confer, compare Kāś. on P. III. 4. 9.
kaskādia class of compound-words headed by कस्क in which the visarga occurring at the end of the first member is noticed as changed into स् against the usual rules e. g. कस्क:, कौतस्कुतः भ्रातुष्पुत्रः, सद्यस्कालः, धनुष्कपालम् and others; confer, compare P. VIII.3.48. As this कस्कादिगण is said to be अाकृतिगण, similar words can be said to be in the कस्कादिगण although they are not actually mentioned in the गणपाठ.
a technical term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term पञ्चमी used in Pāṇini's grammar.
kāṇḍataddhita affix. affix काण्ड prescribed after words like दूर्वा, तृण, कर्म in the sense of समूह; cf दूर्वादिभ्यः (1. varia lectio, another reading,1. पूर्वादिभ्यः) काण्डः; Kāś on P.IV. 2.51.
kāṇḍamāyananame of an ancient writer of a Prātiśākhya work who held that Visarga before the consonant स् is dropped only when स् is followed by a surd consonant; confer, compare Tai.Pr. IX. 1.
kātantraname of an important small treatise on grammar which appears like a systematic abridgment of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini. It ignores many unimportant rules of Pāṇini, adjusts many, and altogether omits the Vedic portion and the accent chapter of Pāṇini. It lays down the Sūtras in an order different from that of Pāṇini dividing the work into four adhyāyas dealing with technical terms, saṁdhi rules,declension, syntax compounds noun-affixes ( taddhita affixes ) conjugation, voice and verbal derivatives in an order. The total number of rules is 1412 supplemented by many subordinate rules or Vārttikas. The treatise is believed to have been written by Śarvavarman, called Sarvavarman or Śarva or Sarva, who is said to have lived in the reign of the Sātavāhana kings. The belief that Pāṇini refers to a work of Kalāpin in his rules IV. 3.108 and IV.3.48 and that Patañjali's words कालापम् and माहवार्तिकम् support it, has not much strength. The work was very popular especially among those who wanted to study spoken Sanskrit with ease and attained for several year a very prominent place among text-books on grammar especially in Bihar, Bengal and Gujarat. It has got a large number of glosses and commentary works, many of which are in a manuscript form at present. Its last chapter (Caturtha-Adhyāya) is ascribed to Vararuci. As the arrangement of topics is entirely different from Pāṇini's order, inspite of considerable resemblance of Sūtras and their wording, it is probable that the work was based on Pāṇini but composed on the models of ancient grammarians viz. Indra, Śākaṭāyana and others whose works,although not available now, were available to the author. The grammar Kātantra is also called Kālāpa-vyākaraṇasūtra.. A comparison of the Kātantra Sūtras and the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Sūtras shows that the one is a different version of the other. The Kātantra Grammar is also called Kaumāra as it is said that the original 1nstructions for the grammar were received by the author from Kumāra or Kārttikeya. For details see Vol. VII Patañjala Mahābhāṣya published by the D.E. Society, Poona, page 375.
kātantrakaumudī(1)a commentary on the Kātantra Sūtras written by Govardhana in the 12th century. A. D.; (2) a commentary on the Kātantra Sūtras ascribed to Gaṅgeśaśarman.
kātantracandrikāa gloss on the commentary of Vararuci on the कातन्त्रसूत्र ascribed to Hari Dīkṣita of the 17th century if this Hari Dīkṣita is the same as the author of the Śabdaratna.
kātantradhātuvṛttiascribed to Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti., the famous commentator of the Kātantra Sūtras who lived in the ninth or the tenth century.
kātantradhātuvṛttiṭīkāa commentary ascribed to Ramanātha and called Manoramā on the Kātantradhātuvṛtti of Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. See कातन्त्रधातुवृत्ति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
kātantrapañjikāa name usually given to a compendium of the type of Vivaraṇa or gloss written on the Kātantra Sūtras. The gloss written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on the famous commentary on the Kātantra Sūtras by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. ( the same as the the famous Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. or another of the same name ) known as दौर्गसिंही वृत्ति is called Kātantra Pañjika or Kātantravivaraṇa. A scholar of Kātantra grammar by name Kuśala has written a Pañjika on दुर्गसिंहृ's वृत्ति which is named प्रदीप, Another scholar, Trivikrama has written a gloss named Uddyota.
kātantraparibhāṣāpāṭhaname given to a text consisting of Paribhāṣāsūtras, believed to have been written by the Sūtrakāra himself as a supplementary portion to the main grammar. Many such lists of Paribhāṣāsūtras are available, mostly in manuscript form, containing more than a hundred Sūtras divided into two main groups-the Paribhāṣā sūtras and the Balābalasūtras. See परिभाषासंग्रह edition by B. O. R. I. Poona.
kātantraparibhāṣāvṛtti(1)name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha written by Bhāvamiśra, probably a Maithila Pandit whose date is not known. He has explained 62 Paribhāṣās deriving many of them from the Kātantra Sūtras. The work seems to be based on the Paribhāṣā works by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and others on the system of Pāṇini, suitable changes having been made by the writer with a view to present the work as belonging to the Kātantra school; (2) name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha of the Kātantra school explaining 65 Paribhāṣās. No name of the author is found in the Poona manuscript. The India Office Library copy has given Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. as the author's name; but it is doubted whether Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. was the author of it. See परिभाषासंग्रह edition by B. O. R. I. Poona.
kātantrapariśiṣṭaascribed to Śrīpatidatta, whose date is not known; from a number of glosses written on this work, it appears that the work was once very popular among students of the Kātantra School.
kātantrapariśiṣṭacandrikāa gloss on the Kātantra-Pariśiṣṭa ascribed to a scholar named Ramadāsa-cakravartin who has written another...work also named Kātantravyākhyāsāra.
kātantrapariśiṣṭaṭīkāa gloss on the Kātantra-Pariśiṣṭa written by a Kātantra scholar Puṇḍarīkākṣa.
kātantrapariśiṣṭapradyotaa gloss on the Kātantrapariśiṣṭa by Goyicandra in the twelfth century.
kātantrapariśiṣṭasiddhāntaratnāṅkuraa gloss on the Kātantra-pariśiṣṭa by Śivarāmendra, who is believed to have written a gloss on the Sūtras of Pāṇini also.
kātantraprakriyāa name given to the Kātantra Sūtras which were written in the original form as a Prakriyāgrantha or a work discussing the various topics such as alphabet, euphonic rules, declension, derivatives from nouns, syntax, conjugation derivatives from roots et cetera, and others et cetera, and others
kātantrapradīpaa grammar work written by a scholar named Kuśala on the Kātantrasūtravṛtti by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. See कातन्त्रपञ्जिका.
kātantrabālabodhinīa short explanatory gloss on the Kātantra Sūtras by Jagaddhara of Kashmir who lived in the fourteenth century and who wrote a work on grammar called Apaśabdanirākaraṇa.
kātantrarahasyaa work on the Kātantra Sūtras ascribed to Ramānātha Vidyāvācaspati of the sixteenth century A. D.
kātantrarūpamālāa work, explaining the various forms of nouns and verbs according to the rules of the Kātantra grammar, ascribed to Bhāvasena of the fifteenth century.
kātantralaghuvṛttia short gloss on the Kātantra Sūtras ascribed to a scholar named Chucchukabhaṭṭa.
kātantravivaraṇaa commentary on the Kātantravistara of Vardhamāna by Pṛthvīdhara who lived in the fifteenth century A. D.
kātantravistaraa famous work on the Kātantra Grammar written by Vardhamāna a Jain Scholar of the twelfth century who is believed to be the same as the author of the well-known work Gaṇaratnamahodadhi.
kātantravṛttiname of the earliest commentary on the Kātantra Sūtras ascribed to Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. The commentary was once very popular as is shown by a number of explanatory commentaries written upon it, one of which is believed to have been written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. himselfeminine. See Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kātantravṛttiṭippaṇīa gloss on दौर्गसिंहीवृत्ति written by Guṇakīrti in the fourteenth century A.D.
kātantravṛttiṭīkāa commentary on Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.'s Kātantravṛrtti by Mokṣeśvara in the fifteenth century A.D.
kātantravyākhyāsāraa work of the type of a summary written by Rāmadāsa Cakravartin of the twelfth century.
kātantrasūtravṛttian old Vṛtti on the Kātantra Sūtras ascribed to Vararuci who is, of course, different from Vararuci Kātyāyana. The Vṛtti appears to have been occupying a position similar to that of Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kātantrottaraa treatise on the Kātantra Grammar believed to have been written by Vidyānanda.
kātya(1)another name sometimes given to Katyāyana to whom is ascribed the composition of the Vārttikas on Pāṇini-sūtras; (2) an ancient writer Kātya quoted as a lexicographer by Kṣīrasvāmin, Hemacandra and other writers.
kātyāyanathe well-known author of the Vārttikas on the sūtras of Pāṇini. He is also believed to be the author of the Vājasaneyi Prātiśākhya and many sūtra works named after him. He is believed to be a resident of South India on the strength of the remark प्रियतद्धिता दाक्षिणात्याः made by Patañjali in connection with the statement 'यथा लौकिकवैदिकेषु' which is looked upon as Kātyāyana's Vārttika. Some scholars say that Vararuci was also another name given to him, in which case the Vārttikakāra Vararuci Kātyāyana has to be looked upon as different from the subsequent writer named Vararuci to whom some works on Prakrit and Kātantra grammar are ascribedition For details see The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pages I93-223 published by the D. E.Society, Poona.See also वार्तिकपाठ below.
kānacaffix अान forming perfect partciples which are mostly seen in Vedic Literature. The affix कानच् is technically a substitute for the लिट् affix. Nouns ending in कानच् govern the accusative case of the nouns connected with them: exempli gratia, for example सोमं सुषुवाणः; confer, compare P. III.3.106 and P.II.3.69.
kāmacāraoption; permission to do as desired liberty of applying any of the rules of grammar that present themselves; confer, compare तत्र कामचारो गृह्यमाणेन वा विभक्तिं विशेषयितुं अङ्गेन वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6.
kāmyacaffix in the sense of 'desiring for oneself' applied to nouns to form denominative roots; exempli gratia, for example पुत्रकाम्यति; confer, compare काम्यच्च् P. III.1. 9.
kāraan affix, given in the Prātiśākhya works and,by Kātyāyana also in his Vārttika, which is added to a letter or a phonetic element for convenience of mention; exempli gratia, for example इकारः, उकारः ; confer, compare वर्णः कारोत्तरो वर्णाख्या; वर्णकारौ निर्देशकौ Tai. Pra.I. 16: XXII.4.;confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.1.37. It is also applied to syllables or words in a similar way to indicate the phonetic element of the word as apart from the sense of the word: e. g.' यत एवकारस्ततीन्यत्रावधारणम् Vyak. Paribhāṣā , confer, compare also the words वकार:, हिंकारः: (2) additional purpose served by a word such as an adhikāra word; confer, compare अधिकः कारः , पूर्वविप्रतिषेघा न पठितव्या भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.11.
kārakaliterally doer of an action. The word is used in the technical sense ; 1 of ’instrument of action'; cf कारकशब्दश्च निमित्तपर्यायः । कारकं हेतुरिति नार्थान्तरम् । कस्य हेतुः । क्रियायाः Kāś. on P.I. 4.23: confer, compare also कारक इति संज्ञानिर्देशः । साधकं निर्वर्तकं कारकसंज्ञं भवति । M.Bh. on P. I. 4.28. The word 'kāraka' in short, means 'the capacity in which a thing becomes instrumental in bringing about an action'. This capacity is looked upon as the sense of the case-affixes which express it. There are six kārakas given in all grammar treatises अपादान, संप्रदान, अधिकरण, करण , कर्मन् and कर्तृ to express which the case affixes or Vibhaktis पञ्चमी, चतुर्थी, सप्तमी, तृतीया, द्वितीया and प्रथमा are respectively used which, hence, are called Kārakavibhaktis as contrasted with Upapadavibhaktis, which show a relation between two substantives and hence are looked upon as weaker than the Kārakavibhaktis; confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Pari. Śek. Pari.94. The topic explaining Kārakavibhaktis is looked upon as a very important and difficult chapter in treatises of grammar and there are several small compendiums written by scholars dealing with kārakas only. For the topic of Kārakas see P. I. 4.23 to 55, Kat, II. 4.8-42, Vyākaraṇa The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pp.262-264 published by the D. E. Society, Poona.
kārakakārikāpossibly another name for the treatise on Kārakas known as कारकचक्र written by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva the reputed grammarian of Bengal who lived in the latter half of the twelfth century A. D. See कारकचक्र.
kārakakaumudīa work on the Kātantra grammar discussing the Kāraka portion.
kārakakhaṇḍanamaṇḍanaalso called षट्कारक-खण्डनमण्डन which is a portion of theauthor's bigger work named त्रिलो-चनचन्द्रिका. The work is a discourse on the six kārakas written by Maṇikaṇṭha, a grammarian of the Kātantra school. He has also written another treatise named Kārakavicāra
kārakacakra(1)written by Puruṣotta madeva a reputed grammarian of Bengal who wrote many works on grammar of which the Bhasavrtti, the Paribhāṣāvṛtti and Jñāpakasamuccya deserve a special mention. The verse portion of the Kārakacakra of which the prose portion appears like a commentary might be bearing the name Kārakakaumudī.
kārakatattvaa treatise on the topic of Kārakas written by Cakrapāṇiśeṣa, belonging to the famous Śeṣa family of grammarians, who lived in the seventeenth century A. D.
kārakanirṇayaa work discussing the various Kārakas from the Naiyāyika view-point written by the well-known Naiyāyika, Gadādhara Chakravartin of Bengal, who was a pupil of Jagadīśa and who fourished in the 16th century A. D. He is looked upon as one of the greatest scholars of Nyāyaśāstra. His main literarywork was in the field of Nyāyaśāstra on which he has written several treatises.
kārakapādaname given by Śivadeva and other grammarians to the fourth pāda of the first adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. which begins with the Sūtra कारके I. 4. 1 and which deals with the Kārakas or auxiliaries of action.
kārakavāda(1)a treatise discussing the several Kārakas, written by Kṛṣṇaśāstri Ārade a famous Naiyāyika of Benares who lived in the eighteenth century A. D; (2) a treatise on syntax written by Jayarāmabhaṭṭācārya which is called कारकविवेक also, which see below. a treatise on syntax written by Jayarāmabhaṭṭācārya which is called कारकविवेक also, which see below.
kārakavibhakticase affix governed by a verb or verbal derivative as contrasted with उपपदविभक्ति a case affix governed by a noun, not possessing any verbal activity. See the word कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., See also the word उपपदविभक्ति.
kārakavibhaktibalīyastvathe dictum that a Kāraka case is stronger than an Upapada case,e. g. the accusative case as required by the word नमस्कृत्य,which is stronger than the dative case as required by the word नमः. Hence the word मुनित्रयं has to be used in the sentence : मुनित्रयं नमस्कृत्य and not the word मुनित्रयाय confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Pari. Śek. Pari. 94.
kārakavilāsaan anonymous elementary work on syntax explaining the nature and function of the six Kārakas.
kārakavivekaknown as कारकवाद also; a short work on the meaning and relation of words written by Jayarāmabhaṭṭācārya who lived in the beginning of the eighteenth century. The work forms the concluding portion of a larger work called कारकविवेक which was written by शिरोमणिभट्टाचार्य.. The work कारकवाद has a short commentary written by the author himselfeminine.
kārakavyākhyāthe same as कारकवादव्याख्या written by जयरामभट्टाचार्य. See कारकविवेक.
kārikāa verse or a line or lines in metrical form giving the gist of the explanation of a topic; confer, compare संक्षिप्तसूत्रबह्वर्थसूचकः श्लोकः कारिका Padavyavasthāsūtrakārikā of Udayakīrti.
kārita(1)ancient term for the causal Vikaraṇa, (णिच् in Pāṇini's grammar and इन् in Kātantra); (2) causal or causative as applied to roots ending in णिच् or words derived from such roots called also 'ṇyanta' by the followers of Pāṇini's grammar; confer, compare इन् कारितं धात्वर्थे Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III.2.9, explained as धात्वर्थक्रियानाम्न इन् परो भवति धात्वर्थे स च कारितसंज्ञक;।
kārtakaujapādia class of words headed by the word कार्तकौजप, which are all dvandva compounds, and which have their first member retaining its own accent; e. g. कार्तकौजपौ, आवन्त्यश्मकाः et cetera, and others confer, compare Kāś. on P.VI.2.37.
kārtikeyathe original instructor of the Kātantra or Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Grammar, to Śarvavarman who composed the Sūtras according to inspiration received by him. The Kātantra, hence, has also got the name Kaumara Vyākaraṇa.
kārmanāmikathe word is found used in Yāska's Nirukta as an adjective to the word संस्कार where it means belonging to nouns derived fromroofs (कर्मनाम)"like पाचक,कर्षक et cetera, and othersThe changes undergone by the roots in the formation of such words i. e. words showing action are termed कार्मनामिकसंस्कार; confer, compare कर्मकृतं नाम कर्मनाम। तस्मिन् भवः कार्मनामिकः Durgavṛtti on Nirukta of Yāska.I.13. कार्य(l) brought.into existence by activity (क्रियया निर्वृत्तं कार्यम् ) as oppo- sed to नित्य eternal; confer, compare एके वर्णाञ् शाश्वतिकान् न कार्यान् R.Pr. XIII.4 confer, compare also ननु च यस्यापि कार्याः ( शब्दाः ) तस्यापि पूजार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 17;(2) which should be done, used in connection with a grammatical operation: confer, compare कार्य एत्वे सयमीकारमाहुः ।| अभैष्म इत्येतस्य स्थाने अभयीष्मेति । R.Pr. XIV.16; confer, compare also विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2; (3) a grammatical opera- tion as for instance in the phrases द्विकार्ययोगे, त्रिकार्ययोगे et cetera, and others; confer, compare also गौणमुख्ययोर्मुख्ये कार्यसंप्रत्ययः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 15;(4) object of a transitive verb: confer, compare शेषः कार्ये Śāk.
kāryakālaalong with the operation; confer, compare कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् , rules laying down technical terms and regulating rules are to be interpreted along with the rules that prescribe or enjoin operations ( provided the technical terms occur in those rules, or, the regulating rules concern those rules). See Pari. Śek. Pari 3.
kāryakālaparibhāṣāone of the important Paribhāṣā, regarding the application of the Paribhāṣā rules. See कायैकाल. For details see Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 3.
kāryātideśalooking upon the substitute as the very original for the sake of operations that are caused by the presence of the original;the word is used in contrast with रूपातिदेश where actually the original is restored in the place of the substitute on certain conditions. For details see Mahābhāṣya on द्विर्वचनेचि P. 1.1.59.
kāryinthe word or wording that undergoes the operation; confer, compare सतो हि कार्यिणः कार्येण भवितव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1. 1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7, also कार्यमनुभवन् हि कार्यो निमित्ततया नाश्रीयते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 10.
kālanotion of time created by different contacts made by a thing with other things one after another. Time required for the utterance of a short vowel is taken as a unit of time which is called मात्रा or कालमात्रा, literally measurement of time; (2) degree of a vowel, the vowels being looked upon as possessed of three degrees ह्रस्व,दीर्घ,& प्लुत measured respectively by one, two and three mātrās; confer, compare ऊकालोSझ्रस्वदीर्घप्लुतः P.I.2.27; (3) time notion in general, expressed in connection with an activity in three ways past (भूत), present (वर्तमान), and future (भविष्यत्) to show which the terms भूता, वर्तमाना and भविष्यन्ती were used by ancient grammarians; cf the words पूर्वकाल, उत्तरकाल; also confer, compare पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम् Kāś. on P. II. 4.21 ; (4) place of recital ( पाठदेश ) depending on the time of recital, confer, compare न परकालः पूर्वकाले पुनः (V.Pr.III. 3) a dictum similar to Pāṇini's पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1.
kāladuṣṭaa word not sanctioned by rules of grammar. The word probably refers to the corruption taking place in connection with the use of a word on account of lapse of time: confer, compare कालदुष्टा अपशब्दाः Durgh. Vr. on II.2.6.
kāśakṛtsna(1)an ancient grammarian and philosopher referred to in the Mahābhāṣya; (2) the work on grammar by Kāśakṛtsna; confer, compareपाणिनिना प्रोक्तं पाणिनीयम् । आपिशलम् । काशकृत्स्नम् । M.Bh. on I.1. Āhnika 1.
kāśādia class of words headed by the word काश to which the taddhita affix इल is affixed in the four senses stated in P.IV.2.67-70 exempli gratia, for example काशिलम्, कर्दमिलम् et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV.2.80.
kāśikā(1)name given to the reputed gloss (वृत्ति) on the Sūtras of Pāṇini written by the joint authors.Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. Nothing definitely can be said as to which portion was written by Jayāditya and which by Vamana, or the whole work was jointly written. Some scholars believe that the work was called Kāśikā as it was written in the city of Kāśī and that the gloss on the first five Adhyāyas was written by Jayāditya and that on the last three by Vāmana. Although it is written in a scholarly way, the work forms an excellent help to beginners to understand the sense of the pithy Sūtra of Pāṇini. The work has not only deserved but obtained and maintained a very prominent position among students and scholars of Pāṇini's grammar in spite of other works like the Bhāṣāvṛtti, the Prakriyā Kaumudi, the Siddhānta Kaumudi and others written by equally learned scholars. Its wording is based almost on the Mahābhāṣya which it has followed, avoiding, of course, the scholarly disquisitions occurring here and there in the Mahābhāṣya. It appears that many commentary works were written on it, the wellknown among them being the Kāśikāvivaraṇapañjikā or Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Jinendrabuddhi and the Padamañjari by Haradatta. For details see Vyākaraṇamahābhāṣya Vol.VII pp 286-87 published by the D. E. Society, Poona. ( 2 ) The name Kāśikā is sometimes found given to their commentaries on standard works of Sanskrit Grammar by scholars, as possibly they were written at Kāśī; as for instance, (a) Kāśikā on Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra by Hari Dīkṣita, and ( b ) Kāśikā on Paribhāṣenduśekhara by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe.
kāśikāvivaraṇapañjikāalso called Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa., the well-known commentary written by Jinendrabuddhi on the Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. See Kāśikā a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
kāśikāvṛttisāraa commentary on the Kāśikāvṛtti named अमृतसूति by Vāraṇāvateśa-śāstrin.
kāśyapīvṛttiname of a gloss on the Cāndra Vyākaraṇa.
kāśyādia class of words headed by the words काशि, चेदि and others to which the taddhita affixes ठञ् and ञिठ are added in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example काशिकी, काशिका; वैदिकी, वैदिका et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P. IV. 2.116. The feminine. afix ई is applied when the affix ठञ् is added to the word काशि; confer, compare P. IV. 1.15.
kāṣṭhādia class of words headed by the word काष्ठ after which a word standing as a second member in a compound gets the grave accent for it,e. g. काष्ठाध्यापकः, परमाध्यापक et cetera, and others confer, compare P. VIII.1.67.
ki(1)kṛt affix इ prescribed after धु roots with a prefix attached;exempli gratia, for exampleप्रदिः प्रधिः confer, compare P.III.3.92, 93; (2) kṛt affix इ looked upon as a perfect termination and, hence, causing reduplication and accusative case of the noun connected, found in Vedic Literature added to roots ending in अा, the root ऋ, and the roots गम्, हन् and जन्; exempli gratia, for example पपि; सोमं, जगुरिः, जग्मिः et cetera, and others, confer, compare P. III.2.171: (2) a term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term संबुद्वि.
kiṃvṛttaa form derived from the pronoun किम्; confer, compare किमो वृत्तं किंवृत्तम् । किंवृत्तग्रहणेन तद्विभक्त्यन्तं प्रतीयाड्डतरडतमौ च। Kāś. on P. VIII.1.48.
kiṃśulakādia class of words headed by the word किंशुलक, which get their final vowel lengthened when the word गिरि is placed after them as a second member of a compound, provided the word so formed is used as a proper noun; e. g. किंशुलकागिरिः, अञ्जनागिरिः; confer, compare Kāś. on P. VI.3.117.
kit(1)marked with the mute letter क् which is applied by Pāṇini to affixes, for preventing guṇa and vṛddhi substitutes to the preceding इक् vowel (इ, उ, ऋ or लृ); confer, compareक्ङिति च, Pāṇ. I.1.5; (2) considered or looked upon as marked with mute indicatory क् for preventing guna; confer, compare असंयोगाल्लिट् कित् and the following P.I.2.5 et cetera, and others The affixes of the first type are for instance क्त, क्त्वा, क्तिन् and others. The affixes of the second type are given mainly in the second pada of the first Adhyāya by Pāṇini. Besides the prevention of guṇa and wrddhi, affixes marked with कु or affixes called कित्, cause Saṁprasāraṇa (see P. VI.1.15,16), elision of the penultimate न् (P.VI.4.24), elision of the penultimate vowel (P. VI.4.98,100), lengthening of the vowel (VI.4.15), substitution of ऊ (VI.4.19,21), elision of the final nasal (VI. 4.37), substitution of अI (VI.4.42). The taddhita affixes which are marked with mute क् cause the Vṛddhi substitute for the first vowel in the word to which they are addedition
kitkaraṇamarking with the mute letter क्, or looking upon as marked with mute क् for purposes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; ( see कित् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. ). The word is often used in the Mahābhāṣya; see M.Bh. on I. 1. 3, 5, 46; I.2.5, et cetera, and others
kinakṛt affix इ prescribed along with कि. See कि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The affix किन् causes the acute accent on the first vowel of the word ending with it, while the affix ki ( इ ) has itself the acute accent on its vowel इ.
kirādia class of roots headed by the root कॄ, viz. the five roots कॄ, गॄ, दृ, धृ and प्रच्छ् after which the desiderative sign, id est, that is the affix सन्, gets the augment इ (इट्); exempli gratia, for example चिकरिषति, पिप्रच्छिषति: confer, compare Kāś. on P.VII.2.75.
kiśarādi,kisarādia class of words headed by किसर meaning some kind of scent, which get the taddhita affix इक (ष्टन्) applied to them when the word so formed means 'a dealer of that thing;' exempli gratia, for example किशारिकः, किशारिकी cf; Kāś. on P. IV.4.53.
kīlhārnKielhorn F., a sound scholar of Sanskrit Grammar who brought out excellent editions of the Pātañjala Mahābhāṣya and the Paribhāṣenduśekhara and wrote an essay on the Vārttikas of Kātyāyana. For details see Pātañjala Mahābhāṣya Vol VII.p.40, D. E society edition, Poona.
ku(1)guttural class of consonants, ie the consonants क्, ख्, ग्, घ्, ङ् The vowel उ added to क्, signifies the class of क्. e. g. चजोः कु घिण्यतो, VII.3.52, कुहोश्चुः VII.4.62, चोः कुः VIII.2.30, किन्प्रत्ययस्य कुः; VIII.2.62; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.1.69; (2) substitute कु for किम् confer, compare P.VII.2. 104.
kukaugment क् (1) added to ङ् at the end of a word before a sibilant letter; e.g प्राङ्क्शेते confer, compare P.VIII. 3.28; (2) added to the words वात and अतीसार before the affix इन्, confer, compare P.V.2.129; (3) added to words of the नड group before the taddhita affix. affix छ (ईय), exempli gratia, for example नडकीयम्, प्लक्षकीयम् confer, compare P.IV.2.91.
kuñjādia class of words headed by कुञ्ज to which the taddhita affix अायन (च्फञ्) is applied in the sense of गोत्र i. e. grandchildren etc e. g. कौञ्जायनाः confer, compare Kāś, on P.IV.1.9.
kuṭādia group of roots headed by the root कुट् of the VIth conjugation after which an affix which is neither ञित् nor णित् becomes ङित्,and as a result prevents the substitution of गुण or वृद्धि for the preceding vowel e. g. कुटिता, कुटितुम् । confer, compare गाङ्कुटादिभ्योञ्णिन्डित् I.2.1.
kuṭādipādaname given by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand later grammarians to the second pāda of the first adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., as the pāda begins with the Sūtra गाङ्कुटादिभ्यो ञ्णिन्डित् P.I.2.1.
kuṇaptaddhita affix. affix कुण added to words of पीलु group in the sense of 'ripened condition';exempli gratia, for exampleपीलुकुणः=पीलूनां पाकः; confer, compare P.V.2.24.
kuṇaravāḍavaname of an ancient granmarian who lived possibly after Pāṇini and before Patañjali and who is referred to in the Mahābhāṣya as giving an alternative forms for the standard form of certain words; confer, compare कुणरवाडवस्त्वाह नैषां शंकरा शंगरैषा M.Bh. on III.2.14; cf also कुणरवस्त्वाह नैष वहीनरः । कस्तर्हि । विहीनर एषः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.3.1.
kuṇiname of an ancient Vṛttikāra the Sūtras of Pāṇini, mentioned in their works by Kaiyata and Haradatta; confer, compare Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on P. I.1.74, also Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.1.1
kutvasubstitution of the consonants of the क् class or guttural consonants
kuppuśāstrina famous grammarian of the eighteenth century who wrote some works on grammar of which the परिभाषाभास्कर is an independent treatise on Paribhāṣās.
kumāra(1)Kārtikeya who is believed to havegiven inspiration to the Katantra-sūtrakāra to write the Kātantra-sūtras; (2) named Viṣṇumitra who wrote a commentary on the ऋक्प्रातिशाख्य,
kumārīstanayugākṛtia phrase used in the gloss on the कातन्त्र by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. to give along with the definition of र्विसर्जनीय or विसर्ग a graphic description of it as shown in script confer, compare Kāt, I.1.16 commentary
kumudādiclass of words (१) consisting of कुमुद, शर्करा, न्यग्रोध et cetera, and others to which the taddhita affix ठक् is applied in the four senses given in P.IV.2.67-70; exempli gratia, for example कुमुदिकम्,शर्करिकम् etc(2) consisting of कुमुद गोमय, रथकार etc to which the taddhita affix इक ( ठक् ) is applied in the senses referred to in (I): exempli gratia, for example कौमुदिकम् , राथकारिकम् et cetera, and others; confer, compare Kāś, on P.IV.2.80.
kumbhapadyādia class of words headed by कुम्भपदी in which the word पाद at the end of the compound is changed into पाद् and further changed into पद् before the feminine affix ई; exempli gratia, for example कुम्भपदी, शतपदी, द्रुपदी, पञ्चपदी et cetera, and others; cf Kāś. on P. V.4.138, 139.
kurackṛt (affix). affix उर applied to the roots विद्, भिद् and छिद्: exempli gratia, for example विदुर: । भिदुरम् ! छिदुरम् । confer, compare Kāś.on P.III.2.162.
kurvata term found in the Brāhmaṇa works and used by ancient grammarians for the 'present tense'.
kurvādia class of words headed by the word कुरु to which the taddhita affix य ( ण्य ) is added in the sense of अपत्य or descendant; exempli gratia, for example कौरव्यः गार्ग्यः et cetera, and others; confer, compare Kāś, on P.IV.1.51.
kulālādia class of words headed by the word कुलाल to which the taddhita affix अक ( वुञ्) is applied in the sense of 'made by', provided the word so formed is used as a proper noun; e g.कौलालकम् , वारुडकम्; confer, compare Kāś. on P.IV.3.118.
kuvyavāyaintervention by a letter of the guttural class;confer, compare कुव्यवाये हादेशेषु प्रतिषेधो वक्तव्यः । प्रयोजनं वृत्रघ्नः, स्रुघ्नः प्राघानीति, P.VIII.4.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4,5.
kuśalaname of a grammarian who wrote a commentary on the Kātantra Vyākaraṇa; see कातन्त्रपञ्जिक्रा.
kṛñ(1)root कृ in the general sense of activity; (2) pratyāhāra or short form for the three roots कृ, भू and अस्, confer, compare कृञ् चानुप्रयुज्यते लिटि P.II.1.40.
kṛtliterally activity; a term used in the grammars of Pāṇini and others for affixes applied to roots to form verbal derivatives; confer, compare कृदतिङ् । धातोः ( ३ ।१।९१ ) इत्यधिकारे तिङ्कवर्जितः प्रत्ययः कृत् स्यात् । Kāś. on III.1.93, The kṛt affixes are given exhaustively by Pāṇini in Sūtras III.1.91 to III.4. I17. कृत् and तद्धित appear to be the ancient Pre-Pāṇinian terms used in the Nirukta and the Prātiśākhya works in the respective senses of root-born and noun-born words ( कृदन्त and तद्धितान्त according to Pāṇini's terminology), and not in the sense of mere affixes; confer, compare सन्त्यल्पप्रयोगाः कृतोप्यैकपदिकाः Nirukta of Yāska.I.14: अथापि भाषिकेभ्यो धातुभ्यो नैगमाः कृतो भाष्यन्ते Nirukta of Yāska.II.2; तिङ्कृत्तद्धितसमासा: शब्दमयम् V.Pr. I.27; also confer, compare V.Pr. VI.4. Patañjali and later grammarians have used the word कृत् in the sense of कृदन्त; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Pari Śek.Pari.75. The kṛt affixes are given by Pāṇini in the senses of the different Kārakas अपादान, संप्रदान, करण, अाधकरण, कर्म and कर्तृ, stating in general terms that if no other sense is assigned to a kṛt affix it should be understood that कर्ता or the agent of the verbal activity is the sense; confer, compare कर्तरि कृत् । येष्वर्थनिर्देशो नास्ति तत्रेदमुपतिष्ठते Kāś. on III.4.67. The activity element possessed by the root lies generally dormant in the verbal derivative nouns; confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति, क्रियावदपि । M.Bh.on V.4.19 and VI. 2.139
kṛta(१)a term used by ancient grammarians in the sense of 'past tense';(2) effected, done. The word is mostly used in this sense in grammar.works;exempli gratia, for example किं तेन कृतं स्यात् ; नानुबन्धकृतमनेकात्त्वम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari. 6.
kṛtākṛtaprasaṅgia definition of the term नित्य in the sense of a rule which occurs after certain another rule is applied as well as before that rule is applied: confer, compare कृताकृतप्रसङ्गि नित्यम् । तद्विपरीतमनित्यम् । Pari, Sek. Pari. 42; cf also कंथं पुनरयं नित्यः । कृताकृतप्रसङ्गित्वात् l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 4. 62.
kṛtādeia class of words such as कृत, मित, मत, भूत, उक्त and others with which the words श्रेणि, एक, पूग, कुण्ड, राशि and others are compounded, provided both the words forming the compound are in the same case;.exempli gratia, for example श्रेणिकृता:, एककृताः, कुण्डभूताः et cetera, and others cf Kāś. on P.II.1.59.
kṛtārthalit which has got its purpose served: a term used in connection with a rule that has been possible to be applied (without clash with another rule) in the case of certain instances, although it comes into conflict in the case of other istances confer, compare तत्र कृतार्थत्वाद् दिकशब्दपक्षे परेण ठञ्जतौ स्याताम् Kāś. P.IV. 3.5. The word चरितार्थ is used almost in the same sense.
kṛtyaliterally that which should be done; the word कृत्य is used as a tech nical term in grammar in the sense of kṛt affixes which possess the sense 'should be done'. Pāṇini has not defined the term कृत्य but he has introduced a topic ( अधिकार ) by the name कृत्य (P. III.1.95), and mentioned kṛt afixes therein which are to be called कृत्य right on upto the mention of the affix ण्वुल्. in P.III. 1.133; confer, compare कृत्याः प्राङ् ण्वुलः P. III. 1.95 The kṛtya affixes, commonly found in use, are तव्य, अनीय and य ( यत्, क्यप् and ण्यत् ).
kṛtrimaartificial; technical, as opposed to derivative. In grammar, the term कृत्रिम means 'technical sense', as contrasted with अकृत्रिम 'ordinary sense'; confer, compare कृत्रिमाकृत्रिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्यय: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 9.
kṛtrimākṛtrimaparibhāṣāa term popularly used by grammarians for the परिभाषा or maxim that out of the two senses, the technical and the derived ones, the technical sense should be preferred; in rare cases, the other too, is preferred confer, compare Pari. Śek. Pari.9.
kṛtvasuctaddhita affix. affix कृत्वम् applied to numerals to convey the sense of repetition, e. g. पंञ्चकृत्वः दशकृत्वः confer, compare संख्यायाः क्रियाभ्यावृत्तिगणने कृत्वसुच् P. V. 4.17.
kṛtveform of the taddhita affix. affix कृत्वम् in Vedic Literature. See कृत्वसुच्,
kṛtsvarathe same as कृदुत्तरपदप्रकृतिस्वर, the retention of its accent by the second member of a tatpuruṣa compound, if the first member is a word termed Gati or Kāraka, by the rule गतिकारकोपपदात् कृत् P.VI.2. 139; confer, compare अव्ययस्वरस्य कृत्स्वरः M.Bh. on VI.2.52; confer, compareविभक्तीषत्स्वरात्कृत्स्वरः M.Bh. VI.2.52 Vārt, 6.
kṛdantathe word ending with a kṛt affix; the term कृत् is found used in the sūtras of Pāṇini for कृदन्त; confer, compare कृत्तद्धितसमासाश्च P. I.2.46. The term कृदन्त for root-nouns, or nouns derived from roots, is found in the Atharvaprātiśākhya (I.1.10, II.3.8, II1.2.4), the Mahābhāṣya and all the later works on grammar. See the word कृत्.
kṛdgrahaṇamention of a kṛt id est, that is of a word ending with a kṛt affix. The word mainly occurs in the Paribhāṣā कृद्ग्रहणे गतिकारकपूर्वस्यापि ग्रहणम् which occurs first as an expression of the Vārttikakāra (P.I.4.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9) and has been later on given as a Paribhāṣā by later grammarians (Pari. Śek. Pari.28).The Paribhāṣā is referred to as वृद्ब्रह्मणपरिभाषा in later grammar works especially commentary works.
kṛdgrahaṇaparibhāṣāa short term used by the grammarians for the maxim कृद्ग्रहणे गतिकारकपूर्वस्यापि ग्रहणम्. Par.Śek. Pari. 28. See कृद्ग्रहण.
kṛdvṛttia short treatise by a grammarian named मोक्षेश्वर who lived in the fifteenth century. The work deals with verbal derivatives.
kṛllukthe elision of a kṛt affix: the word is found used along with the words प्रकृतिप्रत्यापत्तिः, and प्रकृतिवत् कारकं भवति in the Vārttika अाख्यानात्कृतस्तदाचष्टे इतेि कृल्लुक् प्रकृतिप्रत्यापत्तिः प्रकृतिवच्च कारकम् by means of which the phrase कंसं घातयति is formed for the sentence कंसवधमाचष्टे.
kṛllopathe dropping or removal of the verbal noun(कृदन्त)after the words प्र, परा etc when they are compounded with the following noun; exempli gratia, for example the dropping of गत from the expression निर्गतः कौशाम्ब्याः when it is compounded into निष्कौशाम्बिः । confer, compare कृल्लोपे निष्कौशाम्बिः, निर्वाराणसिः M.Bh. on P.I.4.l. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18.
kṛśāśvādia class of words headed by the word कृशाश्वं to which the taddhita affix ईय (छण् ) is applied in the four senses given in P.IV.2. 67-70, exempli gratia, for example कार्शीश्वीयः, आरिष्टीयः confer, compare Kāś, on P.IV.2.80.
kṛṣṭaalso क्रुष्ट the foremost of the seven Yamas: .cf कुष्टप्रथमद्वितीयतृतीयचतुर्थमन्द्राति स्वार्याः Tai.Pr.XXIII.14.
kṛṣṇakiṃkaraprakriyāan alternative name for the well-known grammar-work क्रियाकौमुदी written by Rāmacandra Śeṣa. See प्रक्रियाकौमुदी.
kṛṣṇapaṇḍitacalled also शेषकृष्ण, a sholar of Sanskrit Vyākaraṇa who wrote गूढभावविवृत्ति,a commentary on the Prakriyā-Kaumudī of Rāmacandra Śeṣa.
kṛṣṇamitraa scholar of grammar and nyāya of the 17th century A.D. who wrote many commentary works some of which are (l) a commentary called Ratnārṇava on the Siddhānta-Kaumudī, (2) a commentary named Kalpalata on Bhaṭṭoji's Prauḍhamanoramā, (3) a commentary named Bhāvadīpa on Bhaṭṭoji's Śabdakaustubha of Bhaṭṭojī Dīkṣita., (4) a commentary on Nagojibhaṭṭa's Laghumañjūṣā of Nāgeśa.by name Kuñcikā and (5) a commentary on Vaiyākaraṇabhūṣaṇa.
kṛṣṇamauninSon of Govardhana and surnamed Maunī, who wrote a commentary named सुबोधिनी on the Siddhānta-Kaumudī at the end of the 17th century A.D.
kṛṣṇaśāstrin( आरडे )a famous grammarian and logician of the 18th century who wrote Ākhyātaviveka and Kārakavāda. See अारडे.
kṛṣṇaśeṣaa famous grammarian of the Śeṣa family who wrote a commentary named the Gūḍhabhāvavivṛti on the Prakriyā Kaumudī of Rāmacandra Śeṣa.See कृष्णपण्डित
kenkṛt (affix). affix ए in the sense of कृत्य (Pot.passive voice.participle.) found in Vedic Literature; exempli gratia, for example नावगाहे = नावगाहितव्यम् confer, compare Kāś. on P.III.4.14.
kenyakṛt (affix). affix एन्य in the sense of कृत्य in Vedic Literature: exempli gratia, for example दिदृक्षेण्यः शुश्रूषेण्यः confer, compare Kāś. on P.III.4.14.
kelimarkṛt, affix एलिम in the sense of कृत्य; e. g. पचेलिमा माषाः confer, compare केलिमर् उपसंख्यानम् P.III.I.96 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).
kevalaisolated;a term applied to a letter or a word when it is not combined with another letter or another word in a compound; confer, compare धर्मादनिच् केवलात् । केवलान्न पदसमुदायात् Kāś. on P.V.4.124; (2) simple (word) without an affix added: confer, compare अर्थवत्ता नोपपद्यते केवलेन अवचनात् । P. I. 2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7, also कृत्तद्धितान्तं चैवार्थवत् । न केवलाः कृतस्तद्धिता बा M.Bh.on P.I.4.14.
keśavawriter of a commentary named प्रकाश on the Śikṣā of Pāṇini. He lived in the 17th century.
keśavadattawriter of the commentary named दुर्धटोद्धाट on the grammar संक्षिप्तसार written by Goyicandra,
kaikṛt affix ऐ used in Vedic Literature as noticed in the forms प्रयै रोहिष्यै and अव्यथिष्यै: confer, compare P.III.4.10.
kaimarthakyaiit. position of questioning the utility; absence of any apparent utility: confer, compare कैमर्थक्यान्नियमो भवति विधेयं नास्तीति कृत्वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 4.3, III.1.46; III.2.127, III. 3.19; VI.4.49, VII.2.26, and VIII.4.32.
kaiyaṭaname of the renowned commentator on the Mahābhāṣya, who lived in the 11th century. He was a resident of Kashmir and his father's name was Jaiyaṭa. The commentary on the Mahābhāṣya was named महाभाष्यप्रदीप by him, which is believed by later grammarians to have really acted as प्रदीप or light, as without it, the Mahābhāṣya of Patañjali would have remained unlit, that is unintelligible, at several places. Later grammarians attached to प्रदीप almost the same importance as they did to the Mahābhāṣya and the expression तदुक्तं भावकैयटयोः has been often used by commentators. Many commentary works were written on the Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.out of which Nageśa's Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.is the most popular. The word कैयट came to be used for the word महाभाष्यप्रदीप which was the work of Kaiyaṭa. For details see Vyākaraṇa Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona, Vol. VII. pp. 389-390.
kaiyaṭaprakāśaa commentary on the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa written by Nīlakaṇṭha of the Draviḍa country. Nīlakaṇṭha lived in . the 17th century and wrote works on various subjects.
kaiyaṭaprakāśikāa commentary on the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa written by Pravartakopādhyāya.
kaiyaṭavivaraṇa(1)a commentary on the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa written by Iśvarānanda, in the 16th century; (2) a commentary on Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.by Rāmacandra-Sarasvatī, who lived in the 16th century.
koṭarādia class of words headed by the word कोटर which get their final vowel lengthened when the word वन is placed after them as a seconditional member of a compound, provided the word so formed is used as a proper noun; exempli gratia, for example कोटरावणम्, मिश्रकावणम्. confer, compare Kāś. on P.VI.3.117.
koṇḍabhaṭṭaa reputed grammarian who wrote an extensive explanatory gloss by name Vaiyākaraṇabhūṣaṇa on the Vaiyākaraṇasiddhāntakārikā of Bhaṭṭoji Dīkṣita. Another work Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra. which is in a way an abridgment of the Bhūṣaṇa, was also written by him. Koṇḍabhaṭṭa lived in the beginning of the l7th century. He was the son of Raṅgojī and nephew of Bhaṭṭojī Dīkṣita. He was one of the few writers on the Arthavicāra in the Vyākaraṇaśāstra and his Bhūṣaṇasāra ranks next to the Vākyapadīya of Bhartṛhari. Besides the Bhūṣaṇa and Bhūṣaṇasāra, Koṇḍabhaṭṭa wrote two independent works viz. Vaiyākaraṇsiddhāntadīpika and Sphoṭavāda.
kodṇḍarāmaa scholar of Sanskrit Vyākaraṇa who composed शब्दसिद्धान्तमञ्जरी a small treatise dealing with the declension of nouns.
kauṇḍinyaan ancient grammarian referred to in the Taittirīya Prātiśākhya(Taittirīya Prātiśākhya.V. 38) and Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., (P.II.4.70).
kaumāra,komāravyākaraṇa(1)an alternative name of the Kātantra Vyākaraṇa given to it on the strength of the traditional belief that the original inspiration for writing it was received by Sarvavarman from Kumara or Kārtikeya; (2) small treatises bearing the name Kaumāravyākaraṇa written by Munipuṅgava and Bhāvasena. The latter has written Kātantrarūpamāla also.
kauhalīputraan ancient grammarian referred to in the Taittirīya Prātiśākhya: confer, compare T.Pr. XVIII.2.
ktakṛt affix त in various senses, called by the name निष्ठा in Pāṇini's grammar along with the affix क्तवतू confer, compare क्तक्तवतू निष्ठा P.I.1.26.The various senses in which क्त is prescribed can be noticed below : (1) the general sense of something done in the past time as past passive voice.participle e. g. कृत:, भुक्तम् et cetera, and others: cf P. III.2.102; (2) the sense of the beginning of an activity when it is used actively: e. g. प्रकृतः कटं देवदत्तः, confer, compare P.III.2.102 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) the sense of activity of the present tense applied to roots marked with a mute ञ् as also to roots in the sense of desire, knowledge and worship; exempli gratia, for exampleमिन्नः, क्ष्विण्ण:, धृष्ट: as also राज्ञां मतः, राज्ञामिष्टः, राज्ञां बुद्धः; confer, compare P.III.2.187, 88; (4) the sense of mere verbal activity (भाव) e. g. हसितम् , सहितम् , जल्पितम् , (used always in the neuter gender); confer, compare P.III.3. 114: (5) the sense of benediction when the word ending in क्त is used as a technical term, exempli gratia, for example देवदत्तः in the sense of देवा एनं देयासुः. The kṛt affix क्तिन् is also used similarly exempli gratia, for example सातिः भूतिः मन्ति:; confer, compare Kāś. on P. III.3.174.
ktavatukṛt affix तवत् which also is called निष्ठा. It is prescribed in the active sense of somebody who has done a thing sometime in the past. A word ending in it is equivalent to the past active participle; exempli gratia, for example भुक्तवान् ब्राह्मणः cf P.I.1.26. The feminine. affix डीप् ( ई ) is added to nouns ending in क्तवतु to form feminine bases; confer, compare P.IV.1.6.
ktāntaa noun base ending in the kṛt affix क्त; past passive participle; confer, compare क्षेपे सप्तम्यन्तं क्तान्तेन सह समस्यते । अवतप्तेनकुलस्थितं त एतत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on II.2. 47.
ktārthaṃsense of क्त id est, that is sense of the past passive voice. participle; confer, compare उपसर्गाः क्तार्थे, प्रादयः क्तार्थे ( समस्यन्ते ), P.II.2.18, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4.
ktickṛt affix ति added to roots in the benedictive sense to form संज्ञाशब्द or nouns in a technical sense; e.gतन्तिः in the sense of तनुतात्: confer, compare Kāś. on III.3.174. क्त is also added in the same way. See क्त.
ktinkṛt affix ति added to roots to form nouns in the sense of verbaction; exempli gratia, for example कृति:, स्थितिः, मति: et cetera, and others;confer, compare P.III.3.94-97.
ktrikṛt affix त्रि added to the roots marked with the syllable डु by Pāṇini in his Dhātupāṭha; after this affix त्रि, the taddhita affix. affix म ( मप् ) in the sense of निर्वृत्तम् (accomplished) is necessarily added, e. g. पक्त्रिमम्, कृत्रिमम्; confer, compare P. III. 3.88. and P. IV. 4.20.
ktvākṛt (affix). affix त्वा added to roots (1) in the sense of prohibition conveyed by the word अलं or खलु preceding the root, exempli gratia, for example अलं कृत्वा, खलु कृत्वा; confer, compare P. III.4.18; (2) in the sense of exchange in the case of the root मा, e. g. अपमित्य याचते; confer, compare P. III.4.19; (3) to show an activity of the past time along with a verb or noun of action showing comparatively a later time, provided the agent of the former and the latter activities is the same; exempli gratia, for example भुक्त्वा व्रजति, स्नात्वा पीत्वा भुक्त्वा व्रजति; confer, compare P. III.4. 21. This kṛt affix is always added to roots when they are without any prefix; when there is a prefix the indeclinable, ending in त्वा, is always compounded with the prefix and त्वा is changed into य (ल्यप्), exempli gratia, for example प्रकृत्य, प्रहृत्य; confer, compare समासेऽनञ्पूर्वे क्त्वो ल्यप् P. VII. 1.37. The substitution of य is at will in Vedic Literature; exempli gratia, for example कृष्णं वासो यजमानं परिधापयित्वा ( instead of परिधाप्य ), confer, compare P. VII.1.38, while sometimes, य is added after त्वा as an augment e. g. दत्वाय सविता धियः confer, compare P. VII.l.47, as also sometimes त्वी or त्वीनम् is substituted for त्वा e. g. इष्ट्वीनं देवान्, स्नात्वी मलादिव, confer, compare P. VII.1.48, 49.
ktvāntagerund; a mid-way derivative of a verbal root which does not leave its verbal nature on the one hand although it takes the form of a substantive on the other hand.
knukṛt affix नु added to the roots त्रस्, गृध्, धृष् and क्षिप् in the sense of habituated et cetera, and others as given in the rule आक्वेरतच्छीलतद्धर्मतत्साधुकारिषु P.III.2.134; e.g, त्रस्नुः, गृध्नु: et cetera, and others confer, compare P. III. 2.140.
kmarackṛt affix मर added in the sense of habituated et cetera, and others to the roots सृ, घस् and अद्; e. g. सृमरः, घस्मर:, अद्मर: confer, compare P.III.2.134 and 160.
kyacommon term for the Vikaraṇas क्यच् , क्यङ् and क्यञ्; confer, compare न: क्ये P. I. 4.15, also confer, compare P.III.2.170, VI. 4. 50.
kyaṅaffix य taking Ātmanepada terminations after it, added in the sense of similar behaviour to a substantive. The substantive to which this affix य is added, becomes a denominative root; e. g. काकः श्येनायते, कुमुदं पुष्करायते, confer, compare Kāś. on P. III. 1.11-12, also on P. III, 1.14-18.
kyacdenominative affix ( विकरण ) in the sense of desiring for oneself, added to nouns to form denomitive roots; exempli gratia, for example पुत्रीयति; क्यच् is also added to nouns that are upamānas or standards of comparison in the sense of (similar) behaviour: exempli gratia, for example पुत्रीयति च्छात्रम्: confer, compare Kāś. on P. III.1.8, 10. It is also added in the sense of 'doing' to the words नमस्, वरिवस् and चित्र; e. g. नमस्यति देवान्, वरिवस्यति गुरून् , चित्रीयते ; confer, compare Kāś. on P. III. 1.19.
kyapkṛt afix य applied to the roots व्रज् and यज् in the sense of 'verbal activity' and to the roots अजू with सम्, षद् with नि et cetera, and others to form proper nouns e. g. व्रज्या, इज्या, समज्या, निषद्या et cetera, and others, confer, compare P. III. 3.98 and 99; (2) kṛtya affix य in the sense of 'should be done' applied to the roots वद्, भू and हन् (when preceded by certain words put as upapada), as also to roots with penultimate ऋ and the roots मृज्, इ, स्तु and others; e. g. ब्रह्मोद्यम् , ब्रह्मभूयम् , इत्यम् , स्तुत्यम् et cetera, and others confer, compare Kāś. on P. III. 1. 106,121.
kyaṣaffix य added to certain nouns like लोहित and others to form denominative roots after which terminations of both the padas are placed exempli gratia, for example लोहितायति, लोहितायते; confer, compare Kāś. on P. III. 1.13.
kratvādia class of words headed by the word क्रतु, which have their first vowel accented acute in a Bahuvrīhi dompound, provided the first member of the compound is the word सु; exempli gratia, for example सुक्रतुः, सुप्रपूर्तिः et cetera, and others; confer, compare confer, compare Kāś. on P. VI.2.118.
krama(1)serial order or succession as contrasted with यौगपद्य or simultaneity. The difference between क्रम and यौगपद्य is given by भर्तृहरि in the line क्रमे विभिद्यते रूपं यौगपद्ये न भिद्यते Vāk. Pad. II. 470. In order to form a word by the application of several rules of grammar, a particular order is generally followed in accordance with the general principle laid down in the Paribhāṣā पूर्वपरनित्यान्तरङ्गापवादानामुत्तरोत्तरं बलीयः, as also according to what is stated in the sūtras असिद्धवदत्राभात्, पूर्वत्रासिद्धम् et cetera, and others (2) succession, or being placed after, specifically with reference to indeclinables like एव, च et cetera, and others which are placed after a noun with which they are connectedition When an indecinable is not so connected, it is called भिन्नक्रम; confer, compare परिपन्थं च तिष्ठति (P.IV. 4.36), चकारो भिन्नक्रमः प्रत्ययार्थं समुच्चिनोति, Kāś. on P. IV. 4.36; also ईडजनोर्ध्वे च । चशब्दो भिन्नक्रमः
īśeḥ(VII.2.77)अनुकर्षणार्थो विज्ञायते Kāś. on P.IV.2.78; (3) succession of the same consonant brought about; doubling; reduplication; क्रम is used in this way in the Ṛk Prātiśākhya as a synonym of dvitva prescribed by Pāṇini; e. g. अा त्वा रथं becomes अा त्त्वा रथम् ; सोमानं स्वरणम् becomes सोमानं स्स्वरणम् ; confer, compare स्वरानुस्वारोपहितो द्विरुच्यते संयोगादि: स क्रमोSविक्रमे सन् । etc, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. l to 4; confer, compare also स एष द्विर्भावरूपो विधिः क्रमसंज्ञो वेदितव्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1. The root क्रम् IA. is several times used in the Prātiśākhya works for द्विर्भवन, confer, compare also T. Pr.XXI.5; XXIV.5; (4) repetition of a word in the recital of Vedic passages, the recital by such a repetition being called क्रमपाठ, which is learnt and taught with a view to understanding the original forms of words combined in the Saṁhitā by euphonic rules, substitution of letters such as that of ण् for न् , or of ष् for स् , as also the separate words of a compound word ( सामासिकशब्द ); e. g. पर्जन्याय प्र । प्र गायत । गायत दिवः । दिवस्पुत्राय । पुत्राय मीळ्हुषे । मीळ्हुषे इति मीळ्हुषे । confer, compare क्रमो द्वाभ्यामतिक्रम्य् प्रत्यादायोत्तरं तयोः उत्तेरेणोपसंदध्यात् तथार्द्धर्चं समापयेत् ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 1. For details and special features, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) ch. X and XI: confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 182190: T. Pr, XXIII. 20, XXIV. 6.
kramadīśvaraauthor of a grammar named संक्षिप्तसार who lived at the end of the 13th century.
kramapāṭharecital of the Vedic Saṁhitā by means of separate groups of two words, repeating each word except the first of the Vedic verseline; see क्रम a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The various rules and exceptions are given in detail in Paṭalas ten and eleven of the Ṛk Prātiśākhya. The Vedic Saṁhitā or Saṁhitāpāṭha is supposed to be the original one and the Padapāṭha prepared later on, with a view to preserving the Vedic text without any change or modification of a letter, or accent; confer, compare न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः । पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.109, VI. 1.207 and VIII. 2.16, where Patañjali clearly says that grammar-rules are not to follow the Padapāṭha, but, the writer of the Padapāṭha is to follow the rules already laid down. The Jaṭāpāṭha, the Ghanapāṭha and the other recitals are later developments of the Padapāṭha as they are not mentioned in the Prātiśākhya works.
kramādia class of words headed by the word क्रम to which the taddhita affix अक (वुञ् ) is added in the sense of 'one who studies and understands'; e. g. क्रमकः, पदकः, मीमांसकः, शिक्षकः et cetera, and others confer, compare Kāś. on IV. 2.61.
kriyāaction, verbal activity; confer, compare क्रियावचनो धातु: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.1 ; confer, compare also क्रियावाचकमाख्यातम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8. quoted by Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.in his Bhāṣya on Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50; confer, compare also उपसर्गाः क्रियायोगे P. I.4.59, लक्षणहेत्वेाः क्रियायाः P.III. 2.126; confer, compare also यत्तर्हि तदिङ्गितं चेष्टितं निमिषितं स शब्दः । नेत्याह क्रिया नाम सा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 1. The word भाव many times is used in the same sense as kriyā or verbal activity in the sūtras of Pāṇini. confer, compare P.I.2.21 ; I.3.13; III. 1. 66.etc; confer, compare also कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति a statement made frequently by the Mahābhāṣyakāra. Some scholars draw a nice distinction between क्रिया and भाव, क्रिया meaning dynamic activity and भाव meaning static activity: confer, compare अपरिस्पन्दनसाधनसाध्यो धात्वर्थो भावः । सपरिस्पन्दनसाधनसाध्यस्तु क्रिया Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). III. 1.87. Philosophically क्रिया is defined as सत्ता appearing in temporal sequence in various things. When सत्ता does not so appear it is called सत्त्व.
kriyākalāpaa grammatical work on the conjugation of roots written by Vijayānanda.
kriyātipattiliterally over-extension or excess of action; the word is, however, used in grammar in the sense of non-happening of an expected action especially when . it forms a condition of the conditional mood ( लृङ् ); confer, compare कुताश्चिद्वैगुण्यादनभिनिर्वृत्तिः क्रियायाः क्रियातिपत्तिः Kāś. on P. III. 3.139; confer, compare also नान्तरेण साधनं क्रियायाः प्रवृत्तिरस्तीति साधनातिपत्तिश्चेत्कियातिपत्तिरपि भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.3.139.
kriyārtha(adjective. to क्रिया) literally meant or intended for another action; e g. भोक्तुं व्रजति where गमनक्रिया is intended for भोजनक्रिया; confer, compare तुमुन्ण्वुलौ क्रियायां क्रियार्थायाम् P.III.3.10.
kriyāvacanameaning or expressing a verbal activity; a term generally applied to dhātus or roots, or even to verbs. The term is also applied to denominative affixes like क्यच् which produce a sort of verbal activity in the noun to which they are added; confer, compare क्रियावचनाः क्यजादय: M.Bh. on III.1.19.
kriyāviśeṣaṇadeterminant or modifier of a verbal activity; confer, compare क्रियाविशेषणं चेति वक्तव्यम् । सुष्टु पचति दुष्टु पचति M.Bh. on II.1.1; nouns used as Kriyāviśeṣaṇa are put in the neuter gender, and in the nominative case. or the acc. case in the singular. number; confer, compare क्रियाविशेषणानां कर्मत्वं नपुंसकलिङ्गता च Pari.Bhāśkara Pari.56.
krukṛt affix रु applied to the root भी, exempli gratia, for example भीरुः, confer, compare P.III.2.174.
kraiyādikaa root belonging to the class of roots which are headed by क्री and which are popularly known as roots of the ninth conjugation; confer, compare यथा तु वार्तिकं तथा कैयादिकस्याप्यत्र ग्रहणमिष्यते Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.48.
kroḍādia class of words headed by the word क्रोड to which the taddhita affix य ( ष्यङ् ) is added in the sense of a female descendant; exempli gratia, for example क्रौड्या, आपिशल्या, गौकक्ष्या et cetera, and others ; confer, compare Kāś. on P.IV.1.80.
kroṣṭrīyaan ancient school of grammarians who are believed to have written rules or Vārttikas on some rules of Pāṇini to modify them; the क्रोष्ट्रीय school is quoted in the Mahābhāṣya; confer, compare परिभाषान्तरमिति च मत्वा क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3.
krauḍyādia class of words headed by the word क्रौडि which do not take the feminine affix ई when they stand at the end of a compound; exempli gratia, for example कल्याणक्रौडा, सुभगा, पृथुजघना et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV.1.56.
krayādigaṇaa class of roots headed by the root क्री ( डुक्रीञ् ) to which the conjugational sign ना ( श्ना ) is added; roots of the ninth conjugation.
klībatvaa word used in the sense of 'neuter gender' by grammarians later than पतञ्जलि and the Vārttikakāra; confer, compare समभागे क्लीबलिङ्गमर्धमेकदेशिना समस्यते Bhāṣā Vr. on P.II.2.2; पक्षे हि क्लीबत्वम् Kaiyaṭa's Pr. on II.1. 51; समाहारद्वन्द्वे क्लीबत्वप्रसङ्गात् Durgh. Vr. on P.II.4.l7.
klukankṛt affix लुक added to the root भी; exempli gratia, for example भीलुक; confer, compare P. III.2. 174.
kanipkṛt affix वन् in the sense of agent added to (l) a root preceded by an Upasarga or a Subanta Upapada or sometimes even without any preceding word; exempli gratia, for exampleप्रतरित्वा, धीवा, पीवा; (2) to the root दृश्, preceded by an Upapada which is the object of the root दृश्, exempli gratia, for example पारदृश्वा; (3) to roots युध् and कृञ् having राजन् as their object, exempli gratia, for example राजयुध्वा, राजकृत्वा ; confer, compare Pāṇini III.2.94-96.
kvarapkṛt affix वर, taking the affix ई ( ङीप् ) in the feminine gender, added to the roots इ, नश्, जि et cetera, and others; इत्वरी, नश्वर:, जित्वरी, गत्वरी; confer, compare P.III. 2.163-164.
kvasukṛt affix वस्, taking the feminine. affix ई (ङीप्) in the feminine gender, prescribed in the sense of perfect tense, which is mostly found in Vedic Literature and added to some roots only such as सद्, वस्, श्रु et cetera, and others in the spoken language; e. g. जक्षिवान् पपिवान् उपसेदिवान् कौत्स; पाणिनिम्; confer, compare Kāś. on P.III.2.107-109.
kvinkṛt zero affix, id est, that is an affix of which every letter is dropped and nothing remains, added to the roots स्पृश्, यज्, सृज्, दृश्, et cetera, and others under certain conditions; exempli gratia, for example घृतस्पृक्, ऋत्विक्, यादृक्, तादृक्; confer, compare Kāś. on P.III.2.58-60.
kvip(1)kṛt affix zero, added to the roots सद्, सू, द्विष् and others with a preceding word as upapada or with a prefix or sometimes even without any word, as also to the root हन् preceded by the words ब्रह्मन्, भ्रूण and वृत्र, and to the root कृ preceded by सु, कर्मन् et cetera, and others, and to the roots सु, and चि under certain conditions exempli gratia, for example उपसत्, सूः, प्रसूः, पर्णध्वत्, ब्रह्महा, वृत्रहा, सोमसुत्, अग्निचित्; confer, compareP.III. 2.61, 76, 77, 87-92: 177-179; (2) the denominative affix zero applied to any substantive in the sense of behaviour अश्वति, गर्दभति et cetera, and others; confer, compare M.Bh. and Kāś, on P.III.1.11.
kvibantaa substantive ending with the kṛt affix क्विप् (zero affix) added to a root to form a noun in the sense of the verbal action (भाव). The words ending with this affix having got the sense of verbal activity in them quite suppressed, get the noun terminations सु, औ, जस् et cetera, and others and not ति, तः et cetera, and others placed after them; confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद् भवति. However, at the same time, these words undergo certain operations peculiar to roots simply because the kṛt affix entirely disappears and the word formed, appears like a root; confer, compare क्विबन्ता धातुत्वं न जहति. Kaiyaṭa's Prad. on VII.1.70.
kṣapaṇakaa Jain grammarian quoted in the well-known stanza धन्वन्तरिः क्षपणकोमरसिंहशङ्कु which enumerates the seven gems of the court of Vikramāditya, on the strength of which some scholars believe that he was a famous grammarian of the first century B.C.
kṣitīśacandra(चक्रवर्तिन्)or K. C. CHATTERJI a scholar of Sanskrit grammar who has written a work on technical terms in Sanskrit, who has edited several grammar works and is at present editing the Cāndra Vyākaraṇa and conducting the Sanskrit journal named Mañjūṣa at Calcutta.
kṣipraliterally rapid, accelerated, a short name given in the a Prātiśākhya works to a Saṁdhi or euphonic combination of the vowels इ, उ, ऋ,; लृ with a following dissimilar vowel; confer, compare Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.Bhāṣya on R.Pr. III.10; confer, compare also इको यणचि P.VI.1.77. The name Kṣipra is given to this Saṁdhi possibly because the vowel, short or long, which is turned into a consonant by this saṁdhi becomes very short (id est, that is shorter than a short vowel id est, that is a semi-vowel). The word क्षैप्र is also used in this sense referring to the Kṣiprasaṁdhi.
kṣīrataraṅgiṇīa kind of commentary on the Dhātupāṭha of Pāṇini written by Kṣīrasvāmin.
kṣīrataraṅgiṇīsaṃketaan abridgment of क्षीरतरङ्गिणी by the author himselfeminine. See क्षीरतरङ्गणी.
kṣīrasvāmina grammarian of Kashmir of the 8th century who wrote the famous commentary क्षीरतरङ्गिणी on the Amarakośa and a commentary on the Nirukta of Yāska.
kṣubhnādia class of wordings such as क्षुभ्ना, तृप्नु and the like in which the consonant न् is not changed into ण् although the consonant न् is preceded by ऋ, ॠ, र् or ष् and intervened by letters which are admissible; e. g. क्षुभ्नाति, तृप्नोति, नृनमनः et cetera, and others cf Kāś. on P. VIII. 4.39. This class ( क्षुभ्नादिगण ) is styled as आकृतिगण.
kṣaipra(1)another name of the क्षिप्रसंधिSee the word क्षिप्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) name given to the Svarita accent borne by the vowel following the semivowel which results from the Kṣiprasaṁdhi; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 8; III.7,10; VIII. 22: confer, compare इवर्णोकारयोर्यवकारभावे क्षैप्र उदात्तयोः V.Pr. XX. 1; confer, compare also युवर्णौ यवौ क्षैप्रः V.Pr.I.115: उदात्तस्वरितयोर्यणः स्वरितोनुदात्तस्य P.VIII.2.4.
kṣveḍanahissing or whizzing sound given as a fault in the utterance of sibilants; confer, compare क्ष्चेडनमधिको वर्णस्य सरूपो ध्वनि: । commentary on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 6.
ksa(1)aorist vikaraṇa affix substituted for च्लि; confer, compare P.III.1.45, 46; e. g. अदृक्षत्, आश्लिक्षत्, अधुक्षत् confer, compare Kāś. on P.III.1.45,46; (2) kṛt affix स applied to the root दृश् preceded by a pronoun such as त्यद्, तद् et cetera, and others exempli gratia, for example यादृक्षः, तादृक्ष: et cetera, and others confer, compare दृशेः क्सश्च वक्तव्य: P.III.2.60 Vārttika. (3) affix स applied to the root गाह् or ख्या or कव् to form the noun कक्ष; confer, compare कक्षो गाहतेः क्स इति नामकरण: ख्यातेर्वा कषतेर्वा Nirukta of Yāska.II.2.
ksekṛt affix से in the sense of तुमुन् in Vedic Literature; exempli gratia, for exampleप्रेषे (भगाय) Kāś. on III. 4. 9.
khsecond consonant of the guttural class of consonants possessed of श्वासानुप्रदान, अघोष and विवार qualities.
khataddhita affix. affix, always changed into ईन, (l) applied to the word कुल in the sense of a descendant, exempli gratia, for example कुलीनः, आढ्यकुलीन:; confer, compare P. IV. 1.139; (2) applied to the words अवार, पार, पारावार and अवारपार in the Śaīṣika senses, e. g. अवारीणः, पारीणः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.93 and Vārttikas 2, 3 on it; (3) applied to words ending in the word वर्ग ( which does not mean 'sound' or 'letter' ) in the sense of 'present there,' e. g. वासुदेववर्गीणः, युधिष्ठिरवर्गीणः; confer, compare P. IV. 3.64; (4) applied to the words सर्वधुर and एकधुर in the sense of 'bearing,' and to ओजसू , वेशोभग, यशोभग and पूर्व, exempli gratia, for example ओजसीनः et cetera, and others, confer, compare P.IV.4.78, 79, 130, 132, 133; (5) applied in the sense of 'favourable to' to the words आत्मन् , विश्वजन, et cetera, and others (P.V.1.9), to विंशतिक, (32) to अाढक, अाचित, पात्र and others (53-55), to समा (85-86), to रात्रि, अहन् , संवत्सर and वर्ष (87-88) and संवत्सर and परिवत्सर (92); e. g. आत्मनीनः, आढकीनः पात्रीणः, समीनः, संवत्सरीणः et cetera, and others; (6) to the words सर्वचर्मन्, यथामुख et cetera, and others e. g. सर्वचर्मीणः confer, compare P.V. 2.5 to 17; (7) to the words अषडक्ष, अशितंगु et cetera, and others confer, compare P.V.4.7,8. e. g. अषडक्षीणः. (8) ख is also a technical term in the sense of elision or लोप in the Jainendra Grammar confer, compare Jain I. 1.61. (9) The word ख is used in the sense of 'glottis' or the hole of the throat ( गलबिल ) in the ancient Prātiṣākhya works.
khakārathe consonant ख्; see ख.
khackṛt affix अ in the sense of 'agent' applied to the roots वद्, ताप् , and यम् when preceded by certain उपपद words standing as objects. Before this affix खच्, the augment मुम् ( म् ) is added to the preceding उपपद if it is not an indeclinable. e. g. प्रियंवदः, वशंवदः, द्विषंतपः परंतपः वाचंयम: et cetera, and others cf P.III. 2.38-47.
khañtaddhita affix. affix ईन, applied to महाकुल in the sense of a descendant; e. g. माहाकुलीनः confer, compare P. IV. 1.141, to ग्राम (P. IV. 2.94), to युष्मद् and अस्मद् in the Śaiṣika senses (P.IV.3.1), to प्रतिजन, इदंयुग et cetera, and others (P. IV. 4.99), to माणव and चरक (P. V.1.11), to ऋत्विज् (P.IV.3.71), to मास (P. IV. 3.81), to words meaning corn in the sense of 'a field producing corn' (P.V.2.1), to सर्वचर्मन् (P.V.2.5), and to the words गोष्ठ, अश्व, शाला et cetera, and others in some specified senses (P. V. 3.18-23). A vṛddhi vowel ( अा, ऐ or औ ) is substituted for the first vowel of the word to which this affix खञ् is applied, as ञ् is the mute letter applied in the affix खञ्.
khaṇḍataddhita affix. affix applied to कमल, अम्भोज et cetera, and others in the sense of समूह, e. g. कमलखण्डम, अम्भोजखण्डम, also to the words वृक्ष and its synonyms, e. g. वृक्षखण्डः, तरुखण्डः et cetera, and others; confer, compare Kāś on P. IV.2.38, 51.
khaṇḍikādia class of words headed by the word खण्डिका to which the affix अञ् is added in the sense of collection; e. g. खाण्डिकम्, वाडवम्, भैक्षुकम्; confer, compare Kāś. on P. IV.2.45.
khamuñkṛt affix अम् applied to the root कृ when preceded by a word standing as the object of the root, provided an abuse is meant, e. g. चोरंकारं आक्रोशति; confer, compare P. III. 4.25.
khaythe pratyāhāra खयू standing for the first and second consonants of the five classes; confer, compare शर्पूर्वाः खयः P.VII.4.6; also confer, compare P. VIII.3.6, VIII.4.54.
kharthe pratyāhāra खर् standing for hard consonants viz. the first and second letters of the five classes and the sibilants, before which, स् at the end of a word becomes विसर्ग, and soft consonants i. e. the third and fourth consonants of the five classes become hard; confer, compare खरवसानयोर्विसर्जनीय; P. VIII.3.15, and खरि च P. VIII.4.55
khalkṛt afix अ added to any root preceded by the word ईषद्, दुस् or सु, and to the roots भू and कृ preceded by an upapada word forming either the subject or the object of the roots, e. g. ईषत्करः कटो भवता, ईषदाढ्यंभवं भवता; confer, compare P. III. 3.126, 127.
khaśkṛt affix added to the roots यज् (causal), ध्मा, धे,रुज्, वह्, लिह्, पच् , दृश् , तप्, मन् et cetera, and others preceded by certain specified upapada words. The root undergoes all the operations such as the addition of the conjugational sign et cetera, and others before this खश् on account of the mute letter श् which makes खश् a Sārvadhātuka affix, and the augment म् is added to the preceding उपपद if it is not an indeclinable on account of the mute letter ख्; e. g. जनमेजयः, स्तनंधयः, नाडिंधमः, असूयै. पश्यः पण्डितंमन्यः etc,; confer, compare Pāṇ. III2.28-37, 83.
khitcharacterized by the mute letter ख्, applied to kṛt affixes which, by reason of their being खित् , cause (a) the addition of the augment मुम् ( म् ) to the preceding words अरुस् , द्विषद् and words ending in a vowel, and (b) the shortening of the long vowel of the preceding word if it is not an indeclinable; confer, compare P. VI. 3.66-68.
khilapāṭhaa supplementary recital or enunciation which is taken along with the original enunciation or upadeśa generally in the form of the sūtras. The word is used in the Kāśikā in the sense of one of the texts forming a part of the original text which is called upadeśa; confer, compare Kāśikā उपदिश्यते अनेनेत्युपदेश: शास्त्रवाक्यानि सूत्रपाठ: खिलपाठश्च (on P.I.3.2); confer, compare also खिलपाठो धातुपाठः प्रातिपदिकपाठो वाक्यपाठश्च Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on Kāśikā I.3.2.
khiṣṇuckṛt affix इष्णु in the sense of an agent added to the root भू, e. g. आढ्यंभविष्णुः, स्थूलंभविष्णुः; confer, compare P. III. 2.57.
khukañkṛt affix उक in the sense of an agent added to the root भू, e. g. आढ्यंभावुकः, सुभगंभावुकः; confer, compare P. III. 2.57. See खिष्णुच्.
khyunkṛt affix अन applied to the root कृ in the sense of an instrument when preceded by the words अाढ्य, सुभग, स्थूल et cetera, and others provided the whole word is similar in sense to cvi-formation ( च्व्यर्थ ), exempli gratia, for example अाढ्यं करणम् , सुभगंकरणम्; confer, compare P. III. 2.56; feminine. अाढ्यंकरणी, confer, compare नञ्स्नञीकक्ख्युंस्तरुणतलुनानामुपसंख्यानम् P.IV.1.15.Vārttika.
gthird letter of the guttural class of consonants, possessed of the properties घोष, संवृत, नाद and अल्पप्राण; some grammarians look upon the word क्ङित् (P.I.1.5) as made up of क् , ग् and ङ् and say that the Guna and Vṛddhi substitutes do not take place in the vowels इ, उ, ऋ, and लृ if an affix or so, marked by the mute letter ग् follows.
gaṅgādhara[GANGADHARA SHASTRI TELANG] (l)a stalwart grammarian and Sanskrit scholar of repute who was a pupil of Bālasarasvatī of Vārāṇaśī and prepared in the last century a host of Sanskrit scholars in Banaras among whom a special mention could be made of Dr. Thebaut, Dr. Venis and Dr. Gaṅgānātha Jhā. He was given by Government of India the titles Mahāmahopādhyāya and C. I.E. His surname was Mānavallī but he was often known as गङाधरशास्त्री तेलङ्ग. For details, see Mahābhāṣya, D.E. Society Ed.Poona p.p.33, 34; (2)an old scholar of Vyākarana who is believed to have written a commentary on Vikṛtavallī of Vyādi; (3) a comparatively modern scholar who is said to have written a commentary named Induprakāśa on the Śabdenduśekhara; (4) author of the Vyākaraṇadīpaprabhā, a short commentary on the Vyākaraṇa work of Cidrūpāśramin. See चिद्रूपाश्रमिन्.
gaṅgeśaśarmāwriter of Kātantra-kaumudī possibly different from the reputed Gaṅgeśa Upādhyāa who is looked upon as the founder of the Navyanyāya school of modern Naiyāyikas, and who lived in the twelfth century A. D.
gajakumbhākṛtia graphic description of the Jihvāmūlīya letter as found in script, given by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.; confer, compare गजकुम्भाकृतिर्वर्ण उपध्मानीयसंज्ञो भवति Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.'s commentary on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I.1. 18. see ( उपधानीय ).
gaṇaa class of words, as found in the sūtras of Pāṇini by the mention of the first word followed by the word इति; exempli gratia, for example स्वरादि, सर्वादि, ऊर्यादि, भ्वादि, अदादि, गर्गादि et cetera, and others The ten gaṇas or classes of roots given by Pāṇini in his dhātupātha are given the name Daśagaṇī by later grammarians.
gaṇapāṭhathe mention individually of the several words forming a class or gaṇa, named after the first word said to have been written by Pāṇini himself as a supplementary work to his great grammar called Aṣṭaka or Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., the Sikṣā,the Dhātupātha and the Lingānuśāsana being the other ones. Other grammarians such as शाकटायन, अापिशलि and others have their own gaṇapāthās. The gaṇapāthā is traditionally ascribed to Pāṇini; the issue is questioned, however, by modern scholars. The text of the gaṇapāṭha is metrically arranged by some scholars. The most scholarly and authoritative treatise on gaṇapāṭha is the Gaṇaratnamahodadhī of Vardhamāna.
gaṇaratnamahodadhia grammar work, consisting of a metrical enumeration of the words in the Gaṇapāṭha of Pāṇini, written by Vardhamāna, a Jain grammarian of the 12th century, who is believed to have been one of the six gems at the court of Lakṣmaṇasena of Bengal. Vardhamāna has written a commentary also, on his Gaṇaratnamahodadhi. Besides Vardhamāna's commentary, there are other commentaries written by गोवर्धन and गङ्गाधर.
gaṇaratnamahodadhiṭīkāalso called गणरत्नमहोदधिवृति, a commentary on the गणरत्नमहोदधि of Vardhamāna written by the author himselfeminine. See गणरत्नमहोदधि.
gaṇaratnamahodadhyavacūria metrical commentary on Vardhamāna's Gaṇaratnamahodadhi. The name of the author is not available.
gaṇasūtraa statement of the type of a Sūtra in the Gaṇapāṭha of Pāṇini where mention of a word or words in the Gaṇapāṭha is made along with certain conditions; e. g. पूर्वपुरावरo, स्वमज्ञातिधनाख्यायाम् , in the सर्वादिगण, and क्त्वातोसुन्कसुनः, तसिलादय: प्राक्पाशपः in the स्वरादिगण. Some of the gaṇasūtras are found incorporated in the Sūtrapāṭha itself Many later grammarians have appended their own gaṇapāṭha to their Sūtrapāṭha.
gaṇasūtravicāraa commentary on the Gaṇapāṭha of Pāṇini written by Mannudeva who flourished in the nineteenth century.
gati(1)literally motion; stretching out, lengthening of a syllable. The word is explained in the Prātiśakhya works which define it as the lengthening of a Stobha vowel with the utterance of the vowel इ or उ after it, exempli gratia, for example हाइ or हायि for हा; similarly आ-इ or अा -यि ; (2) a technical term used by Pāṇini in connection with prefixes and certain indeclinables which are called गति, confer, compare P.I.4.60-79. The words called gati can be compounded with the following word provided the latter is not a verb, the compound being named tatpuruṣa e.g, प्रकृतम् , ऊरीकृत्य confer, compare P.II.2.18; the word गति is used by Pāṇini in the masculine gender as seen in the Sūtra गतिरनन्तरः P.VI. 2.49 and hence explained as formed by the addition of the affix क्तिच् to गम्, the word being used as a technical term by the rule क्तिच्क्तौ च संज्ञायाम् P.III.3.174; (3) realization, understanding; confer, compare उभयगतिरिह भवति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.9; सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 76; अगत्या हि परिभाषा अाश्रीयते Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva Pari. Pāṭha 119.
gatikārakaparibhāṣāa popular name given to the maxim गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पतेः; confer, compare Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 75.
gatinighātathe grave ( अनुदात्त ) accent of the गति word before a verb with an acute ( उदात्त ) accent; confer, compare तिङिचोदात्तवति P. VIII.1.71.
gatisamāsaa compound with the preceding gati word prescribed by the rule कुगतिप्रादयः P.II. 2.18; confer, compare गतिसमास । निष्कौशाम्बिः, निर्वाराणसि: M.Bh. on II. 4. 26 .
gatyarthaa root denoting motion; the word frequently occurs in the Sūtras of Pāṇini and the Mahābhāṣya in connection with some special operations prescribed for roots which are गत्यर्थ. There is also a conventional expression सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्था: meaning 'roots denoting motion denote also knowledge'; confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. Pari. 121 .
gadāa popular name given to the scholarly commentary written by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe on the Paribhāṣenduśekhara. The commentary is called काशिका also, as it was written in the town of Kāśī (Vārāṇasī).
gadādharacakravartinthe reputed Naiyāyika who wrote numerous works on the Navyanyaya; he has written a few works like व्युत्पत्तिवाद, उपसर्गविचार, कारकनिर्णय, सर्वनामविचार, प्रत्ययविचार on Vyākaraṇa themes although the treatment, as also the style, is logical.
gantavyathat which should be understood; the word is used in the sense of अवगन्तव्य; confer, compare तत्र संबन्धादेतद्गन्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.9.
gamakacapable of conveying the sense; intelligible; the word is often used in grammatical works; confer, compare सापेक्षत्वेपि गमकत्वात्समास:; confer, compare also अवश्यं कस्याचिन्नञ्समासस्य असमर्थसमासस्य गमकस्य साधुत्वं वक्तव्यम् । असूर्यपश्यानि मुखानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1. 1.
gamyādia class of words headed by the word गमी which are formed by the application of unādi affixes in the sense of future time; e. g. गमी ग्रामम्, अागामी, प्रस्थायी et cetera, and others confer, compare Kāś. on P. III. 3. 3.
garīyasinvolving a special effort.The word is frequently used by the Vārttikakāra and old grammarians in connection with something, which involves greater effort and longer expression and, hence, not commendable in rules of the Shastra works where brevity is the soul of 'wit'; confer, compare पदगौरवाद्योगवेिभागो गरीयान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 121. The word गुरु is also sometimes used in a similar sense; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. l Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
garīyastvagreater effort or prolixity of expression which is looked upon as a fault in connection with grammar-works of the sūtra type where every care is taken to make the expression as brief as possible; confer, compare अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 122. The word गौरव is often used for गरीयस्त्व.
gargādigaṇaa class of words headed by गर्ग to which the affix यञ्, ( य ) causing Vṛddhi to the first vowel of the word, is added in the sense of a descendant barring the son or daughter; confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् P. IV. 1.105 and the instances गार्ग्यः, वात्स्यः, वैयाघ्रपद्यः, पौलस्यः confer, compare Kāś. on P. IV. 1. 105.
garbhavatliterally just like a foetus. The word is used in connection with affixes that are placed like a foetus in the midst of a word in spite of the rule that affixes are to be placed after; confer, compare परश्च P. III. 1. 2. The affixes अकच् , टाप् et cetera, and others are of this kind; confer, compare गर्भवट्टाबादयो भवन्ति । यथा मध्ये गर्भस्तथा टाबादयः स्त्रीप्रत्ययाः प्रातिपदिकस्वाद्योर्मध्ये भवन्ति Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPar. Vṛ. Pari. 91.
galatpadathe word occurs in the Prātiśākhya works in connection with the definition of संक्रम, in the kramapātha. The word संक्रम means bringing together two words when they are combined according to rules of Samdhi. (See the word संक्रम). In the Kramapātha, where each word occurs twice by repetition, a word occurring twice in a hymn or a sentence is not to be repeated for Kramapātha, but it is to be passed over. The word which is passed over in the Kramapātha is called गलत्पद; e. g. दिशां च पतये नमो नमो वृक्षेभ्यो हरिकेशेभ्यः पशूनां पतये नमो नमः सस्पिञ्जराय त्विषीमतॆ पथीनां पतये नमः । In the Kramapātha पतये नमः and नमः are passed over and पशूनां is to be connected with सस्पिञ्जराय. The words पतये नमः and नमः are called galatpada; confer, compare गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम; Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 197. There is no गलत्पद in पदपाठ.
gavādia class of words headed by the word गो to which the affix यत् is affixed in the senses mentioned in rules from P. V. 1, 5. to V. 1. 36; e. g. गव्यम् , हविष्यम् युग्यम् , मेध्यम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1,2.
gavāśvaprabhṛtithe dvandva compound words गवाश्व, गवाविक गवैडक, अजाविक, कुब्जमाणवक, पुत्रपौत्र मांसशोणित and others which are to be declined in the neuter gender and singular number; confer, compare P. II. 4.11.
gahādia class of words headed by the word गह to which the taddhita affix ईय (छ) is added in the Saisika or miscellaneous senses; e. g. गहीयम् , अन्तस्थीयम्; this class called 'gahiya' is looked upon as अाकृतिगण, and hence the words वैणुकीयम् वैत्रकीयम् and the like could be explained as correct; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.138.
gārgyaan ancient reputed grammarian and possibly a writer of a Nirukta work, whose views, especially in.connection with accents are given in the Pratisakhya works, the Nirukta and Panini's Astadhyayi. Although belonging to the Nirukta school, he upheld the view of the Vaiyakaranas that all words cannot be derived, but only some of them: cf Nirukta of Yāska.I. 12.3. cf, also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 167, Nirukta of Yāska.I. 3.5, III. 14.22: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 13; XIII. 12: P. VII. 3.99, VIII. 3.20, VIII. 4.69.
gāvaa technical term for the term अाङ्ग (pertaining to the base in the grammar of Panini); confer, compare वार्णात् गावं बलीयः Kat. Pari. 72.
gia conventional term for उपसर्ग in the Jeinendra Vyākarana.
gitmarked with the mute letter ग्; affixes that are गित् prevent guna or vrddhi in the preceding word; confer, compare क्क्ङिति च P. I. 1.5; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 3.10; III. 2.I39: confer, compare also गकारोप्यत्र चर्त्वभूतो निर्दिश्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.5.
gīrvāṇapadamañjarīa grammatical work written by वरदराज, pupil of Bhattoji Diksita in the 17th century who wrote many works on grammar such as मध्यकौमुदी, लघुकौमुदी et cetera, and others
guḍādia class of words headed by the word गुड to which the taddhita affix इक ( ठञ् ) is added in the sense of 'good therein'; exempli gratia, for example गौडिकः इक्षुः, कौल्माषिको मुद्गः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on p. IV. 4.103.
guṇa(1)degree of a vowel; vocalic degree, the second out of the three degrees of a vowel viz. primary degree, guna degree and vrddhi degree exempli gratia, for example इ, ए and ऐ or उ, ओ and औ. अ is given as a guna of अ; but regarding अ also,three degrees can be stated अ, अ and आ. In the Pratisakhya and Nirukta ए is called गुण or even गुणागम but no definiti6n is given ; confer, compare गुणागमादेतनभावि चेतन R.Pr.XI.6;शेवम् इति विभीषितगुणः। शेवमित्यपि भवति Nir.X.17: (2) the properties of phonetic elements or letters such as श्वास,नाद et cetera, and others: confer, compareṚgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) Ch.XIII : (3) secondary, subordinate;confer, compare शेषः,अङ्गं, गुणः इति समानार्थाः Durgācārya's commentary on the Nirukta.on Nirukta of Yāska.I.12: (4) properties residing in a substance just as whiteness, et cetera, and others in a garment which are different from the substance ( द्रव्य ). The word गुण is explained by quotations from ancient grammarians in the Maha bhasya as सत्वे निविशतेsपैति पृथग्जातिषु दृश्यते । अाघेयश्चाक्रियाजश्च सोSसत्त्वप्रकृतिर्गुणः ॥ अपर आह । उपैत्यन्यज्जहात्यन्यद् दृष्टो द्रव्यान्तरेष्वपि। वाचकः सर्वलिङ्गानां द्रव्यादन्यो गुणः स्मृतः ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.44;cf also शब्दस्पर्शरूपरसगन्धा गुणास्ततोन्यद् द्रव्यम् ,M.Bh.on V.1.119 (5) properties of letters like उदात्तत्व, अनुदात्तत्व, स्वरितत्व, ह्र्स्वत्व, दीर्घत्व, प्लुतत्व, अानुनासिक्य et cetera, and others; confer, compare भेदकत्वाद् गुणस्य । आनुनासिक्यं नाम गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.. Vart, 13: (6) determinant cf भवति बहुव्रीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.27; (7) technical term in Panini's grarnmar standing for the vowels अ, ए and ओ, confer, compare अदेङ्गुणः P.I.1.2. For the various shades of the meaning of the word गुण, see Mahabhasya on V.1.119. " गुणशब्दोयं बह्वर्थः । अस्त्येव समेष्ववयवेषु वर्तते ।...... चर्चागुणांश्च ।
guṇakarmana term used by the ancient grammarians for the गौणकर्मन् or indirect object of a verb. having two objects.The word is found quoted in the Mahabhaya; confer, compare कथिते लादयश्चेत्स्युः षष्टीं कुर्यात्तदा गुणे । गुणे गुणकर्मणि । confer, compare also गुणकर्मणि लादिविधि: सपरे M.Bh. on I. 4.51.
guṇakīrtia Jain writer of the thirteenth century who wrote a commentary named कातन्त्रवृत्तिटिप्पणी on दुर्गसिंहवृत्ति.
guṇabhāvina vowel, liable to take the guna substitute e. g. इ, उ, ऋ, लृ and the penultimate अ; confer, compare यत्र क्ङित्यनन्तरो गुणभाव्यस्ति तत्रैव स्यात् । चितम् । स्तुतम् । इह तु न स्याद्भिन्नः भिन्नवानिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.5.
guṇādia class of words headed by the word गुण, which, when preceded by the word बहु in a Bahuvrihi compound, do not have their last vowel acute; e. g. बहुगुणा रज्जुः; बह्वक्षरं पदम् , et cetera, and others This class of गुणादि words is considered as आकृतिगण; confer, compare Kas, on P. VI. 2.176.
guṇībhūtasubordinate, literally which has become subordinated, which has become submerged, and therefore has formed an integral part of another; e. g. an augment ( अागम ) with respect to the word to which it has been added;confer, compareयदागमास्तद्गुणी भूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.20 Vart. 5; Par. Sek. Pari. 11.
guru(1)possessed of a special effort as opposed to लघु; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1। (2) heavy, a technical term including दीर्घ (long) vowel as also a ह्रस्व (short) vowel when it is followed by a conjunct consonant, (confer, compare संयोगे गुरु । दीर्घ च। P. I. 4.11, 12) or a consonant after which the word terminates or when it (the vowel) is nasalized; confer, compare Tai. Pr. XXII. 14, confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 5.
gurulāghavathe same as गुरुलघुता which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf पर्यायशव्दानां गुरुलाघवचर्चा नाद्रियते Siradeva Pari. 125
gūḍhaheld up or caught between two words with which it is connected; exempli gratia, for example the word असि in इयं ते राट् यन्ता असि यमनः ध्रुव: धरुणः। confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 176.
gūḍhaphakkikāprakāśaa short gloss on the Siddhāntakaumudi of Bhattoji Diksita, by Indradatta,
gūḍhabhāvavṛttia commentary on Ramacandra's Prakriya Kaumudi by Krsnasesa of the famous Sesa family of grammarians. The date of this Krsnasesa is the middle of the sixteenth century. For details about Krsnasesa and the Sesa family see introduction to Prakriyakaumudi B. S. S. No. 78.
gūḍhārthadīpinīa commentary ( वृत्ति ) on the sutras of Panini by Sadasiva Misra who lived in the seventeenth century.
gūḍhārthaprakāśaa commentary on the Laghusabdendusekhara by M. M. Vasudeva Shastri Abhyankar (1863-1942).
gṛṣṭyādia class of words headed by the word गृष्टि to which the taddhita affix एय (ढञ्) is affixed in the sense off 'an offspring' ( अपत्य): e g. गार्ष्टेयः, हालेयः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1.136.
goṇikāputraa grammarian whose wiew in connection with the correctness of the expressions नेताश्वस्य स्त्रुघ्नं and नेताश्वस्य स्त्रुघ्नस्य is given by the Mahabhasyakara in the words 'both expressions are justified' ( उभयथा गेणिकापुत्रः ). Nagesa has observed that गेोणिकापुत्र is nobody else but the Mahabhasyakara himself; confer, compare गोणिकापुत्रः भाष्यकार इत्याहुः । NageSa's Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahabhasyapradipa on P. I. 4.5I.
gotraliterally family. The word is used by Panini in the technical sense of a descendant except the son or a daughter; confer, compare अपत्यं पौत्रप्रभृति गोत्रम् P. IV. 1.162. The word गोत्रापत्य is also used in the same sense. The affix, which is found many times in the sense of gotra, barring the usual अण् , is यञ् ; confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् P. IV. 1.105.
gotrapratyayaaffix in the sense of गोत्र; confer, compare यश्चासौ गोत्रप्रत्ययः प्राप्नोति स एकः स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on IV. 1.93.
gonardīyaliterally inhabitant of Gonarda which was the name of a district. in the province of Oudh in the days of the Mahabhasyakara according to some scholars. Others believe that Gonarda was the name of the district named Gonda at present The expression गोनर्दीय अाह occurs four times in the Mahabhasya where it refers to a scholar of grammar in Patafijali's time; cf M.Bh. on I. 1.21 ; I. 1.29; III. I.92; VII. 2.101. As Kaiyata paraphrases the words गेानर्दीयस्त्वाह as भाष्यकारस्त्वाह, scholars say that गेीनर्दीय was the name taken by the Mahabhasyakara himself who was a resident of Gonarda. Hari Diksita, however, holds that गोनर्दीय was the term used for the author of the . Varttikas; confer, compare Brhacchabdaratna.
gopavanādia class of eight words headed by the word गोपवन, the taddhita affix in the sense of गोत्र ( i. e. a descendant excepting a son or a daughter) such as the affix यञ् or अञू after which, is not elided in the plural number; c. g. गौपवना:, शौग्रवा: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 4.67.
gopāla( देव )known more by the nickname of मन्नुदेव or मन्तुदेव who lived in the eighteenth century and wrote several commentary works on well-known grammatical treatises such as the Vaiyakaranabhusanasara, Laghusabdendusekhara, Paribhasendusekhara et cetera, and others He is believed to have written a treatise on Ganasutras also; (2) a grammarian different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. मन्नुदेव who has written an explanatory work on the Pratisakhyas;.(3) a scholar of grammar, different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. who is believed to have written a gloss named Visamarthadipika on the Sarasvata Vyakarana at the end of the sixteenth century.
gopīcandraknown also by the name गेयींचन्द्र who .has written several commentary works on the grammatical treatises of the Samksipatasara or Jaumāra school of Vyakarana founded by Kramdisvara and Jumaranandin in the 12th century, the well-known among them being the संक्षिप्तसाटीका, संक्षितसारपरिभात्रासूत्रटीका and तद्धितपरिशिष्टटीका. He is believed to have lived in the thirteenth century A. D.
goyugaca taddhita affix. affix applied to nouns like अश्व, उष्ट्र, et cetera, and others in the sense of a pair e. g. उष्ट्रगोयुगम्, अश्वयोयुगम्: confer, compare द्वित्वे गोयुगच् Kas on P. V. 2.29.
golḍsṭyūkaraa well known German scholar who made a sound study of Paini's Sanskrit Vyakarana and wrote a very informative treatise entitled 'Panini, his place in Sanskrit Literature.' He lived in the latter half of the 19th century.
govardhanaa grammarian who has written a work on Katantra Grammar called कातन्त्रकौमुदी and also a commentary on the Ganaratnamahodadhi of Vardhamana. A gloss on the Unadisutras is also assigned to Govardhana who is likely to be the same as a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
govindawriter of a commentary known as अम्बाकर्त्री by reason of that work beginning with the stanza अम्बा कर्त्रींó, on the Paribhasendusekhara of Nagesa.
gotrinda( चक्रवर्तिन् )writer of Samasavada, a short treatise on the sense conveyed by compound words.
govindarāmawriter of 'Sabdadipika,' a commentary on the Mugdhabodha Vyakarana of Bopadeva.
goṣadādia class of words to which the taddhita affix अक ( वुन् ) is added in the sense of possession provided the word so formed refers to a chapter ( अध्याय ) or a section ( अनुवाक ) c. दैवासुरः, वैमुक्तः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.62.
goṣṭhaca taddhita affix.affix applied to words like गो and others in the sense of 'a place'; confer, compare गेष्ठजादयः स्थानादिषु पशुनाम। पशुनामादिभ्य उपसंख्यानम् | गवां स्थानं गोगोष्ठम्, अश्वगोष्ठम्: महिषीगोष्ठम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.1. varia lectio, another reading,2.29 It is very likely that words like गोष्ठ, दघ्न and others were treated as pratyayas by Panini and katyayana who followed Panini, because they were found always associated with a noun preceding them and never independently.
gauṇa(l)a word subordinate in syntax or sense to another; adjectival; उपसर्जनीभूतः (2) possessing a secondary sense, e. g the word गो in the sense of 'a dull man';confer, compareगौणमुख्ययेार्मुख्ये कार्यसम्प्रत्ययः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.15, I.4. 108, VI. 3. 46. See also Par. Sek Pari. 15; (3) secondary, as opposed to primary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादे; प्रधाने नीहृकृष्वहाम् ।.
gauṇamukhyanyāyathe maxim that the primary sense occurs to the mind earlier than the secondary sense, and hence words used in the primary sense should be always taken for grammatical operations in preference to words in a secondary sense. See the word गेोण.
gautamaan ancient sage referred to in the Pratisakhya works as a Pratisakhyakara; confer, compare T.Pr. V.38.
gaurādia class of words to which the affix ई ( ङीष्) is added to form the feminine base; exempli gratia, for example गौरी, मत्सी, हयी, हरिणी; the class contains a large number of words exceeding 150; for details see Kasika on P.IV.1. 41; (2) a small class of eleven words, headed by the word गौर which do not have the acute accent on the last syllable in a tatpurusa compound when they are placed after the preposition उप; confer, compare P. VI.2.194.
gmintaddhita affix. affix in the sense of possession; confer, compare वाचो ग्मिनिः। वाग्मी । P.I.2.124.
grastaa fault of pronunciation due to the utterance of a letter hindered or held back at the throat; confer, compare जिह्वामूलनिग्रहे ग्रस्तमेतत् R.Pr.XIV.3; confer, compare also ग्रस्तं निरस्तमवलम्बितम् । ग्रस्तः जिह्वामूले गृहीतः । अव्यक्त इत्यपरे । Pradipa on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1.
grahaṇakaciting or instructing the inclusion ( ग्रहण) of certain other things by the mention of a particular thing; e. g. the rule अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः is a ग्रहणक rule as it advises that the citing of the letters अ, इ, उ, ऋ et cetera, and others includes the long and protracted forms of अ, इ, उ etc; confer, compare also ग्रहणकशास्त्रस्य सावर्ण्यविधिनिषेधाभ्यां प्रागनिष्पत्ते; Sid. Kau. on अकः सवर्णे दीर्धः V1. 1. 101.
grahaṇavatspecifically mentioned in a rule, individually mentioned; confer, compare ग्रहणवता प्रातिपदिकेन तदन्तविधिर्नास्ति Par. Sek.Pari.31. See the word ग्रहण.
grahādia class of roots headed by the root ग्रह् to which the affix इन् (णिनि), causing vrddhi to the preceding vowel of the root, is added in the sense of an agent: exempli gratia, for example ग्राही, उत्साही, स्थायी, मन्त्री et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III. 1.134.
grāsaa fault in the utterance of a letter which makes it indistinct by being held up at the throat.Seeग्रस्त.
gsnukrt affix स्नु applied to the roots ग्लै, जि and स्था in the sense of an agent: confer, compare ग्लाजिस्थश्व क्स्नुः P.III.1.139.
gh(1)fourth consonant of the guttural class of consonants having the properties कण्ठसंवृतत्व, घोष, नादानुप्रदानत्व and महाप्राणत्व; (2)the consonant घ at the beginning of a taddhita affix. affix which is always changed into इय्; confer, compare P. VII. 1. 9; (3) substitute for ह् at the end of roots beginning with द्, as also of the root नह् under certain conditions; confer, compare P.VIII.2.32,33,34; (4) substitute for the consonant व् of मतुव् placed after the pronouns किम् and इदम् which again is changed into इय् by VII.1.9: exempli gratia, for example कियान्, इयान्: confer, compare P.V. 2.40.
gha(l)consonant घ्, अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compareTai. Pr.I.21; (2) technical term for the taddhita affix. affixes तरप् and तमप्, confer, compare P.I.1.22, causing the shortening of ई at the end of bases before it, under certain conditions, confer, compare P. VI. 3.43-45, and liable to be changed into तराम् and तमाम् after किम्, verbs ending in ए, and indeclinables; confer, compare P.V.4.11; (3) taddhita affix. affix घ ( इय) in the sense of 'a descendant' applied to क्षत्र, and in the sense of 'having that as a deity' applied to अपोनप्तृ अपांनप्तृ and also to महेन्द्र and to the words राष्ट्र et cetera, and others, exempli gratia, for example क्षत्रियः, अपोनाप्त्रिय:, अपांनप्त्रियः, महेन्द्रियम्,राष्ट्रियः et cetera, and others; confer, compare P. IV.1.138, IV.2.27, 29, 93; (4) taddhita affix. affix घ, applied to अग्र, समुद्र and अभ्र in the sense of 'present there', to सहस्र in the sense of 'possession', to, नक्षत्र without any change of sense, and to यज्ञ and ऋत्विज् in the sense of 'deserving'; confer, compare P.IV.4.117,118,135, 136,141, V.1.71 ; (5) krt affix अ when the word to which it has been applied becomes a proper noun id est, that isa noun in a specific sense or a technical term; confer, compare III.3. 118, 119,125.
ghakārathe consonant घ; see घ् .
ghactaddhita affix. affix इय, as found in the word क्षेत्रिय; confer, compare क्षेत्रियच् परक्षेत्रे चिाकत्स्यः P.V.2.92 and Kāsikā thereon.
ghañkrt affix अ causing the substitution of vrddhi for the preceding vowel applied in various senses as specified in P.III.3. 16-42, III.3. 45-55,III.3.120-125, exempli gratia, for example पाद:, रोग:, आयः, भावः, अवग्राहृः प्रावारः, अवतारः, लेखः रागः etc
ghantaddhita affix. affix अ applied to the words शुक्र, तुग्र, पात्र, and to multisyllabic words in specified senses, causing the acute accent on the first vowel of the word so formed; confer, compareIV.2.26, IV.4. 115, V.1.68, V.3.79, 80.
ghanaa variety of the क्रमपाठ or recital of the Vedic hymns to show the serial order of words there; one of the eight vikrtis of the padapātha.
ghastad, affix इय, occurring in Vedic Literature,applied to the word ऋतु, exempli gratia, for example अयं ते योनिऋत्वीयः; confer, compare Kās on P. V.1.106.
ghi(1)a tech. term applied to noun bases or Prātipadikas ending in इ and उ excepting the words सखि and पति and those which are termed नदी; confer, compare P. I. 4.79; (2) a conventional term for लधु ( a short vowel) found used in the Jainendra Vyakarana.
ghitaffixes having the mute letter घ्, as for instance, घञ् घ, घच् et cetera, and otherswhich cause the substitution of a guttural in the place of the palatal letter च् or ज् before it: exempli gratia, for example त्याग: राग: confer, compare P.VII.3.52.
ghinuṇkrt affix इन् causing the substitution of Vrddhi for the preceding vowel, as also to the penultimate vowel अ, applied to the eight roots शम्,तम्, दम् et cetera, and others, as also to संपृच्, अनुरुध् et cetera, and others and कस्, लष् लप्, et cetera, and others. e. g. शमी,तमी, दमी, संपर्की, संज्वारी, प्रलापी et cetera, and others; confer, compare P. III.2.141-145.
ghua tech. term applied to the roots दा and धा, as also to those like दे or दो which become दा by the substitution of अा for the final diphthong vowel, barring the root दाप् (to cut) and दैप् (to purify): दाधा ध्वदाप् P.I. 1.20.
ghuṭa conventional term for the first five case-affixes; confer, compare घुटि च Kat. II. 1.68. The term घुट् is used in the Katantra Vyakarana and corresponds to the term सर्वनामस्थान of Panini.
dhurackrt affix उर applied to the roots भञ्ज् ,भास् and भिद् in the sense of habit; exempli gratia, for example भङ्गुरं काष्ठम्,भासुरं ज्योतिः, मेदुर: पशुः: confer, compare Kas on P.III.2.161.
ghoṣaan external effort in the pronunciation of a sonant or a soft consonant which causes depth of the tone: confer, compare अन्ये तु घोषाः स्युः संवृताः et cetera, and others, Sid. Kau. on VIII. 2. 1 .
ghoṣavata consonant characterized by the property घोष, at the time of its utterance; confer, compare तृतीयचतुर्थाः संवृतकण्ठाः नादानुप्रदाना घोषवन्तः M.Bh. on P,I.1.9.
(1)fifth letter of the guttural class of consonants having the properties कण्ठसंवृतत्व, घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व and अानुनासिक्य; (2) the consonant ङ् getting the letter ,क as an augment added to it, if standing at the end of a word and followed by a sibilant, e. g. प्राङ्कूशेते confer, compare ङ्णो: कुक् टुक् शरि P. VIII. 3.28; (3) the consonant ङ् which, standing at the end of a word and preceded by a short vowel, causes the vowel following it to get the augment ङ् prefixed to it; e. g, प्रत्यङ्ङास्ते confer, compare ङमो ह्रस्वादचि ङमुण् नित्यम् P. VIII.3.32.
ṅa(1)fifth consonant of the guttural class of consonants which is a nasal ( अनुनासिक ) consonant; the vowel अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.21; (2) a conventional term used for all the nasal consonants in the Jainendra Vyakarana.
ṅaña short term or Pratyahara standing for the letters ङ्, ण्, न् , झ् , and भू , casually mentioned in the Mahabhasya; confer, compare एतदप्यस्तु ञकारेण ङञो ह्र्स्वादचि ङञुण्नित्यमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Mahesvara Sutras 8, 9.
ṅama short term or Pratyahara for the consonants ङ्, ण्, and न्. See ङ् (3).
ṅamudaugment ङम् i. e. ङ्, ण् or न् prefixed to a vowel at the beginning of a word provided that vowel is preceded by ङ्, ण् or न् standing at the end of the preceding word. See ङ् (3).
ṅasending of the genitive case singular; स्य is substituted for ङस् after bases ending in अ; cf P. IV. l . 2 and VII. 1. 12.
ṅasicase-ending of the ablative case, changed into अात् after bases ending in अ and into स्मात् after pronouns; confer, compareP.IV.1.2,VII.1.12,15.
ṅicase-ending of the locative case, changed into (a) अाम् after bases termed Nadi, feminine. bases ending in अा and the word नी, (b) into औ after bases ending in इ and उ, and (c) into स्मिन् after bases of pronouns;confer, compare P.IV. 1. 2, VII. 3. 116, 117, 118, 119 and VII. 1. 15, 16.
ṅit(l)affixes with the mute letter ङ् attached to them either before or after, with a view to preventing the guna and vrddhi substitutes for the preceding इ, उ, ऋ, or लृ, as for example, the affixes चङ्, अङ् and others (2) affixes conventionally called ङित् after certain bases under certain conditions; confer, compare गाङ्कुटादिम्यो ञ्णिन्ङित् P. I. 2. 1-4; (3) roots marked with the mute letter ङ् signifying the application of the Atmanepada terminations to them: (4) substitutes marked with mute ङ् which are put in the place of the last letter of the word for which they are prescribed as substitutes; (5) case affixes marked with mute letter ङ् which cause the substitution of guna to the last vowel इ or उ of words termed घि.
ṅīcommon term for the feminine. affix ई, mentioned as ङीप्, ङीष् or ङीन् by Panini; cf P. IV. I. 5-8; IV. 1. I5-39,40-65 and IV.1. 73.
ḍīṃnfeminine. affix ई added to words in the class headed by शार्ङ्गरव: confer, compare P. IV. 1. 73. Words ending with this affix ङीन् have their first vowel accented acute.
ṅīpfeminine. affix ई which is anudatta (grave) added (a) to words ending in the vowel ऋ or the consonant न् (confer, compareP.IV.1.5), (b) to words ending with affixes marked with mute उ,ऋ or लृ; confer, compareP.IV.1.6 (c) to words ending with affixes marked with mute ट् as also ending with the affixes ढ, अण्, अञ्, द्वयसच् दघ्नच्,मात्रच्, तयप्, ठक्, ठञ्, कञ् and क्वरप् (confer, compareP.IV.1.15) and to certain other words under certain conditions; confer, compare P. IV. 1.16-24.
ṅīṣfeminine. afix ई, which is udatta, applied to words in the class of words headed by गौर, as also to noun bases ending in affixes marked with.mute ष्, as also to words mentioned in the class headed by बहुः confer, compare P.IV.1.41-46.It is also added in the sense of 'wife of' to any word denoting a male person; confer, compare P. IV. 1. 48, and together with the augment आनुक् (आन्) to the words इन्द्र, वरुण etc exempli gratia, for example इन्द्राणी, वरुणानि, यवनानि meaning 'the script of the Yavanas' confer, compare P. IV. 1.49. It is also added words ending in क्रीत and words ending in क्त and also to words expressive of ' limbs of body ' under certain conditions; confer, compare P.IV.1. 50-59 and IV. 1.61-65.
ṅuṭaugment ङ् mentioned as ङुठ्, in Kasika, added to the vowel following the consonant ङ् at the end of a word. See ङमुट्.
ṅyantanoun bases ending with the feminine. affix ङी (ङीप्, ङीत्र्, or ङीन्); confer, compare ङ्यन्तादित्येवं भविष्यति M.Bh. on P.I. 1.89 Vart. 16.
ṅyāppāda popular name given by grammarians to the first pada of the fourth adhyaya of Panini's Astadyayi as the pada begins with the rule ङ्याप्प्रातिपदिकात् IV. I.I.
ṅvanipkrt affix वन् in the sense of an agent referring to an activity of past time, added to the roots सु and यज्; e. g. सुत्वा, सुत्वानौ;यज्वा यज्वानौ CF. P.III 2.103.
cfirst consonant of palatal class of consonants, possessed of the properties, श्वास, अघोष, अल्पप्राण and कण्ठविवृतत्व. च् at the beginning of an affix is mute e. g. च्फञ्, confer, compare चुट् P. I. 3.7; words, having the mute letter च् (dropped), have their last vowel accented acute e. g. भङ्गुरम् । भासुरम् । confer, compare चित: VI. 1.163.
ca(l)the letter च्, the vowel अ being added for facility of utterance, cf Taittirīya Prātiśākhya.I. 21; (2) a Bratyahara or short term standing for the palatal class of consonants च्, छ्, ज्,झ् and ञ्; cf इचशेयास्तालौ Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 66; (3) indeclinable च called Nipata by Panini; confer, compare चादयोSसत्त्वे P. I. 4.57, च possesses four senses समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 2.29. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2.29 Vart. 15 for a detailed explanation of the four senses. The indeclinable च is sometimes used in the sense of 'a determined mention' or avadharana; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 1.48 and 72. It is also used for the purpose of अनुवृत्ति or अनुकर्षण i. e. drawing a word from the previous rule to the next rule; (confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.90) with a convention that a word drawn thus, does not proceed to the next rule; confer, compare चानुकृष्टं नोत्तरत्र Par. Sek Pari. 78; (4) a conventional term for अभ्यास (reduplicative syllable) used in the Jainendra Vyakarana; confer, compare चविकारेषु अपवादा उत्सर्गान्न बाधन्ते Kat. Pari. 75.
cakārathe consonant च् , the vowel अ being added for facility of utterance and कार as an affix to show that only the consonant च् is meant there; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 16, 2l.
cakoraa grammarian who .wrote a commentary on the 'Sabdalingarthacandrika of Sujanapandita. चक्कनशर्मा a grammarian who is said to have written a work named Dhatusamgraha.
cakrakaa kind of fault in the application of operations, resulting in confusion; a fault in which one returns to the same place not immediately as in Anavastha but after several steps; confer, compare पुनर्ऋच्छिभावः पुनराट् इति चक्रकमव्यवस्था प्राप्नोति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.60 Vart 5.
cakrakārakaknown by the name कारकचक्र also, a small work on syntax attributed to वररुचि.
cakrapāṇi( शेष )a grammarian of the Sesa family of the latter half of the 17th century who held views against Bhattoji Diksita and wrote प्रौढमनोरमाखण्डन, कारकतत्व and कारकविचार.
cakrina grammarian who has written a small disquisition on the correctness of the form जाग्रहीता. See जाग्रहीतेतिवाद.
caṅa Vikarana affix of the aorist substituted for च्लि after roots ending in the causal sign णि, as also after the roots श्रि, द्रु and others; this चङ् causes reduplication of the preceding root form; confer, compare P. III 1.48-50, e. g. अचूचुरत्, अशिश्रियत्; confer, compare also P. VII. 4.93.
caṅgadāsaa grammarian who has written a work on the topic of the five vrttis. The work is named चङ्गवृति.
caṅgavṛttia short treatise written by वङ्गदास, dealing with the topic of the five compact expressions or Vrttis viz. कृत्, तद्वित, समास, एकशेष, and सनादिधातु.
caṅgudāsaor चाड्गुदास a scholar of grammar who has written an independent work on Sanskrit Vyakaana called वैयाकरणजीवातु. The treatise is also known as चाङ्गुसूत्र or चाङ्गु-व्याकरण.
caṇthe indeclinable च (with ण् as a mute letter added to it which of course disappears) possessing the sense of चेत् or condition. exempli gratia, for example अयं च मरिष्यति confer, compare Kas, on P. VIII. 1.30.
caṇaptaddhita affix. affix चण in the sense of वित्त (known by) applied to a word which refers to that thing by which a person is known. e. g. विद्याचणः, केशचण:; confer, compare P. V. 2.26.
caṇḍapaṇḍitawriter of a Prakrta grammar.He was known also as चन्द्र and hence identified by some with Candragomin.
caturthaa term used by ancient grammarians for the fourth consonants which are sonant aspirates, termed झष् by Panini; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 2. Taittirīya Prātiśākhya.I. 18, Vājasaneyi Prātiśākhya.1 54. Ṛktantra Prātiśākhya. 176.
vaturthīa term used by ancient grammarians for the dative case; confer, compare उतो त्वस्मै तन्वं विसस्रे इति चतुर्थ्याम्; Nirukta of Yāska.I. 9.३.
caturthīsamāsathe tatpurusa compound with the first word in the dative case in its dissolution; confer, compare वतुर्थीसमासे सति पूर्वपदकृतिस्वरत्वेन भवितव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.36.
candraa famous Buddhist Sanskrit grammarian whose grammar existing in the Tibetan script, is now available in the Devanagar script. The work consists of six chapters or Adhyayas in which no technical terms or sanjnas like टि, घु are found. There is no section on Vedic Grammar and accents. The work is based on Panini's grammar and is believed to have been written by Candra or Candragomin in the 5th centnry A. D. Bhartrhari in his Vakyapadiya refers to him; confer, compare स नीतो बहुशाखत्वं चन्द्राचार्यादिभिः पुनः Vakyapadiya II. 489. A summary of the work is found in the Agnipurana, ch. 248-258.
candrakalācalled also कला, a wellknown commentary on Nagesa's Laghusabdendusekhara by Bhairavamisra who lived in the latter half of the 18th century and the first half of the nineteenth century.
candrakīrtia Jain grammarian of the twelfth century A.D. who has written a commentary named Subodhini on the Sarasvata Vyakaraha.
candragominnamed also चन्द्र, a Buddhist scholar who has written an easy Sanskrit Grammar based on the Astadhyayi of Panini. He is believed to have lived in North India in the fifth century A.D. See चन्द्र.
candrācāryaa grammarian mentioned by Bhartrhari in his Vakyapadiya as one who took a leading part in restoring the traditional explanation of Panini's Vyakarana which, by the spread of rival easy treatises on grammar, had become almost lost: confer, compare यः पतञ्जलिशिष्येभ्यो भ्रष्टो ब्याकरणागमः । काले स दाक्षिणात्येषु ग्रन्थमात्रे व्यवस्थित: ॥ पर्वतादागमं लब्ध्वा भाष्यबीजानुसारिभि: । स नीतो बहुशाखत्वं चन्द्राचार्यादिभिः पुनः ॥ Vakyapadiya II. 488-489. See चन्द्र and चन्द्रगोमिन्.
caya short term (Pratyahara) for the first letters ( क् , च् , ट् त्, and प्र) of the five classes. Sometimes as opined by पौष्करसादि, second letters are substituted for these if a sibilant follows them, e. g,अफ्सराः, वध्सरः । confer, compare चयो द्वितीयाः शरि पौप्करसांदरिति वाच्यम् confer, compare S.K. on ङूणोः कुक्टुक् शरि P. VIII.3.28.
cara short term (Pratyahara) for the hard unaspirated surds and श्, ष्, स्. The change of the second, third and fourth letters into the first is called चर्त्व: confer, compare अभ्यासे चर्च । खरि च । वावसाने । Pāṇini. VIII.4.54-56.
caradtaddhita affix. affix चर in the sense of 'being (so and so) in the past'. exempli gratia, for example आढ्यचरः, feminine. आढ्यचरी; confer, compare भूतपूर्वे चरट् P.V.3.53.
caraṇaexplained as a synonym of the word शाखा which means a branch or a school of Vedic Learning; confer, compare चरणशब्दाः कठकलापादय:: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.46.
caritakriyahaving kriya or verbactivity hidden in it. The term is used by Bhartrhari in connection with a solitary noun-word or a substantive having the force of a sentence, and hence which can be termed a sentence on account of the verbal activity dormant in it. exempli gratia, for example पिण्डीम्; confer, compare वाक्यं तदपि मन्यन्ते यत्पदं वरितक्रियम् Vakyapad.II. 326, and चरिता गर्भीकृता आख्यातक्रिया यस्य तद्गर्भीकृतक्रियापदं नामपदं वाक्यं प्रयुञ्जते ! Com. on Vakyapadya II.326.
caritārthawhich has got already a scope of application; the term is used by commentators in connection with a rule or a word forming a part of a rule which applies in the case of some instances and hence which cannot be said to be ब्यर्थ (superfluous) or without any utility and as a result cannot be said to be capable of allowing some conclusion to be drawn from it according to the dictum ब्यर्थं सज्ज्ञापयति confer, compare अपवादो यद्यन्यत्र चरितार्थस्तर्ह्यन्तरङ्गेण बाध्यते Par. Sek. Pari. 65.
carkarītaa term used by the ancient grammarians in connection with a secondary root in the sense of frequency; the term यङ्लुगन्त is used by comparatively modern grammarians in the same sense. The चर्करीत roots are treated as roots of the adadi class or second conjugation and hence the general Vikarana अ ( शप् ) is omitted after them.The word is based on the 3rd person. sing form चर्करीति from .the root कृ in the sense of frequency; exempli gratia, for example चर्करीति, चर्कर्ति, बोभवीति बोभोति; confer, compare चर्करीतं च a gana-sutra in the gana named ’adadi’ given by Panini in connection with अदिप्रभृतिभ्य; शपः Pāṇini. II.4.72; confer, compare also चर्करीतमिति यङ्लुकः प्राचां संज्ञा Bhasa Vr. on P. II. 4.72, The word चेक्रीयित is similarly used for the frequentative when the sign of the frequentative viz. य ( यङ् ) is not elidedition See चेक्रीयित.
carkarītavṛttaa form of the frequentative or intensive. exempli gratia, for example अापनीफणत् , चोष्कूयमाणः confer, compare अपनीफणदिति फणतेश्चर्करीतवृत्तम् । Nirukta of Yāska.II. 28; चोष्कूयमाण इति चोष्कूयतेश्चर्करीतवृत्तम् Nir.VI.22. See the word चर्करीत.
carcā(1)splitting up of a word into its component parts, which is generalty shown in the Padaptha by अवग्रहं (S). The word, hence means पदपाठ or recital by showing separately the constitutent words of the Samhita or the running text of the Veda. The word is used almost in the same sense in the Mahabhasya in respect of showing the words of a sutra separately; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐजिति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति M.Bh. on Mahesvara Sutra 1 Wart. 6l ; (2) a repeated word; confer, compare इतिकरणात् पुरतो यत् पुनः पदवचनं तत् चर्चाशब्देनोच्यते. Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.III.20; (3) a discussion or a debate where consideration is given to each single word; confer, compare प्रर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par. Sek. Pari. 115.
carcāguṇarepetition of a word in the पद्पाठ, क्रमपाठ, जटापाठ et cetera, and others where the several Pathas appear to be called चर्चा.In the पदपाठ a word in a compound is repeated twice, in the क्रमपाठ every word is repeated twice, in the जटापाठ, six times.
cartvasubstitution of a hard consonant or श्, ष्, स्, for soft consonants and aspirates. See the word चर्.
cavargathe group of consonants of the palatal class,.wiz.च् , छ् , ज् , झ् , and ञ्. The word च is used in the same sense in the Pratisakhya works.See the word च.
cāṅgudāsathe same as चङ्गु or चाङ्गु or चङ्गुदास,a grammarian who composed a compendium on grammar called वैयाकरणजीवातु and also a commentary on it.
cāṅgusūtraa treatise on the grammar Written by चाडगुदास in the Sutra form,which was named वैयाकरणजीवातु by him.
cāṅguvyākaraṇathe same as चाङ्गुसूत्र.
cātuḥsvāryathe view that there are four accents-the udatta, the anudatta, the svarita and the pracaya held by the Khandikya and the Aukhiya Schools.
cāturarthaa tadaffix prescribed in the four senses-तदस्मिन्नस्ति, तेन निवृत्तम् , तस्य निवासः and अदूरभवः mentioned by Panini in IV.2.67-70; confer, compareअपत्यादिभ्यश्चातुरर्थपर्यन्तेभ्यः येन्येर्थाः स शेष: M.Bh. on IV.2.92.
cāturarthikathe affixes prescribed in the four senses mentioned in P. IV.2.67-70. These taddhita affixes are given in the Sutras IV.2.71 to IV.2.91. The term चातुरर्थिक is used for these afixes by commentators on Panini sutras.
cāturvarṇyādiwords mentioned in the class headed by चातुर्वर्ण्य where the taddhita affix. affix ष्यञ् is applied although the words चतुर्वर्ण, चतुर्वेद and others are not गुणवचन words to which ष्यञ् is regularly applied by P. V-1-124. confer, compare ब्राह्मणादिषु चातुर्वर्ण्यादीनामुपसंख्यानम् P. V. I. 124 Vart. 1.
cādia class of words headed by च which are termed निपात by Panini e gच,वा,ह, एवम् नूनम्, चेत्, माङ् et cetera, and others; confer, compare चादयोSसत्वे. P. I.4.57. For the meaning of the word असत्त्व see p.370 Vyakaranamahabhasya. Vol. VII. published by the D. E. Society, Poona.
cāndraname of a treatise on grammar written by Candra, who is believed to have been the same as Candragomin. The Grammar is based upon that of Panini, but it does not treat Vedic forms and accents. See the word चन्द्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For details see pp. 375376 Patanjali Mahabhasya. Vol. VII, D.E. Society's Edition.
cāndravyākaraṇapaddhatiname of a conmentary on the चान्द्रव्याकरण written by अानन्ददत्त.
cāpthe feminine. affix आ, applied to words ending in the taddhita affix. affixes ञ्यङ् and ष्यङ्; e. g. कौसल्या, वाराह्या, गौकक्ष्या; cf Kas, on P. IV. 1. 74.
cārāyaṇaan ancient grammarian referred to by Patanjali in the Mahabhasya as a scholar who had a line of pupils named after him; confer, compare कम्बलचारायणीयाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.73
cāritārthyafulfilment of the object or the Purpose. The word is used in connection with a rule of grammar. See चरितार्थ.
cārthathe meaning of the indeclinable च to convey which, as existing in different individuals, the dvandva compound is prescribeditionOut of the four senses possessed by the inde clinable च, the Dvandva compound is prescribed in two senses viz.इतरेतरयोग and समाहार out of the four समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार: confer, compare कः पुनश्चेन कृतोर्थः समुच्चयोन्वाचय इतरेतरयोगः समाहार इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.29; confer, compare also Candra Vyakarana II.2.48
cālutaddhita affix. affix ( आलु ) applied to the word हृदय, in the sense of possession, optionally along with the affixes वत् इन् and इक. exempli gratia, for example हृदयालुः, हृदयवान् , हृदयी and हृदयिकः; confer, compare Kas: on V.2. 122.
cikīrṣitadesiderative formation; a term used by ancient grammarians for the term सन्नन्त of Panini on the analogy of the terms भवन्ती, वर्तमाना et cetera, and others confer, compare अा इत्याकांर उपसर्ग; पुरस्तात्, चिकीर्षितज उत्तरः, अाशु शोचयतीति आशुशुक्षणिः Nirukta of Yāska.VI. 1.
cikīrṣitajain the sense of the desiderative; confer, compare चिकीर्षितादर्थाज्जातः सन्नन्तादित्यर्थः Durgacarya on Nirukta of Yāska.VI.1.
ciccandrikāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Vishnu Shastri Bhat, in reply to the treatise named दूषकरदोद्भेदः See विष्णुशास्त्रिन्. For details see pp. 39, 40 of Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. published by the D.E. Society, Poona.
ciṇsubstitute इ causing vrddhi, in the place of the aorist vikarana affix च्लि, prescribed in the case of all roots in the passive voice and in the case of the roots पद्, दीप्, जन् et cetera, and others in the active voice before the affix त of the third person. singular. in the Atmanepada, which in its turn is elided by P. VI. 4. 104. cf P. III. 1.60-66.
citaffixes or substitutes or bases marked with the mute letter च् signifying the acute accent for the last vowel; e. g. अथुच्, धुरच्, कुण्डिनच् et cetera, and others cf P. VI. 1. 163, 164.
citkaraṇamarking with the mute letter च्, signifying the acute accent of the last vowel; confer, compare चापि चित्करणसामर्थ्यादन्तोदात्तत्वं भविष्यति: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.3 Vart, 16.
citprabhāname of a commentary on the Paribhasendusekhara by ब्रह्मानन्दसरस्वती.
cidasthimālāname of a commentary on the Laghusabdendusekhara by Vaidyanatha Payagunde,one of the distinguished disciples of Nagesabhatta.
cidrūpāśrayanamed also चिद्रूपाश्रम who wrote a learned commentary named विषमी on the Paribhasendusekhara of Nagesabhatta
cintā(1)view; theory. exempli gratia, for example बाध्यसामान्यचिन्ता, बाध्यविशेषचिन्ता confer, compare इयमेव बाध्यसामान्यचिन्तेति व्यवह्रियते Par. Sek. Pari. 58; (2) a matter of scrutiny on a suspicion; confer, compare चिन्ता च-मयतेरिदन्यतरस्याम् इत्यतोन्यतरस्यांग्रहणस्य सिंहावलोकनन्यायादनुव्रुत्तेः; Durghata Vr. on VI.4.69.
cintāmaṇiname of a commentary on the Sutras of the Sakatayana Vyakarana written by यक्षवर्मन्, It is also called लधुवृत्ति.
cintāmaṇiprakāśikāa commentary on the चिन्तामाणि of यक्षवर्मन्, written by अाजतसेन in the twelfth century. See विन्तामणि.
cintyaquestionable; contestable: which cannot be easily admittedition The word is used in connection with a statement made by a sound scholar which cannot be easily brushed aside; confer, compare एतेन यत्कैयटे केचिदित्यादिना अस्यैव वाग्रहृणस्य तदनित्यत्वज्ञापकतोक्ता सापि चिन्त्या, Par. Sekh. Pari. 93. 5.
cuthe group of palatal consonants viz. च्,छ्,ज्,झ् and ञ्; cf चुट् P. I. 3. 7, चोः कुः VIII. 2. 30, कुहोश्चु: VII. 4 62.
cuñcuptaddhita affix.. affix चुञ्चु applied to a word in the sense of 'well-known by'; e. g. विद्याचुञ्चु:; confer, compare P.V. 2.26.
curādia class or group of roots headed by the root चुर्, familiarly known as the tenth conjugation.
cullibhaṭṭia grammarian who is supposed to have written a gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini; confer, compare तत्र च वृतिः पाणिनिप्रणीतानां सूत्राणां विवरणं चुल्लिभट्टिनल्लूरादि( V. 1. निर्लूरादि-) विरचितम् , Nyasa, on the benedictory verse of Kasika: वृत्तौ भाष्ये तथा घातुनामपारायणादिषु at the very beginning.
cūrṇia gloss on the Sutras of Panini referred to by Itsing and Sripatidatta, Some scholars believe that Patanjali's Mahabhasya is referred to here by the word चूर्णि, as it fully discusses all the knotty points. Others believe that चूर्णि,stands for the Vrtti of चुल्लिभाट्टि. In Jain Religious Literature there are some brief comments on the Sutras which are called चूर्णि and there possibly was a similar चूर्णि on the sutras of Panini.
cekīyitathe sign य ( यङ् of Panini ) of the frequentative or intensive. The word is mostly used in the Katantra Grammar works confer, compare धातोर्यशब्दश्चेक्रीयितं क्रियासमभिहारे, Kat. III. 2. 14. The word चेक्रीयित is used in the Mahabhasya in the sense of यङन्त where Kaiyata remarks थडः पूर्वाचार्यसंज्ञा चेकीयितमिति confer, compare प्रदीप on M.Bh. on P. IV.1.78 Vartika. The word चेकीयितान्त means यङन्त in Panini’s terminology meaning a secondary root derived from the primary root in the sense of intensity. The word चर्करीतान्त is used for the frequentative bases in which य, the sign of the frequentative, is omittedition See चर्करीत।
celutaddhita affix. affix एलु applied to the word हिंम in the sense of 'unable to bear ' e. g, हिमेलुः, confer, compare P. V. 2. 122 Vart. 7.
cokkanāthaa southern grammarian of the seventeenth century who has composed in 430 stanzas a short list of the important roots with their meaning. The work is called धातुरत्नावली.
codaka(1)an objector; the word is common in the Commentary Literature where likely objections to a particular statement are raised, without specific reference to any individual objector, and replies are given, simply with a view to making matters clear; (2) repetition of a word with इति interposed: confer, compare चेदकः परिग्रहः इत्यनर्थान्तरम्. See अदृष्टवर्ण and परिग्रह.
coradthe crude form of the word चोर with the mute consonant ट् added to signify the addition of ङीप् to form the feminine base e. g. चोरी; confer, compare P. IV. 1. 15.
caurādikaa root belonging to the tenth conjugation of roots ( चुरादिगण ) ; confer, compare अामः इति चौरादिकस्य णिचि वृद्धौ सत्यां भवति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 3. 34.
cchthe consonant छ् with च् prefixed, for which श् is substituted by च्छ्घोः शूडनुनासिके च P. VI. 4. 19.
cphañtaddhita affix. affix अायन causing a vrddhi substitute for the first vowel of the word to which it is added, The affix ( च्फञ् ) is added in the sense of 'a descendant except the direct son or daughter’ to words कुञ्ज and others; confer, compare P. IV. I. 98.
cilathe sign of the aorist ( लुड् ) for which generally सिच् and अङ्, क्स, चङ् and चिण् are substituted in specified cases; confer, compare P. III. 1. 43-66.
cvitaddhita affix. affix ( of which nothing remains ) to signify the taking place of something which was not so before; after the word ending in च्वि the forms of the root कृ, भू or असू have to be placed; e. g. शुक्लीकरोति; confer, compare P. V. 4. 50
cvyarthapossessing the sense of च्वि. See च्वि confer, compare P. III. 2. 56 also P. III. 3. 127 Vart. 1.
chthe second consonant of the palatal class of consonants ( चवर्ग ), which is possessed of the properties श्वास, अघोष, मह्याप्राण and कण्ठविवृतकारित्व. छ् , placed at the beginning of affixes, is mute; while ईय् is substituted for छ् standing at the beginning of taddhita affixes; confer, compare P. I. 3.7 and VII. 1.2. छ् at the end of roots has got ष्, substituted for it: confer, compare P. VIII. 2.36.
chataddhita affix. affix ईय, added ( 1 ) to the words स्वसृ, भ्रातृ and to words ending with the taddhita affix. affix फिञ्: confer, compare P. IV. 1.143,144 and 149; (2) to the dvandva compound of words meaning constellations,to the words अपोनप्तृ, अपांनप्तृ, महेन्द्र, द्यावापृथिवी, शुनासीर et cetera, and others as also to शर्करा, उत्कर , नड et cetera, and others in certain specified senses, confer, compare P. IV. 2.6, 28, 29, 32, 48, 84, 90 &91 ;(3) to words beginning with the vowel called Vrddhi (आ,ऐ or औ),to words ending with गर्त, to words of the गह class, and to युष्मद् and अस्मद् in the शैषिक senses, confer, compare P. IV. 3.114, 137-45 and IV. 3.1 ; (4) to the words जिह्वामूल, अङ्गुलि, as also to words ending in वर्ग in the sense of 'present there '; confer, compare P.IV.3.62-64; (5) to the words शिशुक्रन्द, यमसम, dvandva compounds, इन्द्रजनन and others in the sense of 'a book composed in respect of', confer, compare P.IV. 3.88; (6)to words meaning warrior tribes, to words रैवतिक etc, as also अायुध, and अग्र, in some specified senses: cf P.IV. 3.91, 131, IV. 4.14, 117; (7) to all words barring those given as exceptions in the general senses mentioned in the second. V.I.1-37; (8) to the words पुत्र, कडङ्कर, दक्षिण, words ending in वत्सर, अनुप्रवचन et cetera, and others होत्रा, अभ्यमित्र and कुशाग्र in specified senses; confer, compare P. V. 1. 40, 69,70,91,92, 111,112,135, V. 2.17, V.3.105; (9) to compound words in the sense of इव; e. g. काकतालीयम् , अजाकृपाणीयम् et cetera, and others confer, compare V. 3. 106;and (10) to words ending in जति and स्थान in specified senses; confer, compare P. V.4, 9,10.
chakārathe letter छ, the word कार being looked upon as an affix added to the consonant छ् which, by the addition of अ, is made a complete syllable; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 16, 21.
chaṇtaddhita affix. affix ईय causing the vrddhi substitute for the first vowel of the word to which it is addedition छण् is added (1) to the words पितृत्वसृ and मातृप्वसृ in the sense of अपत्य; confer, compare P IV. 1.132, 134; (2) to the words कृशाश्व,अरिष्ट and others as a चातुरर्थिक affix: confer, compare P. IV. 2.80; (3) to the words तित्तिरि, वरतन्तु, खण्डिक and उख in the sense of 'instructed by', confer, compare P.IV.3.102; and (4) to the word शलातुर in the sense of 'being a national of' or 'having as a domicile.' e. g. शालातुरीयःconfer, compare P. IV. 3.94.
chandas(1)Vedic Literature in general as found in the rule बहुलं छन्दसि which has occurred several times in the Sutras of Panini, confer, compare छन्दोवत्सूत्राणि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, and I.4.3; confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 1, 4; (2) Vedic Samhita texts as contrasted with the Brahmana texts; confer, compareछन्दोब्राह्मणानि च तद्विषयाणि P, IV.2.66; () metre, metrical portion of the Veda.
chpādaa popular name given by grammarians to the first pada of the fifth Adhyaya of Painis Astadhyayi as the pada begins with the rule प्राक् क्रीताच्छः P. V. 1.1.
chastaddhita affix. affix ईय added to the word भवत् in the general शैषिक senses, e. g. भवदीयः; cf P. IV.2.115. The mute letter स् has been attached to the affix छस् So that the base भवत् before it could be termed pada (confer, compare सिति च P, I.4.16) and as a result have the consonant त् changed into द् by P. VIII.2.39.
chāndasafound in the Vedic Literature; Vedic; cf छान्दसा अपि क्वचिद् भाषायां प्रयुज्यन्ते Bhasavrtti on P. IV.4.143; confer, compare also छान्दसमेतत् । दृष्टानुविधिश्च च्छन्दसि भवति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.5.
chāyāa learned commentary on Nagesa's Mahabhasyapradipoddyota written by his pupil बाळंभट्ट (possibly the same as, or the son of, वैद्यनाथ पायगुण्डे) who lived in the eighteenth century.
chucchukabhaṭṭaa grammarian who wrote a short gloss called कातन्त्रलघुवृत्ति on the Katantrasutras.
jthird consonant of the palatal class of consonants, possessed of the properties नाद, घोष, अल्पप्राण and कण्ठसंवृत्तकारित्व. ज् at the beginning of affixes is mute in Panini's grammar.
jathe consonant ज् with अ added to it for facility of pronunciation; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I..21. See ज्.
jagaddharaa poet and grammarian of Kasmira of the fourteenth century who wrote a commentary named बालबोधिनी on the Katantra Sutras.
jagannātha(1)the well-known poet and scholar of Vyakarana and Alam kara who wrote many excellent poetical works. He lived in the sixteenth century. He was a pupil of कृष्णशेष and he severely criticised the views of Appaya Diksita and Bhattoji Diksita. He wrote a sort of refutation of Bhattoji's commentary Praudha-Manorama on the Siddhānta Kaumudi, which he named प्रौढमनेारमाखण्डन but which is popularly termed मनोरमाकुचमर्दन. His famous work is the Rasagangadhara on Alankrasastra; (2) writer of a commentary on the Rk-Pratisakhya by name Varnakramalaksana; (3) writer of Sarapradipika, a commentary on the Sarasvata Vyakarana.
jaṭāa kind of Vedic recital wherein each word is repeated six times. जटा is called one of the 8 kinds ( अष्टविकृति) of the Kramapatha, which in its turn is based on the Padapatha; confer, compare जटा माला शिखा रेखा ध्वजो दण्डो रथो घनः। अष्टौ बिकृतय: प्रोक्ताः क्रमपूर्वा मनीषिभिः । जटा is defined as अनुलोमविलोमाभ्यां त्रिवारं हि पठेत् क्रमम् । विलोमे पदवत्संधिः अनुलोमे यथाक्रमम् । The recital of ओषधयः संवदन्ते संवदन्ते सोमेन can be illustrated as ओषधयः सं, समोषधयः, ओषधयः सं, सं वदन्ते, वदन्ते सं, सेवदन्ते, वदन्ते सोमेन,सोमेन वदन्ते , वदन्ते सोमेन ।
jayakṛṣṇaa famous grammarian of the Mauni family who lived in Varanasi in the seventeenth century. He wrote विभक्त्यर्थनिर्णय, स्फोटचन्द्रिका, a commentary on the Siddhantakaumudi called सुबोधिनी and a commentary on the Madhya Kaumudi named विलास. He wrote a commentary on the Laghukaumudi also.
jayantaauthor of तत्वचन्द्र a commentary on पाणिनिसूत्रवृत्ति written by Vitthala; (2) writer of a commentary named Vadighatamudgara on the Sarasvataprakriya.
jayarāmabhaṭṭācārya(1)a famous Bengalee scholar of Vyakarana and Nyaya who has written a small treatise dealing with syntax. The treatise is named कारकवाद.
jayādityaone of the famous joint authors ( जयादित्य and वामन ) of the well-known gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini, popularly called काशिकावृत्ति. As the काशिकावृत्ति is mentioned by It-sing, who has also mentioned Bhartrhari's Vakyapadiya, as a grammer treatise Written some 40 years before his visit, the time of काशिकावृत्ति is fixed as the middle of the 7th century A.D. Some scholars believe that जयादित्य was the same as जयापीड a king of Kasmira and बामन was his minister. For details, see pp. 386388 of the Vyakarana Mahabhasya Vol. VII published by the D.E. Society, Poona. See काशिका.
jayānandaa Jain grammarian of the fourteenth century who wrote a commentary named उद्धार on the लिङ्गानुशासन of Hemacandra
jaśa short term ( प्रत्याहार ) signifying the soft inaspirate class consonants ज्,ब्,ग्,ड् and द्.
jaśtvasubstitution of a जश् consonant prescribed by Panini for any consonant excepting a semi-vowel or a nasal, if followed by any fourth or third consonant out of the class consonants, or if it is at the end of a pada; confer, compare P.VIII. 2.39, VIII.4. 53.
jaśbhāvathe same as जश्त्व, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..जस् case termination अस् of the nominative case. plural: confer, compareP. IV. 1.2.
jasicase termination अस् of the nominative case. plural mentioned as जस् by Panini in IV. 1.2, but referred to as जसि by him; confer, compare P.IV.1.31 and VII.1.50.
jahatsvārthā( वृत्ति )a composite expression where the constituent members give up their individual sense. In compound words such as राजपुरुष in the sentence राजपुरुषमानय the word राजन् gives up its sense in as much as he, the king,is not brought; पुरुष also gives up its sense as every man is not brought. It is of course to be noted that although the sense is given up by cach word, it is not completely given up: cf जहदप्यसेो स्वार्थ नात्यन्ताय जहाति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 2. For detailed explanation see Mahabhasya on P. II. I. I. Vart. 2.
jahaddharmatvaabandonment or giving up of properties in the case of a word included in a वृत्ति or composite expression; confer, compare जहद्धर्मत्वाच्छब्दप्रवृत्तेः Durghata Vrtti on P. II. 2.6.
jāgrahitetivādaa short disguisition on the correctness of the word जाग्रहीता, written by a grammarian named Cakrin; confer, compare भट्टोजिदीक्षितग्राहग्रस्तं माधवदिग्गजम्। अमूमुचत् सत्यवर्यश्चक्री चक्रिप्रसादभाक्, colophon.
jātaborn or produced there or then; one of the senses in which the taddhita affix. affixes, called जातार्थक, are prescribed by Panini in the sutra तत्र जातः and the following; confer, compare P. IV. 3.25-37.
jātabahiraṅgāsiddhatvainvalidity of a Bahiranga operation that has already taken place by virtue of the Antaranga-paribhasa-असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्ङ्गेthat which is ' bahiranga' is regarded as not having taken effect when that which is 'antarahga' is to take effect. For details see Par. Sek. Paribhasa 50.
jātābhīyāsiddhatvainvalidity of a grammatical operation prescribed by a rule in the अाभीय section (P. VI. 4.22 upto the end of the fourth pada ) which, although it has taken place, is to be looked upon as not having taken place when any other operation in the same section is to take effect. See आभीयासिद्व.
jātigenus; class;universal;the notion of generality which is present in the several individual objects of the same kindeclinable The biggest or widest notion of the universal or genus is सत्ता which, according to the grammarians, exists in every object or substance, and hence, it is the denotation or denoted sense of every substantive or Pratipadika, although on many an occasion vyakti or an individual object is required for daily affairs and is actually referred to in ordinary talks. In the Mahabhasya a learned discussion is held regarding whether जाति is the denotation or व्यक्ति is the denotation. The word जाति is defined in the Mahabhasya as follows:आकृतिग्रहणा जातिर्लिङ्गानां च न सर्वभाक् । सकृदाख्यातनिर्गाह्या गोत्रं च चरणैः सह ॥ अपर आह । ग्रादुभीवविनाशाभ्यां सत्त्वस्य युगपद्गुणैः । असर्वलिङ्गां बह्वर्थो तां जातिं कवयो विदुः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.63. For details see Bhartphari's Vakyapadiya.
jātipakṣathe view that जाति, or genus only, is the denotation of every word. The view was first advocated by Vajapyayana which was later on held by many, the Mimamsakas being the chief supporters of the view. See Mahabhasya on P. I. 2.64. See Par. Sek. Pari. 40.
jātisvarathe acute accent for the last vowel of a word ending with क्त of the past passive participle. denoting a genus; confer, compare P. VI. 2.170.
jātīyartaddhita affix. affix जातीय in the sense of प्रकार or variety; e. g. पटुजातीयः, मृदुजातीयः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.69. Originally जातीय was possibly an independent word, but as its use, especially as a noun, was found restricted, it came to be looked upon as an affix on the analogy of the affixes कल्प, देश्य, देशीय and others.
jātyaname of a variety of the Svarita or circumflex accent; the original svarita accent as contrasted with the svarita for the grave which follows upon an acute as prescribed by P. in VIII. 4.67, and which is found in the words इन्द्रः, होता et cetera, and others The jatya svarita is noticed in the words स्वः, क्व, न्यक्, कन्या et cetera, and others; .confer, compare उदात्तपूर्वं स्वरितमनुदात्तं पदेक्षरम्। अतोन्यत् स्वरितं स्वारं जात्यमाचक्षते पदे॥ जात्या स्वभावेनैव उदात्तानुदात्तसंगतिं विना जातो जात्यः । तं जात्यमाचक्षतै व्याडिप्रभृयः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) and commentary III. 4.
jāmitautologous, unnecessarily repeated; the word is defined and illustrated by Yaska as;-तद्यत्समान्यामृचि समानाभिव्याहारं भवति तज्जामि भवतीत्येकं । मधुमन्तं मधुश्चुतमिति यथा Nir.x.16.2. For other definitions of the word जामि conveying practically the same idea, confer, compare Nir.X. 16. 3 and 4.
jāhactaddhita affix. affix added in the sense of 'a root' to the words कर्ण, अक्षि, नख, मुख and others; e. g. कर्णजाहम् confer, compare P. V.2.24.
jia conventional term for संप्रसारण used in the Jainendra Vyakarana.
jit(l)literally affix marked with the mute letter ज्; e. g. जस्, जसि, जुस्. the word जित् is not however found used in this sense; (2) a word supposed to be marked with the mute indicatory letter ज्.The word is used in this sense by the Varttikakara saying that such a word does not denote itself but its synonyms; confer, compare जित् पर्यायवचनस्यैव राजांद्यर्थम् P.I.1.68 Vart. 7. In the Sutra सभा राजामनुष्यपूर्वा P.II. 4. 23, the word राजन् is supposed to be जित् and hence it denotes इन्, ईश्वर et cetera, and others; but not the word राजन् itself; (3) In the Pratisakhya works जित् means the first two consonants of each class (वर्ग); exempli gratia, for example क्, ख्,च्, छ्. et cetera, and others which are the same as खय् letters in Panini's terminology; confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्, V. Pr.I.50;III.13.
jinacandraauthor of the Siddhantaratna, a commentary on the Sarasvata Sutras,
jinendrabuddhia reputed Buddhist Grammarian of the eighth century who wrote a scholarly commentary on the Kasikavrtti ofJayaditya and Vamana. The commentary is called न्यास or काशिकाविवरणपञ्जिका and the writer is referred to as न्यासकार in many later grammar works Some scholars identify him with पूज्यपाददेवनन्दिन् the writer of the जैनेन्द्रव्याकरण, but this is not possible as पूज्यपाददेवनन्दिन् was a Jain Grammarian who flourished much earlier.
jihvāused in the sense of जिह्वाग्र, the tip of the tongue.
jihvāmūlasthāna(l)having the root of the tongue as the place of its production;the phonetic element or letter called जिह्वामूलीय; (2) name given to that phonetic element into which a visarga is changed when followed by क् or ख्; cf X क इति जिह्वामूलीयः V.Pr.VIII.19. The जिह्वामूलीय letter is called जिह्व्य also; see Nyasa on I. 1.9. The Rk. Pratisakhya looks upon ऋ, लृ, जिह्वामूलीय, and the guttural letters as जिह्वामूलस्थान.
jihvāmūlīyaproduced at the root of the tongue the same as जिह्वामूलस्थान, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jukaugment ज् added to the root वा before the causal sign णिच् when the root means shaking;confer, compareवो विधूनने जुक् P. VII. 3.38.
jumaranandina grammarian of the fourteenth century A. D. who ' revised and rewrote the.grammar संक्षिप्तसार and the commentary named रसवती on it, which were composed by क्रमदीश्वर in the thirteenth century. The work of जुमरनन्दिन् is known as जौमारव्याकरण.
jusverbal termination उस् substituted for the original झि of the third person. pl, in certain cases mentioned inP.III.4.108,109,110,111, and 112.
jusbhāvathe transformation of झि into जुस् ; the substitution of जुस् for झि. The term is often used in the Mahabhasya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.57, I.1.63, III.1.43 et cetera, and others See जुस्.
juhotyādigaṇathe class of roots headed by हु after which the vikarana Sap is elided and the root is reduplicated in the four conjugational tenses; third conjugation of roots.
jainendravyākaraṇaname of a grammar work written by Pujyapada Devanandin, also called Siddhanandin, in the fifth century A.D. The grammar is based on the Astadhyay of Panini,the section on Vedic accent and the rules of Panini explaining Vedic forms being,of course, neglectedition The grammar is called Jainendra Vyakarana or Jainendra Sabdanusasana. The work is available in two versions, one consisting of 3000 sutras and the other of 3700 sutras. it has got many commentaries, of which the Mahavrtti written by Abhayanandin is the principal one. For details see Jainendra Vyakarana, introduction published by the Bharatiya Jnanapitha Varadasi.
jainendravyākaraṇamahāvṛttiname of a commentary on the Jainendra Vyakarana, written by Abhayanandin in the ninth century A. D. see जैनेन्द्रव्याकरण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jaumāra( व्याकरण )a treatise on vya'karana written by Jumaranandin. See जुमरनन्दिन् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. The Jaumara Vyakarana has no Vedic section dealing with Vedic forms or accents,but it has added a section on Prakrita just as the Haima Vyakaraha.
jaumārapariśiṣṭaa supplement to the Jaumara Vyakarana written by Goyicandra. See गीयीचन्द्र.
jaumārasaṃskaraṇathe revised version by Jumuranandin of the original grammar treatise in verse called संक्षिप्तसार written by KramadiSvara, The Jaumarasamskarana is the samc as.jaumara Vyakarana, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jauhotyādikaa root belonging to the जुहोत्यादिगण or the third conjugation. ज्ञानदीपिका name of a commentary on Amarasimha’s Amarakosa written by Sripati (Chakravartin) in the 14th century.
jñāpakaliterallyindirect or implicit revealer; a word very commonly used in the sense of an indicatory statement. The Sutras, especially those of Pinini, are very laconic and it is believed that not a single word in the Sutras is devoid of purpose. If it is claimed that a particular word is without any purpose, the object of it being achieved in some other way, the commentators always try to assign some purpose or the other for the use of the word in the Sutra. Such a word or words or sometimes even the whole Sutra is called ज्ञापक or indicator of a particular thing. The Paribhasas or rules of interpretation are mostly derived by indication(ज्ञापकसिद्ध) from a word or words in a Sutra which apparently appear to be व्यर्थ or without purpose, and which are shown as सार्थक after the particular indication ( ज्ञापन ) is drawn from them. The ज्ञापक is shown to be constituted of four parts, वैयर्थ्य, ज्ञापन, स्वस्मिञ्चारितार्थ्य and अन्यत्रफल. For the instances of Jñāpakas, see Paribhāșenduśekhara. Purușottamadeva in his Jñāpakasamuccaya has drawn numerous conclusions of the type of ज्ञापन from the wording of Pāņini Sūtras. The word ज्ञापक and ज्ञापन are used many times as synonyms although ज्ञापन sometimes refers to the conclusions drawn from a wording which is ज्ञापक or indicator. For instances of ज्ञापक, confer, compareM.Bh. on Māheśvara Sūtras 1, 3, 5, P. Ι.1. 3, 11, 18, 23, 51 et cetera, and others The word ऊठ् in the rule वाह ऊठ् is a well known ज्ञापक of the अन्तरङ्गपरिभाषा. The earliest use of the word ज्ञापक in the sense given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., is found in the Paribhāșāsūcana of Vyādi. The Paribhāșā works on other systems of grammar such as the Kātantra; the Jainendra and others have drawn similar Jñāpakas from the wording of the Sūtras in their systemanuscript. Sometimes a Jñāpaka is not regularly constituted of the four parts given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.;it is a mere indicator and is called बोधक instead of ज्ञापक्र.
jñāpakasamuccayaa work giving a collection of about 400 Jñāpakas or indicatory wordings found in the Sūtras of Pānini and the conclusions drawn from them. It was written by Purușottamadeva, a Buddhist scholar of Pāņini's grammar in the twelfth century A. D., who was probably the same as the famous great Vaiyākaraņa patronized by Lakșmaņasena.See पुरुषेत्तमदेव.
jñāpakasādhyarealizable, or possible to be drawn, from a wording in the Sūtra of Pāņini in the manner shown a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See ज्ञापक.
jñāpakasiddharealized from the ज्ञापक wording; the conclusion drawn from an indicatory. word in the form of Paribhāșās and the like. Such conclusions are not said to be universally valid; confer, compare ज्ञापकसिद्धं न सर्वत्र Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari, 110.7.
jñāpanaa conclusion or inference, drawn from a word or words in a Sūtra, with a view to assign a purpose to that or to those words which otherwise would have been without a purpose. The word is sometimes used in the sense of ज्ञापक, and refers to the word or words supposed to be without any purpose and therefore looked upon as a reason or हेतु for the desired conclusion to be drawn. The words किमेतस्य ज्ञापने प्रयोजनम् occur very frequently in the Mahābhāșya: cf, M.Bh. on P. Ι. I. 11, 14,19, 55, 68, Ι. 2.41 et cetera, and others et cetera, and others
jñāpyaa conclusion or formula to be drawn from a Jñāpaka word or words; confer, compare the usual expression यावता विनानुपपत्तिस्तावतो ज्ञाप्यत्वम् stating that only so much, as is absolutely necessary, is to be inferredition
jyotsnā(Ι)name of a commentary by Rāmacandra possibly belonging to the 18th century on the Vājasaneyi Prātiśākhya; (2) name of a commentary on Nāgeśa's 'Laghuśabdenduśekhara by Udayaṃakara Pāṭhaka of Vārāṇasi in the 18th century.
jvalitistanding for ज्वलादि, name of a class of 30 roots headed by the root ज्वल दीप्तौ and given as चल कम्पने, जल घातने etc; cf: ज्वलितिकसन्तेभ्यो णः P. III. 1.140.
jhfourth consonant of the palatal class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, and महाप्राणत्व; झ् at the beginning of an affix in Panini Sutras is mute; e. g. the affixes झि, झ et cetera, and others; cf चुटूं P. I. 3.7.
jhaa verbal ending of the 3rd person. Atm. for ल ( id est, that is लकार ); cf P.III.4. 78;for the letter झ् , अन्त् is substituted; confer, compare झोन्तः P. VIII.1.3, but ईरे in the perfect tense; confer, compare P. III. 4.81 and रन् in the potential and benedictive moods; confer, compare P. III. 4.85.
jhacwording of the affix झ (see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) suggested by the Varttikakara to have the last vowel of अन्त acute, by चितः (P.VI.1.163) the property चित्व being transferred from the original झ to अन्त; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. तथा च झचश्चित्करणमर्थवद् भवति on P.VII.1.3.
jhaya short term ( प्रत्याहार ) for the fourth, third, second and first consonants of the five classes, after which ह् is changed into the cognate of the preceding consonant while श्, is changed into छ् optionally; confer, compare P. VIII. 4.62, 63.
jhaśshort term ( प्रत्याहार ) for the fourth and the third of the class consonants; confer, compare P, VIII. 4.53, 54.
jhaṣshort term ( प्रत्याहार ) for the fourth ( झ, भ, घ, ढ and ध) of the class consonants; confer, compare P.VIII. 2.37, 40.
jhi(1)verb-ending of the 3rd person. plural Parasmaipada, substituted for the लकार of the ten lakaras, changed to जुस in the potential and the benedictive moods, and optionally so in the imperfect and after the sign स् of the aorist; confer, compareP,III. 4. 82, 83, 84, 108, 109, 110, 111, 112: (2) a conventional term for अव्यय (indeclinable) used in the Jainendra Vyakaraha.
jhita term, meaning 'having झ् as इत्' used by the Varttikakra in connection with those words in the rules of Panini which themselves as well as words referring to their special kinds, are liable to undergo the prescribed operation; confer, compare झित् तस्य च तद्विशेषाणां च मत्स्याद्यर्थम्। पक्षिमत्स्यमृगान् हन्ति। मात्त्प्यिक;। तद्विशेषाणाम्। शाफरिकः शाकुलिकः । M.Bh.on P.I. 1. 68 Vart. 8.
ñ(1)the nasal (fifth consonant) of the palatal class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्टसंवृतत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्य; (2) mute letter, characterized by which an affix signifies वृद्धि for the preceding vowel; ञ् of a taddhita affix, however, signifies वृद्धि for the first vowel of the word to which the affix is added; (3) a mute letter added to a root at the end to signify that the root takes verb-endings of both the padas.
ñama short term (प्रत्याहार ) for the five nasal consonants ङ् ,ञ्, ण्, न्, and म् .
ñia mute syllable prefixed to a root in the Dhatuptha of Panini' signifying the addition of the affix त (क्त) to the root, in the sense of the present time; exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, धृष्ट: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.187.
ñiṭhataddhita affix. affix इक added to words headed by काशी as also to words meaning a village in the Vahika country optionally with the affix ठञ् in the Saisika senses;exempli gratia, for example काशिका, काशिकी, बैदिका, बेदिकी, शाकलिकां, शाकलिकी. The affixes ठञ् and ञिठ are added to the word काल preceded by आपद् as also by some other words; e. g. आपत्कालिका, अापत्कालिकी तात्कालिका, तात्कालिकी et cetera, and others; confer, compare P. IV.2. 116,117,118 and Varttika on IV. 2.116.
ñit(1)an afix marked with the mute letter ञ्; causing the substitution of vrddhi for the preceding vowel and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, but, causing vrddhi for the first vowel of the word to which it is added in case the affix is a taddhita affix. affix: confer, compare P.VII.2, 115, 116, 117; (2) a root marked with the consonant ञ् , taking verb-endings of both the Parasmaipada and the Atmanepada kinds; exempli gratia, for example करोति, कुरुते, बिभर्ति, बिभृते, क्रीणाति, क्रीणीते elc.; confer, compare स्वरितञितः कत्राभिप्राये, क्रियाफले P.I.3.72.
ñīta root marked with the mute syllable ञि prefixed to it, signifying the addition of the affix क्त in the present tense. See ञि.
ñyataddhita affix य signifying the substitution of vrddhi as also the acute accent for the first vowel of the word to which it is addedition It is added (1) to words headed by प्रगदिन् in the four senses termed वंतुरर्थ exempli gratia, for exampleप्रागृद्यम्, शारद्यम् et cetera, and others;confer, compareP.IV. 2.80; (2).to the word गम्भीर and अव्ययीभाव compounds in the sense of present there', exempli gratia, for example गाम्भीर्यम् , पारिमुख्यम् et cetera, and others confer, compare P.IV.3.58, 59 (3) to the word विदूर exempli gratia, for example वैदुर्य; confer, compare P. IV.3.84;.(4) to the words headed by शण्डिक in the sense of 'domicile of', exempli gratia, for example शाण्डिक्यः ; confer, compare P. IV.3.92; (5) to the words छन्दोग, औक्थिक, नट et cetera, and others in the sense of duty (धर्म) or scripture (अाम्नाय) e. g. छान्दोग्यम् , औविथक्यम् नाट्यम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.129; (6) to the word गृहपति in the sense of ’associated with'; exempli gratia, for example गार्हपत्यः (अग्निः);confer, compareP.IV.4.90;(7) to the words ऋषभ and उपानह् ; confer, compare P. V.1.14; .(8) to the words अनन्त, आवसथ et cetera, and others,confer, compare P. V.4.23; (9) to the word अतिथि; confer, compare P.V.4.26; and (10) to the words in the sense of पूग(wandering tribes for earning money), as also to the words meaning व्रात (kinds of tribes) as also to words ending with the affix च्फञ् under certain conditions; confer, compare P.V.3. 112, 113.
ñyaṅtaddhita affix. affix in the sense of 'a descendant' added to words beginning with अा, ऐ, ओ or ending with इ, as also to the words कौसल and अजाद् provided they mean a country and a Ksatriya too; exempli gratia, for example सौवीर्यः, आवन्त्यः, कौन्त्यः कौसल्यः, अाजाद्यः; confer, compare P. IV.1.171.
ñyaṭtaddhita affix. affix य .causing वृद्धि to the first vowel of the word to which it is added and the addition of ई ( ङीप् ) in the sense of feminine gender, added to words meaning warrior tribes of the Vahika country but not Brahmanas or Ksatriyas. exempli gratia, for example क्षौद्रक्यः, क्षौद्रक्री et cetera, and others; cf P. V. 3. 114.
ñyuṭkrt affix added to the root वह् in Vedic Literature preceded by the words कव्य, पुरीष, पुरीष्य or हव्य, exempli gratia, for example कव्यवाहनः, पुरीषवाहनः, हव्यवाहनः confer, compare P. III,2.65, 66.. .
the first consonant of the lingual class ( टवर्ग ) possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When prefixed or affixed to an affix as an indicatory letter, it signifies the addition of the feminine. affix ङीप् ( ई ); confer, compare P. IV. 1.15, When added to the conjugational affixes ( लकार ) it shows that in the Atmanepada the vowel of the last syllable is changed to ए. confer, compare P. III. 4.79. When added to an augment ( अागम ), it shows that the augment marked with it is to be prefixed and not to be affixed; e. g. नुट्, तुट् et cetera, and others; cf P. I. 1.46.
ṭa(1)the consonant ट्, the vowel अ being added for facility of utterance; confer, compare अकारो व्यञ्जनानाम्, Taittirīya Prātiśākhya.I. 21; (2) short term, (प्रत्याहार) standing for टवगे or the lingual class of consonants, found used mostly in the Pratisakhya works; confer, compare RT. 13, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 64, Taittirīya Prātiśākhya.I. 27: (3) taddhita affix. affix ( अ ) added to the word फल्गुनी in the sense ' तत्र जातः' e. g. फल्गुनी, confer, compare P. IV. 3.34, Vart. 2; (4) krt affix ( अ ) added to the root चर्, सृ and कृ under certain conditions; e. g. कुरुचर:, अग्रेसुर:, यशस्करी ( विद्या ) दिवाकरः, वेिभकरः कर्मकरः et cetera, and others confer, compare P. III. 2.16-23.
ṭakkrt affix अ, not admitting गुण or वृद्धि to the preceding vowel and causing ङीप् in the feminine ( by P.IV. 1.15), added to the roots गा, पा and हन् under certain conditions; e. g. समग;, सुरापः, पतिघ्नी et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2.8, 52, 53, 54, 55.
ṭakārathe consonant ट्, कार being added for facility of utterance; confer, compare वर्णात्कारः P. III. 3.108 Vart. 3; confer, compare also V. Pr, I.17.
ṭacthe samasanta affix अ added to certain specified words at the end of the tatpurusa and other compounds exempli gratia, for example राजसखः, पञ्चगवम्, महानसम्, समक्षम् , अध्यात्मम् et cetera, and others cf P.V.4.91-112.
ṭavargathe class of lingual consonants; the same as टु in Panini.
ṭācase ending of the third case (तृतीया) singular. number; confer, compare P. IV.1.2,
ṭāpfeminine affix अा added to masculine nouns ending in अ by the rule अजाद्यतष्टाप् IV. 1.4 excepting those nouns where any other affix prescribed by subsequent rules becomes applicable.
ṭithe final syllable beginning with a vowel; part of a word consisting of the final vowel in a word and the consonants following the final vowel; cf अचेन्त्यादि टि P. I. 1.64.
ṭiṭhan(l)taddhita affix. affix इक added to the words श्राणा, मांस and ओदन in the sense of ' something given as wages' e. g. श्राणिकः श्राणिकी; confer, compare P. IV. 4.67; (2) taddhita affix. affix इक added to कंस and शूर्प in the अार्हीय senses e. g. कंसिक:, कांसिक्री; confer, compare P. V.1.25,26.
ṭitmarked or characterized by the mute letter ट्. For the significance of the addition of ट्, see ट्.
ṭilopadeletion or elision of the final syllable beginning with a vowel, as prescribed by Panini in certain rules; confer, compare भस्य टेर्लोपः VII. 1.88, टे: P. VI, 4.143, 155 नस्तद्धिते P. VI. 4.144 and अह्नष्टखोरेव P. VI. 4.145.
ṭīṭactaddhita affix. affix टीट added to the preposition अच in the sense of 'lowering of the nose' ( नासिकाया: नतम् ) e. g. अवटीटम्: confer, compare P. V. 2.31
ṭu(1)mute syllable टु prefixed to roots to signify the addition of the affix अथुच् in the sense of verbal activity; e. g. वेपथुः, श्वयथु:, confer, compare P.III. 3.89; (2) the class of lingual consonants ट्, ठ्, ड्, ढ् and ण्; cf चुटू P. I. 3.7.
ṭeṇyaṇtaddhita affix. affix एण्य added to word वृक meaning 'a warrior tribe not of a Brahmana nor of a Ksatriya caste in the sense of the word ( वृक ) itself; e. g. वार्केण्यः, confer, compare P. V. 3.115
ṭyaṇtaddhita affix. affix य, causing वृद्धि for the initial vowel and the addition of the feminine. affix ई, applied to the word सोम in the sense of 'having that as a deity,' e. g. सौम्यं हविः, सौमी ऋक्: confer, compare P.IV. 2.30.
ṭyutaddhita affix. affix अन to which the augment त्, is prefixed, making the affix तन, applicable to the words सायं, चिरं, प्राह्वे, प्रगे ,and indeclinable words in the Saisika or miscellaneous senses; e. g. सायंतन:, चिरंतनः दिवातनम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.23, 24.
ṭayultaddhita affix. affix added in the same way as टयु a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., making only a difference in the accent. When the affix टयुल् is added, the acute accent is given to the last vowel of the word preceding the affix.
ṭlañtaddhita affix. affix ल, causing vrddhi for the initial vowel of the word to which it is added and also the addition of the feminine.affix ई,applied to the word शमी in the sense of 'विकार,' e. g. शामीली स्रुक्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.142.
dvithaving दु as इत्: roots, that have टु as इत् or mute, take the affix अथुच् in the sense of verbal activity. See टु.
ṭhthe second consonant of the lingual class possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्टत्व and महाप्राणत्व. For the syllable ठ at the beginning of taddhita affixes, the syllable इक is substituted; if however the affix (beginning with ठ ) follows upon a word ending in इस्, उस्, उ, ऋ, लृ and त् then क is added instead of इक; e. g. धानुष्क:, औदश्वित्कः et cetera, and others; confer, compare टस्येकः, इसुसुक्तान्तात् कः, P. VII. 3.50, 51. Some scholars say that इक् and क् are substituted for ठ् by the sutras quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare KS. on VII. 3.50.
ṭha(l)taddhita affix. affix ठ; see ठ् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. for the substitution of इक and क for ठ. ठ stands as a common term for ठक् , ठन् , ठञ्, and ठच् as also for ष्ठल्,ष्ठन् , and प्ठच्;(2) the consonant ठ, the vowel अ being added for facitity of pronunciation, confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.21.
ṭhaka very common taddhita affix. affix इक, or क in case it is added to words ending in इस् , उस् , उ, ऋ, ल् and त् according to P. VII. 3. 51, causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ठक् is added to (1) रेवती and other words in the sense of descendant ( अपत्य ) e. g. रैवतिकः:, दाण्डग्राहिकः, गार्गिकः, भागवित्तिकः यामुन्दायनिकः, confer, compare P. IV. 1.146-149; (2) to the words लाक्षा,रोचना et cetera, and others in the sense of 'dyed in', e. g. लाक्षिकम्, रौचनिकम् ; confer, compare P. IV. 2.2; (3) to the words दधि and उदश्वित् in the sense of संस्कृत 'made better ', e. g. दाधिकम् , औदश्वित्कम् ( क instead of इक substituted for टक् ), confer, compare P. IV.2. 18, 19; (4) to the words अाग्रहायुणी, अश्वत्थ et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2. 22, 23; (5) to words expressive of inanimate objects, to the words हस्ति and धेनु, as also to the words केश and अश्व in the sense of 'multitude '; confer, compare P. IV. 2. 47, 48; (6) to the words क्रतु, उक्थ and words ending in सूत्र, वसन्त et cetera, and others, in the sense of 'students of' ( तदधीते तद्वेद ), confer, compare P. IV. 2.59, 60, 63; (7) to the words कुमुद and others as also to शर्करा as a चातुरर्थिक affix; confer, compare P. IV. 2.80, 84; (8) to the words कन्था, भवत् and वर्षा in the Saisika senses; confer, compare P. IV. 2.102, 115, IV. 3.18; (9) to the words उपजानु and others in the sense 'generally present '; confer, compare P. IV. 3. 40; (10) to the words consisting of two syllables, and the words ऋक्, ब्राह्मण et cetera, and othersin the sense of 'explanatory literary work'; confer, compare P. IV.3.72: ( 11) to words meaning 'sources of income ' in the sense of 'accruing from’; confer, compare P. IV. 3.75; (12) to words denoting inanimate things excepting words showing time or place in the sense of ' भक्ति ', cf P. IV. 8.96; and (13) to the words हल् and सीर in the sense of 'belonging to', confer, compare P. IV. 3.124. The taddhita affix. affix ठक् is added as a general termination, excepting in such cases where other affixes are prescribed, in specified senses like 'तेन दीव्यति, ' 'तेन खनति,' 'तेन संस्कृतम्' et cetera, and others; cf P. IV. 4.1-75, as also to words हल, सीर, कथा, विकथा, वितण्डा et cetera, and others in specified senses, confer, compare P. IV.4. 81, 102 ठक् is also added as a general taddhita affix. affix or अधिकारविहितप्रत्यय, in various specified senses, as prescribed by P. V.1.19-63,and to the words उदर, अयःशूल,दण्ड, अजिन, अङ्गुली, मण्डल, et cetera, and others and to the word एकशाला, in the prescribed senses; confer, compare P. V. 2.67,76, V. 3.108,109; while, without making any change in sense it is added to अनुगादिन् , विनय, समय, उपाय ( औपयिक being the word formed), अकस्मात्, कथंचित्; (confer, compareआकस्मिक काथंचित्क), समूह,विशेष, अत्यय and others, and to the word वाक् in the sense of 'expressed'; confer, compare P. V. 4.13, 34, 35. The feminine. affix ङीप् ( ई ) is added to words ending in the affix टक् to form feminine. bases.
ṭhakpādaa popular name given to the fourth pada of the fourth adhyaya of Panini's Astadhyayi.The pada begins with the rule प्राग्वहतेष्ठक् P.IV.4.1 prescribing the taddhita affix ठक् in the senses prescribed in rules be. ginning with the next rule ' तेन दीव्यति खनति जयति जितम् ' and ending with the rule 'निकटे वसति' P.IV.4.73.
ṭhacataddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) with the vowel अ accented acute applied to (1) कुमुद and others as a Caturarthika affix; confer, compare P. IV.2.80; (2) to multisyllabic words and words beginning with उप which are proper nouns for persons; confer, compare P. V.3.78, 80; and (3) to the word एकशाला in the sense of इव; confer, compare P. V.3.109. The base, to which टच् is added, retains generally two syllables or sometimes three, the rest being elided before the affix ठच् e. g. देविकः, वायुकः, पितृकः शेबलिकः et cetera, and others from the words देवदत्त, वायुदत्त, पितृदत्त, शेवलदत्त et cetera, and others; confer, compare P. V,3.83, 84.
ṭhañtaddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) causing Vrddhi and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, applied (1) to महृाराज, प्रोष्ठपद and क्वाचिन् in the specifieditionsenses, confer, compare P. IV.2.35, 4l e. g. माहृाराजिक, प्रौष्ठपदिक et cetera, and others; (2) to words काशि, चेदि, संज्ञा and others, along with ञिठ, e. g. काशिकी, काशिका, also with ञिठ to words denoting villages in the Vahika country exempli gratia, for example शाकलिकी शाकलिका; as also to words ending in उ forming names of countries in all the Saisika senses confer, compare P. IV.2.116-120; (3) to compound words having a word showing direction as their first member, to words denoting time, as also to the words शरद्, निशा and प्रदोष in the Saisika senses; cf P. IV.3.6, 7, 1115; (4) to the words वर्षा (1n Vedic Literature), and to हेमन्त and वसन्त in the Saisika senses; confer, compare P.IV.3.1921; (5) to संवत्सर, अाग्रहायणी, words having अन्तः as the first member, to the word ग्राम preceded by परि or अनु, to multisyllabic words having their last vowel accented acute, to words denoting sacrifices, to words forming names of sages, to words ending in ऋ and to the word महाराज in the specific senses which are mentioned; confer, compare P. IV.3.50, 60, 61, 67, 68, 69, 78, 79, 97; (6) to the words गोपुच्छ, श्वगण, आक्रन्द, लवण, परश्वध, compound words having a multisyllabic words as their first member, and to the words गुड et cetera, and others in the specified senses;confer, compareP.IV.4.6,II, 38, 52, 58, 64, 103;(7) to any word as a general taddhita affix. affix (अधिकारविहित), unless any other affix has been specified in the specified senses ' तेन क्रीतम् ' ' तस्य निमित्तम्' ... ' तदर्हम्' mentioned in the section of sutras V. 1. 18. to 117; (8) to the words अय:शूल, दण्ड, अजिन, compound words having एक or गो as their first member as also to the words निष्कशत and निष्कसहस्र; confer, compare P.V.2.76, 118,119.
ṭhantaddhita affix. affix इक or क (according to P. VII.3.51), causing the addition of आ, and not ई,..for forming the feminine base, applied (1) to the word नौ and words with two syllables in the sense of 'crossing' or 'swimming' over; confer, compare P.IV.4. 7; exempli gratia, for example नाविकः नाविका, बाहुकः बाहुक्रा; (2) to the words वस्र, क्रय, and विक्रय and optionally with छ to अायुघ in the sense of maintaining (तेन जीवति) ; confer, compare P. IV. 4.13, 14; (3) to the word प्रतिपथ, words ending with अगार, to the word शत, to words showing completion ( पूरणवाचिन् ), to the words अर्ध, भाग, वस्त्र, द्रव्य, षण्मास and. श्राद्ध in specified senses; confer, compare P. IV 4.42, 70, V. 1.21, 48, 49, 51, 84, V. 2, 85, and 109; (4) to words ending in अ as also to the words headed by व्रीहि, and optionally with the affix इल्च् to तुन्द and with the affix व to केशin the sense of मतुप्(possession); cf P.V. 2. 115, 116, 117 and 109.
ṭhitmarked with the mute letter ठ्. There is no affix or word marked with mute ठ् (at the end) in Panini's grammar, but to avoid certain technical difficulties, the Mahabhasyakara has proposed mute ठ् instead of 'ट् in the' case of the affix इट् of the first person. singular. perf Atm. and ऊठ् prescribed as Samprasarana substitute by P. VI. 4.132 e: g. प्रष्ठौहः, प्रष्ठौहा; confer, compare M.Bh. on III.4.79 and VI.4.19.
(1)third letter of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, and अल्पप्राण; (2) mute letter applied to affixes by Panini to show the elision of the टि part (confer, compare P. 1. 1.64.) of the preceding word viz. the penultimate vowel and the consonant or consonants following it; cf, टेः ; ( लोप: डिति प्रत्यये परे ) VI.4.143. The syllable ति of विंशति is also elided before an affix markwith the mute letter ड्.
ḍa(1)krt affix अ applied to the root गम् preceded by अन्त, अत्यन्त, अध्वन् et cetera, and others, as also to the roots हन् and जन् under certain conditions; confer, compare P. III.2,48,49, 50, 97-101 and to the root क्रन् to form the word नक्र confer, compare P. VI. 3.75; (2) taddhita affix. affix अ applied to words ending in दशन्, words ending in शत् and the word विंशति in the sense of 'more than' exempli gratia, for example एकादशं शतम्, एकत्रिंशम्, एकविंशम्, cf P.V.2.45, 46.
ḍaṭtaddhita affix. अ, affix in the sense of पूरण applied to a numeral to form an ordinal numeral; e. g. एकादशः, त्रयोदशः, confer, compare P.V.2.48
ḍaṇtaddhita affix. affix अ, causing vrddhi and टिलोप, applied to त्रिंशत् and चत्वारिंंशत् to show the परिमाण id est, that is measurement or extent of a Brahmana work; exempli gratia, for example त्रैंशानि ब्राह्मणानि, चात्वरिंशानि confer, compare P. V. I.62
ḍatamactaddhita affix. affix अतम in the sense of determination or selection of one out of many, applied to the pronouns किं, यत् and तत्; e,g. कतमः confer, compare P.V.3.93,as also to एक according to Eastern Grammarians; exempli gratia, for example एकतमो भवतां देवदत्तः; confer, compare P.V.3.94.
ḍataractaddhita affix. affix अतर in the sense of 'selection out of two' applied to the words किं, यत् and तत् as also to the word एक; e. g. कतरो भवतोः पटुः confer, compare P. V. 3.92, एकतरो भवतोर्देवदत्तः confer, compare P.V.3.94.
ḍatarāṃdia class of words headed by the word डतर which stands for डतरान्त id est, that is words ending with the affix डतर; similarly the word डतम which follows डतर stands for डतमान्त. This class डतरादि is a subdivision of the bigger class called सर्वादि. and it consists of only five words viz. डतरान्त, डतमान्त, अन्य, अन्यतर and इतरः cf P. VII.1.25 and I.1.27.
ḍatitaddhita affix. affix अति affixed to the word किम् to show number or measurement; exempli gratia, for example कति ब्राह्मणाः, confer, compare P.V.2.41. The words ending with the affix डति are termed संख्या and षट् for purposes of declension et cetera, and others; confer, compare P.I.1.23,25
ḍarakrt affix अर added to the root खन् in the sense of 'instrument' or 'location' exempli gratia, for example आखरः, confer, compare P.III.3. 125 Vartika.
ḍas(1)affix अस् applied to the word श्वेतवाह and others at the end of a pada i.e when the word श्वेतवाह has got the पदसंज्ञा. exempli gratia, for example श्वेतवाः इन्द्रः । श्वेतवोभ्याम् confer, compareP.III.2.71 Vārt,1 and 2.
ḍāverb-ending आ, causing elision of the penultimate vowel as also of the following consonant, substituted for the 3rd person. sing, affix तिप् of the first future; exempli gratia, for example क्रर्ता ; confer, compare P.II.4.85; (2) case ending आ substituted in Vedic Literature for any case affix as noticed in Vedic usages; exempli gratia, for example नाभा पृथिव्याम्: confer, compare P. VII.1.39
ḍāctaddhita affix. affix आ applied to dissyllabic words, used as imitation of sounds, or used as onomatopoetic, when connected with the root कृ or भू or अम्. The word to which डाच् is applied becomes generally doubled; c. g पटपटाकरोति, पटपटाभवति पटपटास्यात्; confer, compare P.V.4.57. The affix डाच् is also applied to द्वितीय, तृतीय, to compound words formed of a numeral and the word गुण, as also to the words सपत्र, निष्पत्र, सुख, प्रिच etc when these words are connected with the root कृ;exempli gratia, for example द्वितीयाकरोति,तृतीया करोति, द्विगुणाकरोति, सपत्राकरोति, सुखाकरोति et cetera, and others; confer, compareP.V.4. 58 to 67.
ḍāpfeminine. affix आ added optionally to words ending in मन् and to Bahuvrihi compounds ending in अन् to show feminine gender, the words remaining as they are when the optional affix डाप् is not applied; exempli gratia, for example दामा, सीमा, सुपर्वा; confer, compare P. IV. I.l l, 12, 13.
ḍāmahactaddhita affix. affix अामह added to the words मातृ and पितृ in the sense of 'father'; exempli gratia, for example मातामहः, पितामहः; confer, compare P. IV. 2.36 Vart, 2.
ḍit(l)possessed of the mute letter ड् added for the purpose of the elision of डि (last vowel and the consonant or consonants after it) of the preceding word. See ड.
ḍinitaddhita affix. affix applied to अवान्तरदीक्षा, तिलव्रत et cetera, and others in the sense of चरति (observing); exempli gratia, for example तिलव्रती, confer, compare P. V. 1. 94 Vart 3; (2) applied in the sense of 'having as measurement'applied to numeral words ending in शत् or शिन् and the word विंशति; exempli gratia, for example त्रिंशिनो मासाः, विंशिनोङ्गिरसः; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. V. 2.37.
ḍimactaddhita affix. affix इम applied to the words अग्र, अादि, पश्चात् and अन्त in the Saisika senses; exempli gratia, for example अग्रिमम्, अादिमम् , पश्चिमम् , अन्तिमम्: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.3.23.
ḍupactad affix उप added to the word कुतू in the sense of diminutive: exempli gratia, for example कुतुपः a small oil-pot ( कुतू );confer, compare V.3. 89.
ḍumsunUnadi affix उम्स् added to the root पा to form the word पुंंस्: confer, compare पांते डेम्सुन् Unadi Sutra IV.177.
ḍulactaddhita affix. affix उल in the sense of 'brother' applied to the word मातृ; exempli gratia, for example मातुलः; confer, compare P. IV. 2.36 Vart 1.
ḍbhatuptaddhita affix. affix मत् as a चातुरर्थिक affix applied to the words कुमुद, नड and वेतत; exempli gratia, for example कुमुद्वान् , नड्वान, वेतस्वान्: confer, compareP. IV. 2.87.
ḍyataddhita affix. affix य (1) added in the sense of ' Sama introduced by' ( दृष्टं साम ) to the word वामदेव ; e. g. वामदेव्यं साम ; cf P. IV. 2.9; (2) added to the word स्रोत्स optionally with यत् in the sense of ’present there ' ( तत्र भवः ) ; e. g.स्त्रोतस्यः, confer, compare P. IV. 4.I 13.
ḍyaṇtaddhita affix. affix य added to the words पाथस् and नदी in the sense of ’present there ’ ( तत्र भवः ), e. g, पाथ्यः नाद्यः; confer, compare P. IV. 4.111.
ḍyattaddhita affix. affix य added along with डय to the same words to which the affix डय is added as also in the same sense, the vowel अ of डयत् being स्वरित. See the word डघ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ḍraṭkrt affix र with feminine. affix ई added to it, applied to the root रुत्यै. exempli gratia, for example स्त्री confer, compare संस्त्र्याने स्त्यायतेर्ड्रट् स्त्री Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.3.
ḍbavalactaddhita affix.affix वल, in the four senses, added to the words नड and शाद; e. g. नड्वलम्, शाद्वलम्; confer, compare P. IV. 2.88.
ḍvita root marked with the mute syllable डु (at the beginning) to Signify the application of the krt affix त्रि which is invariably followed by the addition of म ( मप् ), in the sense of 'achieved by' e. g. पक्त्रिमम् ; कृत्रिमम्: confer, compare P. III. 3.88 ; and IV. 4.20.
ḍvuntaddhita affix. affix अक added to the words विंशति and त्रिंशत् in the tetrad of taddhita affix. senses; e. g. विंशक:, त्रिंशक: confer, compare P. V. 1.24.
(1)fourth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व and महृाप्राणत्व; (2) the consonant ढ् which is elided when followed by ढ् and the preceding vowel is lengthened; e. g. गाढा, confer, compare P. VIII. 3.13 and VI. 3.111 ; (3) substitute ढ् for ह् at the end of a पद, or, if followed by any consonant excepting a semivowel or a nasal excepting in the cases of roots beginning with द् or the roots द्रुह्, मुह् et cetera, and others as also वह् and अाह् confer, compare P. VIII. 2.31, 32, 33, 34; (4) ढ् at the beginning of a taddhita affix. affix which has got एय् substituted for it; confer, compare गाङ्गेय:, वैनतेयः ; confer, compare P. V. 3.102.
ḍhataddhita affix. affix ढ (1) applied to the word सभा in the sense of 'fit for' ( तत्र साधुः ) in Vedic literature;. e. g. सभेयः; confer, compare IV. 4.106; (2) applied to the word शिला in the sense of इव; e. g. शिलेयं दधि ; confer, compare P. V. 3.102; (3) common term ( ढ ) for the affixes ढक्, ढञ् and ढ also, after the application of which the affix ङीप् (ई) is , added in the sense of feminine gender; confer, compare P. IV. 1.15.
ḍhaktaddhita affix. affix एय causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ढक् is added in the sense of अपत्य (descendant) (I) to words ending in feminine affixes, to words ending in the vowel इ, excepting इ of the taddhita affix. afix इञ्, to words of the class headed by शुभ्र, to words मण्डूक, विकर्ण, कुषीतक, भ्रू , .कुलटा and to words headed by कल्याणी which get इन substituted for its !ast vowel; exempli gratia, for example सौपर्णेयः, दात्तेयः शौभ्रेय, माण्डूकेयः, , वैकर्णेयः, कौषीतकेयः, भ्रौवेयः,.कौलटेयः, काल्याणिनेयः etc: cf Kas on P. IV.I. 1 19-127; (2) to the words पितृष्वसृ and मातृष्वसृ with the vowel ऋ elided and to the word . दुष्कुल, पितृष्वसेय:, मातृष्वसेयः, दौष्कुलेयः, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.133, 134, 142: (3) to the word कलि in the sense of Sama, to the word अग्नि in the sense of 'dedicated to a deity' ( सास्य देवता ) as also to the words नदी, मही, वाराणसी, श्रावस्ती and others in the Saisika senses; e. g. कालेयं साम, आग्नेयः, नादेयम् महियम् et cetera, and others cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.8, 33, 97: (4) to the words तूदी, धुर् , कपि, ज्ञाति, व्रीहि and शालि in the specified senses; confer, compare P. IV. 3.94, IV. 4.77, V. 1.127, V. 2.2.
ḍhakañtaddhita affix. affix एयक applied (1) to the word कुल optionally along with यत् and ख, when it is not a member of a compound;.e. g. कौलेयकः, कुल्यः, कुलीनः; confer, compare P.'IV. 1. 140; (2) to the words कत्त्रि and others in the Saisika senses as also to the words कुल, कुक्षि and ग्रीवा, if the words formed with the affix added, respectively mean dog, sword and ornament : e. g. कात्त्रेयकः कौलेयक: (श्वा), कौक्षेयकः (असिः), ग्रैवेयकः (अलंकारः): confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV 2.95,96.
ḍhañtaddhita affix. affix एय causing Vrddhi substituted for the first vowel of the base and the addition of the feminine. affix ङीप् (इ), applied (1) to words meaning quadrupeds and words in the class of words headed by गृष्टि in the sense of अपत्य; e. g. कामण्डलेयः, गार्ष्टेयः, हालेय:, बालेयः etc; confer, compare P. IV.1.135,136; (2) to the word क्षीर, words of the class headed by सखि, the words कोश, दृति, कुक्षि, कलशि, अस्ति, अहि,ग्रीवा,वर्मती,एणी,पथि,अतिथि,वसति,स्वपति, पुरुष, छदि्स, उपधि, बलि, परिखा, and वस्ति in the various senses mentioned in connection with these words; exempli gratia, for exampleक्षेरेयः, .साखेयम् कौशेयम् दात्र्ऱेयम् , कौक्षेयम् etc, cf Kas'. on P. IV. 2. 20, 80, IV. 3. 42, 56, 57, 94, 159, IV.4.1 04, V.1.10,13,17, V.3.101.
ḍhinuktaddhita affix. affix एयिन् applied to the word छगलिन् in the sense of 'students following the text of ' e. g. छागलेयिनः in the sense छगलिना प्रोक्तमधीयते ते; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.109.
ḍhraktaddhita affix. affix एर ( एय् + र ) applied in the sense of offspring to the word गोधा and optionally with ढक् to words meaning persons having a bodily defect or a low social status; e. g. गौधेरः, काणेरः दासेरः; काणेयः, दासेयः, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1. 129, 131.
(1)fifth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties, नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्यः (2) the mute letter ण् indicating the substitution of vrddhi ( confer, compare P. VII. 2. 115-117) when attached to affixes; (3) the consonant ण् at the beginning of roots which is changed into न्; the roots, having ण् at the beginning changeable to न्, being called णोपदेशः (4) ण् as a substitute for न् following the letters ऋ, ॠ, र्, and ष् directly, or with the intervention of consonants of the guttural and labial classes, but occurring in the same word, Such a substitution of ण् for न् is called णत्व; confer, compare P.VIII.4. I-39. For णत्व in Vedic Literature; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)V.20-28, T.Pr.VII.1-12. V.Pr.III.84-88;(5) the consonant ण् added as an augment to a vowel at the beginning of a word when it follows the consonant ण् at the end of the previous word; confer, compare P. VIII. 3. 32. In the Vedic Pratisakhyas this augment ण् is added to the preceding ण् and looked upon as a part of the previous word.
ṇa(1)krt affix अ, added optionally to the roots headed by ज्वल् and ending with कस् in the first conjugation (see ज्वलिति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) in the sense of agent, and necessarily to the root श्यै, roots ending with अा and the roots व्यध्, आस्रु, संस्रु, इ with अति, सो with अव, हृ with अव, लिह्, श्लिष् and श्वस्, to the roots दु and नी without any prefix and optionally to ग्रह्: e. g. ज्वालः or ज्वलः, अवश्यायः, दायः, धायः, व्याधः, अास्त्रावः, संस्त्रवः, अत्यायः, अवसायः, अवहार:, लेहः, श्लेष:, श्वास:, दावः, नाय:, ग्रहः or ग्राहः: ; in the case of the root ग्रह् the affix ण is applied by ब्यवस्थितविभाषा, the word ग्रहः meaning a planet and the word ग्राहः meaning a crocodile; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.140-143; (2) krt affix अ in the sense of verbal activity ( भाव ) applied along with the affix अप् to the root अद् with नि; exempli gratia, for exampleन्यादः निघसः; confer, compare P. III.3.60; (3) krt affix ण prescribed by the Varttikakara after the roots तन्, शील्. काम, भक्ष् and चर् with आ; confer, compare P.III.1.140 Vart 1, and III. 2.l Vart. 7; (4) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added along with टक् also, to a word referring to a female descendant (गेीत्रस्त्री) if the resultant word indicates censure ; e. g. गार्भ्यः गार्गिकः confer, compare P. IV.1.147, 150; (5) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added also with the affix फिञ्, to the word फाण्टाहृति: (6) taddhita affix. affix अ in the sense of 'a game' added to a word meaning 'an instrument in the game'; exempli gratia, for example दाण्डा, मौष्टा: confer, compare P. IV.2.57: {7) taddhita affix. affix अ added to the word छत्त्र and others in the sense of 'habituated to' exempli gratia, for example छात्र:, शैक्षः, पौरोहः चौर:: confer, compare P.IV. 4.62: (8) taddhita affix. affix अ added to the words अन्न, भक्त, सर्व, पथिन् , यथाकथाच, प्रज्ञा, श्रद्धा, अर्चा, वृत्तिं and अरण्य in the senses specified with respect to each ; exempli gratia, for example आन्नः (मनुष्यः) भाक्तः ( शालिः ), सार्वे ( सर्वस्मै हितम् ), पान्थः, याथाकथाचं (कार्यम्), प्राज्ञः or प्रज्ञावान् , श्राद्धः or श्रद्धावान् , अार्चः or अर्चावान् , घार्त्तः or वृत्तिमान् and अारण्याः ( सुमनसः ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 4.85, 100, V.1.10, 76, 98, V.2.101 and IV.2.104 Varttika.
ṇackrt affix अ in the sense of reciprocal action, added to any root; the affix णच् is to get necessarily the affix अञ् added to it followed by the feminine. affix ई exempli gratia, for example व्यावकोशी, व्यावहासी; confer, compare Kas, on P.III.3.43 and P. V. 4.14.
ṇatvacerebralization; lingualization ; the substitution of ण् for न् under certain conditions; confer, compare P. VIII.4. 1-39. See ण.
ṇatvapādaa popular name given by grammarians to the fourth pada confer, compare Panini's Astadhyayi, as the pada begins with the rule रषाभ्यां नो णः समानपदे and mainly gives rules about णत्व i. e. the substitution of the consonant ण् for न्.
ṇamulkrt affix अम्, causing vrddhi to the final vowel or to the penultimate अ, (!) added to any root in the sense of the infinitive in Vedic Literature when the connected root is शक्: exempli gratia, for example अग्निं वै देवा विभाजं नाशक्नुवन; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 4.14; (2) added to any root to show frequency of a past action, when the root form ending with णमुल् is repeated to convey the sense of frequency : exempli gratia, for example भोजं भोजं व्रजति, पायंपायं व्रजति, confer, compare Kas on P. III. 4.22; (3) added to a root showing past action and preceded by the word अग्रे, प्रथम or पूर्व, optionally along with the krt affix क्त्वा; exempli gratia, for example अग्रेभोजं or अग्रे भुक्त्वा व्रजति; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.24;(4) added in general to a root specified in P.III.4.25 to 64, showing a subordinate action and having the same subject as the root showing the main action, provided the root to which णमुल् is added is preceded by an antecedent or connected word, such as स्वादुम् or अन्यथा or एवम् or any other given in Panini's rules; confer, compare P. III.4.26 to III.4.64; exempli gratia, for example स्वादुंकारं भुङ्क्ते, अन्यथाकारं भुङ्क्ते, एवंकारं भुङ्क्ते, ब्राह्मणवेदं भोजयति, यावज्जीवमधीते, समूलकाषं कषति, समूलघातं हन्ति, तैलपेषं पिनष्टि, अजकनाशं नष्टः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.26-64. When णमुल् is added to the roots कष्, पिष्, हन् and others mentioned in P. III. 4. 34 to 45, the same root is repeated to show the principal action. The word ending in णमुल् has the acute accent (उदात) on the first vowel (confer, compare P.VI.I. 94) or on the vowel preceding the affix; confer, compare P. VI.1.193.
ṇamultatpuruṣaa term used in connection with the compound of the णमुलन्त with its उपपदं which precedes; exempli gratia, for example अग्रेभोजम् , मूलकोपदंशम् : confer, compare P. II. 2.20, 21.
ṇalpersonal ending अ substituted for तिप् and मिप् in लिट् or the perfect, and in the case of विद् and ,ब्रू in लट् or the present tense. tense optionally; cf P. III, 4. 82, 83, 84. The affix णल् on account of being marked by the mute letter ण् causes vrddhi to the preceding vowel; the vrddhi is, however, optional in the case of the 1st person. ( मिप् ) confer, compare P. VII.1.91. अौ is substituted for णल् after roots ending in आ; confer, compare P. VII .1.34.
ṇastaddhita affix. affix अस् applied to the word पर्शू in the sense of collection. The original Varttika is पर्श्वाः सण् P. IV. 2. 43 Vart. 3. Some scholars read णस् in the place of सण् in the Varttika which is read as पर्श्वा णम् वक्तव्यः by them.
ṇiṅaffix इ causing vrddhi, prescribed after the root कम् , the base ending in इ i. e. कामि being called a root: confer, compare P. III. 1.30, 32. The mute letter ङ् signifies that the root कामि is to take only the Atmanepada affixes e. g. कामयते, अचीकमत.
ṇicaffix इ causing Vrddhi (1) applied to roots of the tenth conjugation ( चुरादिगण ) such as चुर् , चित् et cetera, and others e. g. चोरयति, चोरयते; confer, compare P. III. 1.25: (2) applied to any root to form a causal base from it, e. g. भावयति from भू, गमयति from गम्: confer, compare हेतुमति च P. III. 1.26: (3) applied to the words मुण्ड, मिश्र etc, in the sense of making, doing, practising et cetera, and others ( करण ); e. g. मुण्डं करोति मुण्डयति, व्रतयति (eats something or avoids it as an observance), हलं गृह्नाति हलयति et cetera, and others; cf P. III. 1.21; (4) applied to the words सत्य, पाश, रूप, वीणा, तूल, श्लोक, सेना, लोमन, त्वच्, वर्मन्, वर्ण and चूर्ण in the various senses given by the Varttikakara to form denominative roots ending in इ: e. g. सत्यापयति, पाशयति etc; confer, compare P. III.1.25: (5) applied to suitable words in the sense of composing, exempli gratia, for example सूत्रं करोति सूत्रयति, et cetera, and others: (6)applied to a verbal noun ( कृदन्त ) in the sense of 'narrating' with the omission of the krt affix and the karaka of the verbal activity put in a suitable case; e. g. कंसं घातयति for the sentence कंसवधमाचष्टे or बलिं बन्धयति for बलिबन्धमाचष्टे,or रात्रिं विवासयति, सूर्यमुद्गमयति, पुष्येण योजयति et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26. Roots ending in णिच् (णिजन्त) take the conjugational endings of both the Parasmaipada and the, Atmanepada: confer, compare णिचश्च P. I. 3.74. They have perfect forms by the addition of अाम् with a suitable form of the perfect tense of the root कृ, भू or अस् placed after अाम्, the word ending with अाम् and the verbal form after it being looked upon as separate words e. g. कारयां चकार कारयां चक्रे et cetera, and others; cf P. III.1.35, 40. They have the aorist form, with the substitution of the Vikarana चङ् ( अ ) for च्लि before which the root is reduplicated; e. g. अचीकरत्, अबीभवत् et cetera, and others: confer, compare P.III.1.48, VI.1.11 as also VII.4.93-97.
ṇijantaroots ending in णिच्; the term is generally applied to causal bases of roots. See णिच्.
ṇit(1)an affix with the mute con.sonant ण् added to it to signify the substitution of vrddhi for the preceding vowel or for the penultimate अ or for the first vowel of the word if the affix applied is a taddhita affix; confer, compare P. VII.2.115117: e. g. अण्, ण, उण्, णि et cetera, and others: (2) an affix not actually marked with the mute letter ण् but looked upon as such for the purpose of vrddhi; e. g. the Sarvanamasthana affixes after the words गो and सखि, confer, compare P. VII.1.90, 92.
ṇittvapossession of ण् as a mute letter for the purpose of vrddhi. See the word णित् .
ṇinikrt affix इन् signifying vrddhi (1) applied to the roots headed by ग्रह् ( i. e. the roots ग्रह्, उद्वस्, स्था et cetera, and others ) in the sense of an agent;e. g. ग्राही, उद्वासी, स्थायी. confer, compare P. III.1.134; (2) applied to the root हन् preceded by the word कुमार or शीर्ष as उपपद: e. g. कुमारघाती, शीर्षघाती, confer, compare P. III.2.51: (3) applied to any root preceded by a substantive as upapada in the sense of habit, or when compari son or vow or frequency of action is conveyed, or to the root मन्, with a substantive as उपपद e. gउष्णभोजी, शीतभोजी, उष्ट्रकोशी, ध्वाङ्क्षरावीः स्थण्डिलशायी, अश्राद्धभोजीः क्षीरपायिण उशीनराः; सौवीरपायिणो वाह्रीकाः: दर्शनीयमानी, शोभनीयमानी, confer, compare P. III.2.78-82; (4) applied to the root यज् preceded by a word referring to the करण of यागफल as also to the root हन् preceded by a word forming the object ( कर्मन् ) of the root हन् , the words so formed referring to the past tense: e. g. अग्निष्टो याजी, पितृव्याघाती, confer, compare P. III 2.85, 86; (5) applied to a root when the word so formed refers to a kind of necessary activity or to a debtor; confer, compare अवश्यंकारी, शतंदायी, सहस्रदायी confer, compare P. III.4. 169-170: (6) tad-affix इन् , causing vrddhi for the first vowel, applied to the words काश्यप and कौशिक referring to ancient sages named so, as also to words which are the names of the pupils of कलापि or of वैशम्पायन, as also to the words शुनक, वाजसनेय et cetera, and others in the sense of 'students learning what has been traditionally spoken by those sages' e. g. काश्यपिनः, ताण्डिनः, हरिद्रविणः शौनकिनः, वाजसनेयिनः et cetera, and others; cf P. IV.3, 103 104, 106; (7) applied to words forming the names of ancient sages who are the speakers of ancient Brahmana works in the sense of 'pupils studying those works' as also to words forming the names of sages who composed old Kalpa works in the sense of those कल्प works; e. g. भाल्लविनः, एतरेयिणः । पैङ्गी कल्पः अरुणपराजी कल्पः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.105: (8) applied to the words पाराशर्य and शिलालिन् in the sense of 'students reading the Bhiksusutras (of पाराशार्य) and the Nata sutras ( of शिलालिन् ) respectively; e. g. पाराशरिणो भिक्षव:, शैलालिनो नटाः: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.110.
ṇilopaelision of the affix णि (णिच् or णिङ् see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. ) before an ardhadhtuka affix without the augrnent इ ( इट् ) prefixed to it; confer, compare णेरनिटि P. VI. 4.51, and VI.4.52, 53, 54 also.
ṇuṭaugment ण्, prefixed to the initial vowel when it follows upon the consonant ण् at the end of the preceding word; e. g. सुगण्णीशः for सुगण् + ईशः cf P. VIII. 3.82.
ṇopadeśaa root mentioned in the Dhatupatha by Panini as beginning with ण् which subsequently is changed to न् ( by P. VI. 1.65) in all the forms derived from the root; e. g. the roots णम, णी and others. In the case of these roots the initial न् is again changed into ण् after a prefix like प्र or परा having the letter र् in it and having a vowel or a consonant of the guttural or labial class intervening between the letter र् and the letter न्; e. g. प्रणमति, प्रणयकः et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.14.
ṇaupādaa popular name given to the fourth pada of the seventh Adhyaya of Panini's Astadhyayi, which begins with the rule णौ चङ्युपघाया ह्रस्त्रः P. VII. 4.1.
ṇyataddhita affix.affix य (l) applied in the sense of 'descendant' as also in a few other senses, mentioned in rules from IV. 1. 92 to IV.3.168, applied to the words दिति, अदिति, अादित्य and word; with पति as the उत्तरपद in a compound, c. g. दैत्यः, आदित्यः, प्राजापत्यम् et cetera, and others confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. IV.1 84; (2) applied in the sense of a descendant ( अपत्य ) applied to the words कुरु, गर्ग, रथकार, कवि, मति, दर्भ et cetera, and others, e.gकौरव्यः, गार्ग्यः et cetera, and others confer, compare Kas:, on P. IV. I.15I ; (3) applied in the sense of अपत्य or descendant to words ending in सेना,to the word लक्षण and to words in the sense of artisans, e.gकारिषेण्यः, लाक्षण्यः, तान्तुवाय्यः, कौम्भकार्यः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.152; (4) applied in the Catuararthika senses to the words संकाश, काम्पिल्थ, कश्मीर et cetera, and others, exempli gratia, for example साङ्काश्यम्, काम्पिल्यम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.80; (5) applied to the word परिषद् and optionally with the affix ठक् to the word सेना in the specified senses; e. g. परिषदं समवैति, परिषदि साधुर्वा पारिषद्य्ः, सेनां समवेति सैन्यः सैनिको वा; confer, compare Kas on P. IV. 44, 45, 101 ; (6) applied as a taddhita affix. affix called ' tadraja , to the word कुरु and words beginning with न e. g. कौरव्यः नैषध्यः; confer, compare Kas on P. IV. 1.172; कुरवः, निषधाः et cetera, and others are the nominative case. plural formanuscript.
ṇyatkrtya affix य which causes vrddhi and which has the circurmflex accent (1) applied to a root ending with ऋ or any consonant to form the pot. passive voice.participle: e. g. कार्यम्, हार्यम् , वाक्यम् et cetera, and others confer, compare Kas on P. IV. 1.124; (2) applied to a root ending in उ if a necessity of the activity is to be indicated, e. g. अवश्यलाव्यम् , अवश्यपान्यम् confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.125; (3) taddhita affix. affix य applied to the word षण्मास्र optionally with यप् and ठञ् affixes: e. g. षाण्मास्यः, षण्मास्यः, षाण्मासिकः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.84.
ṇyuṭkrt affix अन in the sense of ' skilled agent ' applied (1) to the root गै to singular. exempli gratia, for example गायनः, गायनी, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III 1.147, also गाथकः, गाथिका by P. III. 1.146: (2) to the root हा (III. P. and III.A. also) if ' rice ' or ' time ' be the sense conveyed: e. g. हायना व्रीहयः, हायनः संवत्सरः .confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.148.
ṇvikrt, affix ण्वि i. e. zero, causing vrddhi, applied to the root भज् and to सह् and वह् in Vedic Literature if the root is preceded by any preposition ( उपसर्ग ) or a substantive as the upapada ; e. g. अर्द्धभाक्, प्रभाक्, तुराषाट् , दित्यवाट्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III, 2.62, 63, 64.
ṇvinkrt affix व् or zero, seen applied in Vedic Literature to the root वह् preceded by श्वेत, to शंस् preceded by उक्थ, to दाश् preceded by पुरस् and to यज् preceded by अव. e. g. श्वेतवा इन्द्रः, उक्थशा यजमानः, पुरोडाः, अवयाः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.71, 72.
ṇvuckrt affix अक seen always with the feminine. affix अा applied to a root when the sense conveyed is ' a turn ' or ' a deserving thing ' or ' debt ' or ' occurrence;' e. g. भवतः शायिका, अर्हति भवान् इक्षुभक्षिकाम्, ओदनभोजिकां धारयसि, इक्षुभक्षिका उदपादि ; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.1 1 1.
ṇvul(1)a very general krt affix अक, causing vrddhi and acute accent to the vowel preceding the affix, applied to a root optionally with तृ (i. e. तृच् ) in the sense of an agent e. g कारकः हारकः also कर्ता, हर्ता ; Cf P. III. 1.33; (2) krt. affix अक applied optionally with the affix तुम् to a root when it refers to an action for which another action is mentioned by the principal verb; e. g. भोजको व्रजति or भोक्तुं व्रजति; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on तुमुन्ण्वुलौ क्रियायां क्रियार्थायाम्; P. III. 3.10; (3) krt affix अक, necessarily accompanied by the feminine. affix अा added to it, applied to a root if the sense given by the word so formed is the name of a disease or a proper noun or a narration or a query ; e. g. प्रवाहिका, प्रच्छर्दिका, शालभञ्जिका, तालभञ्जिका, कारिक, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.108, 109, 110.
tthe first consonant of the dental class of consonants which has got the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When used as a mute letter by Panini, त् signifies the Svarita accent of the vowel of that affix or so, which is marked with it: e. g. कार्यम्, हार्यम्, पयस्यम् confer, compare P. VI.1.185. When appied to a vowel at its end, त् signifies the vowel of that grade only, possessed by such of its varieties which require the same time for their utterance as the vowel marked with त् , e. g. अात् stands for अा with any of the three accents as also pure or nasalised; अात् does not include अं or अ 3 confer, compare तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70. The use of the indicatory mute त् for the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. purpose is seen also in the Pratis akhya works; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 114 Ṛktantra Prātiśākhya. 234.
t(1)personal ending of the third pers singular. Atm: confer, compare P. III. 4.78, which is changed to ते in the perfect tense and omitted after the substitute चिण् for च्लि in the aorist; confer, compare P.VI.4.04: (2) personal ending substituted for the affix थ of the Paras. 2nd person. plural in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional for which, तात्, तन and थन are substituted in Vedic Literature, and also for हि in case a repetition of an action is meant; confer, compare P. III. 4. 85, 10l as also VII. 1. 44, 45 and III. 4. 2-5. cf P. III. 4. 85 and III. 4. 10I ; (3) taddhita affix. affix त applied to the words कम् and शम् e. g. कन्तः, शन्त:, confer, compare P. V. 2. 138: (4) taddhita affix. affix त applied to दशत् when दशत् is changed to श; confer, compare दशानां दशतां शभावः तश्च प्रत्ययः । दश दाशतः परिमाणमस्य संधस्य शतम्, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. l. 59; (5) .general term for the affix क्त of the past passive voice. part, in popular use: (6) a technical term for the past participle affixes (त) क्त and तवत् ( क्तवतु ) called निष्ठा by Panini; confer, compare P. I.1.26; the term त is used for निष्ठI in the Jainendra Vyakararna.
takārathe consonant त्, the vowel अ and the word कार being placed after it for facility in understanding; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 17, 21.
takṣaśilādia class of words headed by तक्षशिला to which the taddhita affix अ ( अञ् ) is added in the sense of 'a native place or a domicile'. The word so formed has the acute accent on its first vowel; e. g. ताक्षशिलः वात्सोद्वरणः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.93.
taṅ(1)a short term used for the nine personal endings of the Atmanepada viz. त,अाताम्...महिङ् which are themselves termed Atmanepada; confer, compare तङानौ अात्मनेपदम् P. 1.4. 100 (2) the personal-ending त of the 2nd person. plural (substituted for थ by III.4 101) looked upon as तङ् sometimes, when it is lengthened in the Vedic Literature: confer, compare तङिति थादेशस्य ङित्त्वपक्षे ग्रहणम् । भरता जातवेदसम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 3. 133.
tacchīlādithe triad of senses तच्छील्, तद्धर्म and तत्साधुकारिन् possessed by the agent of an action, in connection with which the affixes तृन् , इष्णुच् et cetera, and others are prescribed (cf P.III. 2.184 et cetera, and others) which (affixes) hence are called ताच्छीलिक; confer, compare अयं तच्छीलादिष्वर्थेषु तृन् विधीयते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.146, e. g. कर्ता कटान्.
taṇancient term for संज्ञा and छन्दस् used by the Vartikakara: confer, compare बहुलं तणीति वक्तव्यम् । किमिदं तणीति । संज्ञाचन्दसो र्ग्रहणम् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.54 Vart. 11: III. 2.8 Vart. 2; IV. 1.52. Vart. 3.
tatkālarequiring the same time for utterance as for example one matra for short vowels, two for long ones and three for protracted ones, although those vowels are nasalised or pure, or acute, grave or circumflex. See the word तपर.
tatkālaprāptikaoccurring or presenting itself at the same time or simultaneously.
tattvabodhinīname of the well-known commentary on Bhattoji's Siddhnta Kaumudi written by his pupil Jnanendrasarasvati at Benares. Out of the several commentaries on the Siddhantakaumudi, the Tattvabodhini is looked upon as the most authoritative and at the same time very scholarly.
tattvavimarśinīname of a commentary on the Kasikavrtti by a grammarian named Nandikeśvarakārikā.kārikābhāṣya by Upamanyu.in the beginning of the nineteenth century A. D.
tattvādarśaname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by M. M. Vasudev Shastri Abhyankar in 1889 A. D. The commentary is more critical than explanatory,wherein the author has given the purpose and the gist of the important Paribhasas and has brought out clearly the differences between the school of Bhattoji and the school of Nagesa in several important matters.
tatpuruṣaname of an important kind of compound words similar to the compound word तत्पुरुष id est, that is ( तस्य पुरुषः ), and hence chosen as the name of such compounds by ancient grammarians before Panini. Panini has not defined the term with a view to including such compounds as would be covered by the definition. He has mentioned the term तत्पुरुष in II.1.22 as Adhikara and on its strength directed that all compounds mentioned or prescribed thereafter upto Sutra II.2.22 be called तत्पुरुष. No definite number of the sub-divisions of तत्पुरुष is given;but from the nature of compounds included in the तत्पुरुष-अधिकार, the sub-divisions विभक्तितत्पुरुष confer, compare P.II.1.24 to 48, समानाधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II.1.49 to 72 (called by the name कर्मधारय; acc.to P.I. 2. 42), संख्यातत्पुरुष (called द्विगु by P.II.1.52), अवयत्रतत्पुरुष or एकदेशितत्पुरुषं confer, compare P.II.2.1-3, ब्यधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II 2.5, नञ्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.6, उपपदतत्पुरुष confer, compare P. II.2.19, प्रादितत्पुरुष confer, compare P.II.2 18 and णमुल्तत्पुरुष confer, compareP.II.2.20 are found mentioned in the commentary literature on standard classical works. Besides these, a peculiar tatpurusa compound mentioned by'Panini in II.1.72, is popularly called मयूरव्यंसकादिसमास. Panini has defined only two out of these varieties viz. द्विगु as संख्यापूर्वो द्विगुः P.II. 1.23, and कर्मधारय as तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I.2.42. The Mahabhasyakara has described तत्पुरुष as उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः: confer, compare M.Bh. on II.1.6, II.1.20, II.1.49, et cetera, and others, and as a consequence it follows that the gender of the tatpurusa compound word is that of the last member of the compound; confer, compare परवल्लिङ द्वन्द्वतत्पुरुषयोः P. II.4. 26; cf also तत्पुरुषश्चापि कः परवल्लिङं प्रयोजयति । यः पूर्वपदार्थप्रधानः एकदेशिसमासः अर्धपिप्पलीति । यो ह्युत्तरपदार्थप्रधानो दैवकृतं तस्य परवल्लिङ्गम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.26. Sometimes, the compound gets a gender different from that of the last word; confer, compare P.II.4.19-31, The tatpurusa compound is optional as generally all compounds are, depending as they do upon the desire of the speaker. Some tatpurusa compounds such as the प्रादितत्पुरुष or उपपदतत्पुरुष are called नित्य and hence their constitutent words, with the case affixes applied to them, are not noticed separately; confer, compare P.II.2.18,19, In some cases अ as a compound-ending ( समासान्त ) is added: exempli gratia, for example राजघुरा, नान्दीपुरम् ; confer, compare P. V.4.74; in some cases अच् ( अ ) is added: confer, compare P.V-4 75 o 87: while in some other cases टच् ( अ ) is added, the mute letter ट् signifying the addition of ङीप् ( ई) in the feminine gender; confer, compareP.V.4. 91-1 12. For details See p.p. 270-273 Mahabhasya Vol.VII published by the D. E. Society, Poona.
tadantavidhia peculiar feature in the interpretation of the rules of Panini, laid down by the author of the Sutras himself by virtue of which an adjectival word, qualifying its principal word, does not denote itself, but something ending with it also; confer, compare येन विधिस्तदन्तस्य P.I.1.72.This feature is principally noticed in the case of general words or adhikaras which are put in a particular rule, but which Occur in a large number of subsequent rules; for instance, the word प्रातिपदिकात्, put in P.IV.1.1, is valid in every rule upto the end of chapter V and the words अतः, उतः, यञः et cetera, and others mean अदन्ताद् , उदन्तात् , यञन्तात् et cetera, and others Similarly the words धातोः (P.III.1.91) and अङ्गस्य (P.VI. 4.1 ) occurring in a number of subsequent rules have the adjectival words to them, which are mentioned in subsequent rules, denoting not only those words,but words ending with them. In a large number of cases this feature of तदन्तविधि is not desirable, as it, goes against arriving at the desired forms, and exceptions deduced from Panini's rules are laid down by the Varttikakara and later grammarians; confer, compare Par. Sek. Pari. 16,23, 31 : also Mahabhasya on P.I.1.72.
tadādividhia convention similar to the तदन्तविधि of Panini,laid down by the Varttikakara laying down that in case an operation is prescribed for something followed by a single letter, that single letter should be taken to mean a word beginning with that single letter: confer, compare यस्मिन्विधिस्तदादावल्ग्रहणे P.I.1.72 Vart. 29: Par. Sek. Pari. 33.
tadguṇasaṃvijñānaliterally connection with what is denoted by the constituent members; the word refers to a kind of Bahuvrihi compound where the object denoted by the compound includes also what is denoted by the constituent members of the compound; e g. the compound word सर्वादि in the rule सर्वादीनि सर्वनामानि includes the word सर्व among the words विश्व, उभय and others, which alone form the अन्यपदार्थ or the external thing and not merely the external object as mentioned in Panini's rule अनेकमन्यमपदार्थे (P.II. 2. 24): confer, compare भवति बहुर्वीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि । तद्यथा । चित्रवाससमानय। लोहितोष्णीषा ऋत्विजः प्रचरन्ति । तद्गुण आनीयते तद्गुणाश्च प्रचरन्ति M.Bh. on I.1.27. For details confer, compare Mahabhasya on P.1.1.27 as also Par. Sek. Pari. 77.
tadguṇībhūtaliterally made subordinated to (the principal factor); completely included so as to form a portion The word is used in connection with augments which, when added to.a word are completely included in that word, and, in fact, form a part of the word: cf यदागमास्तद्भुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते Par. Sek. Pari. 11.
taddhitaa term of the ancient prePaninian grammarians used by Panini just like सर्वनामन् or अव्यय without giving any specific definition of it. The term occurs in the Nirukta of Yaska and the Vajasaneyi-Pratisakhya ; confer, compare अथ तद्वितसमासेषु एकपर्वसु चानेकपर्वसु पूर्वे पूर्वमपरमपरं प्रविभज्य निर्ब्रूयात् । द्ण्डय्ः पुरुषः । दण्डमर्हतीति वा, दण्डेन संपद्यते इति वा Nirukta of Yāska.II.2; also confer, compare तिङ्कृत्तद्धितचतुथ्यसमासाः इाब्दमयम् Vaj Prati.I. 27. It is to be noted that the word तद्वित is used by the ancient grammarians in the sense of a word derived from a substantive ( प्रातिपादक ) by the application of suffixes like अ, यत् et cetera, and others, and not in the sense of words derived from roots by affixes like अन, ति et cetera, and others which were termed नामकरण, as possibly contrasted with the word ताद्धित used by Yaska in II. 5. Panini has used the word तद्धित not for words, but for the suffixes which are added to form such words at all places (e. g. in I. 1.38, IV.1.17, 76, VI.1.61 et cetera, and others). in fact, he has begun the enumeration of taddhita affixes with the rule तद्धिता: (P.IV.1. 76) by putting the term तद्धित for affixes such as ति, ष्यङ्, अण् et cetera, and others which are mentioned thereafter. In his rule कृत्तद्धितसमासाश्च and in the Varttika समासकृत्तद्धिताव्यय(I.4.1Vart. 41) which are similar to V.Pr.1. 27 quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word तद्धित appears to be actually used for words derived from nouns by secondary affixes, along with the word कृत् which also means words derived from roots, although commentators have explained there the terms कृत् and तद्धित for कृदन्त and तद्धितान्त. The term तद्वित is evidently echoed in the Sutra तस्मै हितम् which, although it is not the first Sutra there were possibly long lists of secondary nouns with the senses of secondary suffixes, and तद्धित was perhaps,the first sense given there. The number of taddhita suffixes mentioned by Panini is quite a large one; there are in fact 1110 rules given in the taddhita section covering almost two Adhyayas viz. from P. IV. 1.76 to the end of the fifth Adhyaya. The main sub-divisions of taddhita affixes mentioned by commentators are, Apatyadyarthaka (IV. 1.92 to 178), Raktadyarthaka (IV.2.1 to 91), Saisika {IV.2. 92 to IV.3.133), Pragdivyatiya (IV. 3 134 to 168), Pragvahatiya (IV.4.1 to IV.4.74), Pragghitiya (IV.4.75 to IV.4.109), Arhiya (V.1.1 to 71),Thanadhikarastha (V. 1.72 to V. 1.1.114), Bhavakarmarthaka (V. 1.115 to V.1.136), Pancamika (V. 2.1 to V. 2.93), Matvarthiya (V. 2.94 to V. 2. 140), Vibhaktisamjaaka (V. 3.1 to V. 3.26) and Svarthika (V. 3.27 to V. 4.160). The samasanta affixes (V.4.68 to V.4.160) can be included in the Svarthika affixes.
taddhitakośaa work on the taddhita section written by Siromani Bhattacarya, who has also written तिङन्तशिरोमणि.
tadbhāvathe essence, also called तत्व; confer, compare यस्य गुणान्तरेष्वपि प्रादुर्भवत्सु तत्त्वं न विहन्यते तद् द्रव्यम् । किं पुनस्तत्त्वम् । तद्भावस्तत्त्वम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.1.1 19.
tadbhāvitaproduced or brought into being by some grammatical operation such as the vowel आ in दाक्षि, कारक्र, अकार्षीत् et cetera, and others by the substitution of वृद्धि, as contrasted with the original अा in ग्राम, विघान शाला, माला et cetera, and others; confer, compare किं पुनरिदं तद्भावितग्रहणं वृद्धिरित्येवं ये आकरैकारौकारा भाव्यन्ते तेषां ग्रहणमाहोस्विदादैज्मात्रस्य M.Bh. on I. 1.1.
tadrājathe taddhita affixes अञ्,अण्,ञ्यङ, ण्य, as also इञ्, छ्, ञ्युट्, ण्य, टेण्यण् and यञ् given in the rules of Panini IV. 1.168-174 and V.3. 112-119. They are called तद्राज as they are applied to such words as mean both the country and the warrior race or clan ( क्षत्त्रिय ): confer, compare तद्राजमाचक्षाणः तद्राजः S. K. on P. IV.l.168. The peculiar feature of these tadraja affixes is that they are omitted when the word to which they have been applied is used in the plural number; e. g. ऐक्ष्वाकः, ऐक्ष्वाकौ, इक्ष्वाकवः; similarly इक्ष्वाकूणाम्; confer, compare P.II.4.62.
tadvat(1)as a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.,similarly;the words शेषं तद्वत् (the rest as a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) are frequently seen used by commentators; (2) the taddhita affix. affix वत् in the sense of possession and not in the sense of measure et cetera, and others confer, compare तद्वति तद्धिते न्यायसंहितं चेत् V.Pr.V.8.
tadvadatideśatreatment of something as that which is not that e. g. the treatment of affixes not marked with mute n or n as marked with n even though they are not actually marked that way, confer, compare P. I. 2.14; also cf तद्वदतिदेशेSकिद्विधिप्रसङ्गः P. I. 2.1 Vart 4.
tana(1)personal ending for त of the second person. plural Parasmaipada in the imperative in Vedic Literature e.g जुजुष्टन for जुषत confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. On P VII. 1.45; (2) taddhita affix. affixes टयु and टयुल् id est, that is अन which, with the augment त्, in effect becomes तन exempli gratia, for example सायंतन, चिरंतन, et cetera, and others: confer, compare P. IV. 3.23.
tanap'Personal ending for त of the Second Pers.. plural e. g. दधातन for धत्त. Cf Kas on P. VII. 1.45. See तन.
tantraa word frequently used in the Mahabhasya in the sense of 'intended ' or विवक्षित. The word is used always in the neuter gender like प्रमाणम्; confer, compare तन्त्रं तरनिर्देशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33, II. 2.34, नात्र निर्देशस्तन्त्रम् On P. I. 2.39, III.3.38, III. 4.21,IV.1.92 et cetera, and others The word is also explained in the sense of 'impor. tant'.
tantrapradīpaname of the learned commentary_written by मैत्रेयरक्षित, a famous Buddhist grammarian of the 12th century A. D. on the काशिकाविवरणपञ्जिका ( न्यास ) of Jinendrabuddhi। The work is available at Present only in a manuscript form, and that too in fragments. Many later scholars have copiously quoted from this work. The name of the work viz. तन्त्रप्रदीप is rarely mentioned; but the name of the author is mentioned as रक्षित, मैत्रेय or even मैत्रेयरक्षित. Ther are two commentaries on the तन्त्रप्रदीप named उद्द्योतनप्रभा and आलोक,
tanādia class of roots headed by the root तन्, which is popularly caIIed as the eighth conjugation to which the conjugational sign उ is added: exempli gratia, for example तनोतेि, करोति, कुरुते confer, compare P. II. 4.79: III. 1.79.
tanotyādia class of words which is the same as तनादि: confer, compare P. VI. 4.37. See तनादेि.
tannāmikāṇthe taddhita affix. affix अण् prescribed by the rule अवृद्धाभ्यो नदीमानुषीभ्यस्तन्नामिकाभ्यः P. IV. 1.113: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.1I4,
tap(1)taddhita affix. affix त added to the words पर्वन् and मरुत् to form the words पर्वतः and मरुत्तः; confer, compare P. V. 2.122 Vart. 10; (2) personal ending in Vedic Literature substitutcd for त of the imperative second. person. plural e. g. श्रुणोत ग्रावाणः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 1.45.
taparakaraṇaaddition of the mute letter त् after a vowel to signify the inclusion of only such varieties of the vowel as take the same time for their utterance as the vowel marked with त्; confer, compare P. I. 1.70. See त्.
tampersonal ending तम् substituted for थम् in the imperative imperfeminine. potential, benedictive, aorist and conditional; confer, compare P. III. 4.85, 101
tamcommon term for the taddhita affix. affixes तमट् and तमप्.
tamaṭtaddhita affix. affix तम added optionally with the affix डट् ( अ ) to विंशति, त्रिंशत् et cetera, and others, as also to words ending with them, in the sense of पूरण (completion), and necessarily (नित्यं) to the words शत, सहस्र, षष्टि, सप्तति et cetera, and others e. g. एकविंशतितमः एकविंशः, त्रिंशत्तमः, त्रिंशः, शततमः, षष्टितम:, विंशी, त्रिंशी et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 2.56-58.
tamaptaddhita affix. affix तम added without a change of sense, i. e. in the sense of the base itself to noun bases possessing the sense of excellence, as also to verbal forms showing excellence: e. g. आढ्यतमः, दर्शनीयतमः, श्रेष्ठतमः, पचतितमाम् confer, compare Kas on P. V. 3.55-56. The affix तमप् is termed घ also; confer, compare P. I. 1.22.
tayataddhita affix. affix तयप् applied to a numeral ( संख्या ) in the sense of अवयविन् or 'possessed of parts'; e. g. पञ्च अवयवा अस्य पञ्चतयम् , दशतयम् , चतुष्टयी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.42. अय is substituted for तय optionally after the numerals द्वि and त्रि and necessarily after उभ; confer, compare P. V. 2.43-44.
tarataddhita affix. affix तरप् added to bases showing excellence (अतिशायन ) when the excellence shown is between two persons; e. g. अनयोः सुकुमारतरः सुकुमारतरा, पचतितराम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.3.57. The affix तरप् is called घ just like तमप्; cf P.I. 1.22.
taltad, affix त (l) added in the sense of collection (समूह) to the words ग्राम, जन, बन्धु and सहाय and गज also, exempli gratia, for example ग्रामता, जनता et cetera, and others; (2) added in the sense of 'the nature of a thing' ( भाव ) along with the affix त्व optionally, as also optionally along with the affixes इमन्, ष्यञ् et cetera, and others given in P. V. 1.122 to 136; e. g. अश्वत्वम्, अश्वता; अपतित्वम्, अपतिता; पृथुत्वम्, पृथुता, प्रथिमा; शुक्लता, शुक्लत्वम्, शौक्ल्यम्, शुक्लिमा; et cetera, and others, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.119 to 136. Words ending with the affix तल् are always declined in the feminine gender with the feminine. affix अा ( टाप् ) added to then; confer, compare तलन्तः (शब्दः स्त्रियाम् ), Linganusasana 17.
tavargathe class of dental consonants viz. त्, थ्, द्, ध् and न; confer, compare विभक्तौ तवर्गप्रतिषेधोऽतद्धिते P.I 3,4 Vart. 1.
taveṅkrt affix तवे for the infinitive affix तुम् in Vedic Literature: exempli gratia, for example दशमे मासि सूतवे; confer, compare P.III 4.9.
tavenkrt affix तवे for the infinitive affix तुम् in Vedic Literature; exempli gratia, for exampleगन्तवे, कर्तवे, हर्तवे; confer, compare P.III. 4.9.
tavai(1)krt affix तवै for the infinitive affix तुम् in Vedic Literature. The affix तवै has a peculiarity of accent, namely that the word ending in तवै has got both the initial and ending vowels accented acute (उदात्त); exempli gratia, for example सोममिन्द्राय पातवै, हर्षसे दातवा उ; confer, compare P.III.4.9; and VI. 1.200; (2) krtya affix in Vedic Literature, exempli gratia, for example परिघातवै for परिघातव्यम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 4.14.
tavyakrtya affix applied to a root to form the pot.passive voice. part, exempli gratia, for example कर्तव्यम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.1.96.
tavyatkrtya affix तव्य applied to a root to form the pot. passive voice. participle.; the affix तव्यत् has the circumflex accent on the last syllable; exempli gratia, for example कर्तव्यम् confer, compare Kas on P. III. 1 . 96.
tas(1)personal ending of the third person. dual Parasmaipada substituted technically for ल् (लकार); cf P. III.4.78; (2) taddhita affix. affix तस् ( तसि or तसिल् ). See तसि and तसिल्.
tasi(1)taddhita affix.affix तस् showing direction by means of a thing exempli gratia, for example वृक्षमूलतः, हिमवत्तः; confer, compare Kas on P.IV.3.114,115; (2) taddhita affix.affix तस् applied in the sense of the ablative case. case and substituted for the ablative case. case affix: exempli gratia, for example ग्रामतः अागच्छति, चोरतो विभेति; sometimes the affix is applied instead of the instrumental or the genitive case also. e. g. वृत्ततः न व्यथते for वृत्तेन न व्यथते; देवा अर्जुनतः अभवन्, for अर्जुनस्य पक्षे अभवन् confer, compare Kas, on P.V.4.44-49.
tasil(1)taddhita affix. affix तस् added to pronouns from सर्व upto द्वि, to the pronoun किम् and after परि and अभि; exempli gratia, for example कुतः; यतः, ततः, अभितः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.3. 7 to 9.
tasilādia class of taddhita affixes headed by the affix तस् ( तसिल् ) as given by Panini in his sutras from पञ्चम्यास्तसिल् P. V. 3. 7. upto संख्यायाः क्रियाभ्यावृत्तिगणने कृत्वसुच् V.3.17; confer, compare P. VI.3.35. The words ending with the affixes from तसिल् in P.V.3.7 upto पाशप् in P.V.3.47 (excluding पाशप्) become indeclinables; confer, compare Kas on P.I.1.38.
(1)a technical term for the genitive case affix used in the Jainendra Vyakarana; (2) the taddhita affix. affix तल् which is popularly called ता as the nouns ending in तल् id est, that is त are declined in the feminine. gender with the feminine. affix अा added to them.
tācchabdya(1)use of a word for that word (of which the sense has been conveyed); the expression तादर्थ्या त्ताच्छब्द्यम् is often used by grammarians just like a Paribhasa; confer, compare अस्ति तादर्थ्यात्ताच्छब्द्यम् । बहुव्रीह्यर्थानि पदानि बहुव्रीहिरिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.29; similarly तृतीयासमास;for तृतीयार्थानि पदानि M.Bh. on P.I.1.30 or समासार्थे शास्त्रं समासः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.43; (2) use of a word for that word of which there is the vicinity; confer, compare अथवा साहचर्यात् ताच्छब्द्यं भविष्यति। कालसहचरितो वर्णः। वर्णॊपि काल एव; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.27 where the letter उ is taken in the sense of time required for its utterance, the reason being that sound and time go together; confer, compare also M.Bh. on P.I.2.70, IV.3.48, V.2.79; (3) use of a word for that which resides there; confer, compare तात्स्थ्यात्ताच्छब्द्यं भविष्यति M.Bh. on V.4.50 Vart. 3. At all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. places, the use of one word for another is by Laksana.
tācchīlikaprescribed in the sense of 'habituated'; a term used in connection with all affixes prescribed in the triad of senses viz. ताच्छील्य, ताद्धर्म्य, तत्साधुकारित्व in Sutras from P. III.2.134 to 180; confer, compare ताच्छीलिकेषु बासरूपविधिर्नास्ति P. III.2.146 Vart. 3, Par. Sek, Pari. 67.
tāt(1)the same as तातङ् substituted for तु and हि of the imperative second. and third singular. Parasmaipada; confer, compare P.VII.1.35; (2) substitute तात् for त of the imperative 2nd plural in Vedic Literature; exempli gratia, for example गात्रं गात्रमस्यानूनं कृणुतात् confer, compare Kas on P.VII.1.44.
tātaṅthe affix तात्. See तात् (1).
tātiltaddhita affix. affix ताति in the very sense of the word to which it is applied occurring in Vedic Literature after the words सर्व and देव, as also after शिव, शम् and अरिष्ट in the sense of 'bringing about' and in the sense of भाव (presence) after the same words शिव, शम् and अरिष्ट; exempli gratia, for example सर्वतातिः, देवतातिः, शिवतातिः et cetera, and others confer, compare P.IV.4.142-144.
tāthābhāvyaname given to the grave (अनुदात्त) vowel which is अवग्रह id est, that is which occurs at the end of the first member of a compound and which is placed between two acute vowels id est, that is is preceded by and followed by an acute vowel; exempli gratia, for example तनूSनप्त्रे, तनूSनपत्: confer, compare उदाद्यन्तो न्यवग्रहस्ताथाभाव्यः । V.Pr.I.120. The tathabhavya vowel is recited as a kampa ( कम्प ) ; confer, compare तथा चोक्तमौज्जिहायनकैर्माध्यन्दिनमतानुसारिभिः'अवग्रहो यदा नीच उच्चयॊर्मध्यतः क्वचित् । ताथाभाव्यो भवेत्कम्पस्तनूनप्त्रे निदर्शनम्'. Some Vedic scholars hold the view that the ताथाभाव्य vowel is not a grave ( अनुदात्त ) vowel, but it is a kind of स्वरित or circumflex vowel. Strictly according to Panini "an anudatta following upon an udatta becomes Svarita": confer, compare P.VIII.4.66, V.Pr. IV. 1.138: cf also R.Pr.III. 16.
tādarthya(1)the nature of being meant for another ; confer, compare चतुर्थीविधाने तादर्थ्य उपसंख्यानम् । यूपाय दारु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.13; (2) meant for another: confer, compare तदर्थे एव तादर्थ्यम् । चातुर्वण्यादित्वात् ष्यञ् । अग्निदेवतायै इदम् अग्निदेवत्यम् । तादर्थ्ये यत् । confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 4.24 (3) being possessed of the same sense: confer, compare तादर्थ्यात्ताच्छब्द्यम्. See ताच्छब्द्य.
tādātmyapossession of the same nature; तत्स्वभावता; confer, compare सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे । तादात्म्यातिदेशोयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.1.2.
tāddharmyabeing possessed of the same property; confer, compare चतुर्भिः प्रकारैरतस्मिन्स इत्येतद्भवति तात्स्थ्यात्ताद्धर्म्यात्तत्सामीप्यात्तत्साहवर्यादिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.48 Vart. 3.
tādrūpyarestoration to, or resumption of the same form by the rule of Sthanivadbhava, prescribed in P.I. 1.56, called रूपातिदेश as contrasted with कार्यातिदेश; confer, compare नेह ताद्रूप्यमतिदिश्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.85 Vart. 26.
tānaone uniform accent or tone एकश्रुति, as observed at the time of sacrifices in the case of the recital of the hymns; confer, compare तानलक्षणमेकं स्वरमाहुर्यज्ञकर्मणि Vājasaneyi Prātiśākhya.I.130; confer, compare also P.I. 2.34.
tānādikaa root of the tanadi class of roots (8th conjugation).
tāmpersonal ending substituted for तस् of the 3rd person. dual in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional; confer, compare P. III.4.85, 101.
tāra(1)elevated, high; a place for the production of words; confer, compare T.Pr. XVII. 11; (2) recital in a high tone which is recommended in the evening time; confer, compare तारं तु विद्यात्सवने तृतीये, शिरोगतं तत्र सदा प्रयोज्यम् commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 12.
tārakādia class of words headed by the word तारका and containing prominently the words पुष्प, कण्टक, मुकुल, कुसुम, पल्लव, बुभुक्षा, ज्वर and many others numbering more than ninety, to which the taddhita affix इत (इतच्) is added in the sense of 'containing'. As this class, called तारकादि, is looked upon as आकृतिगण, nouns with इत added at their end, are supposed to be included in it; confer, compare P. V. 2.36.
tārānāthacalled तर्कवाचस्पति; a Bengali modern Sanskrit scholar and grammarian of the nineteenth century who has written a commentary called Sarala on the Siddhanta Kaumudi. He has edited many important Sanskrit works consisting of many kosas.
tālavyaliterally produced from तालु the part below the tongue; the vowel इ, चवर्ग, य and श् are called तालव्य, palatal letters; confer, compare इचशेयास्तालौ V.Pr. I. 66. These letters are formed upon the palate by the middle part of the tongue; confer, compare R.Pr. 1.42, R.Pr. II.36.
tālādia small class of eight words to which the affix अ ( अण् ) is added in the sense of 'a product' or 'a part' exempli gratia, for example तालं धनुः, बार्हिणम्, et cetera, and others; confer, compare Kas, on P.IV.3.152.
tāsconjugational sign or Vikarana (तासि) added to a root in the first future before the personal endings which become accented grave (अनुदात्त); confer, compare P.VI.1.186; it has the augment इ prefixed, if the root, to which it is added, is सेट्, confer, compare P. VI. 4. 62.
tāsithe Vikarana तास्. See तास्.
ti(1)personal ending तिप् of the 3rd person. singular.; (2) common term for the krt affixes क्तिन् and क्तिच् as also for the unadi affix ति; see क्तिन् and क्तिच्; (3) feminine. affix ति added to the word युवन्. e. g. युवतिः confer, compare P. IV. 1.77; (4) taddhita affix. affix ति as found in the words पङ्क्ति and विंशति confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.59; (5) taddhita affix. affix added to the word पक्ष in the sense of 'a root,' and to the words कम् and शम् in the sense of possession (मत्वर्थे ); exempli gratia, for example पक्षतिः, कन्तिः, शान्तिः, confer, compare Kas, on P. V.2.25, 138; (6) a technical term for the term गति in Panini's grammar, confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे; गतिश्च P. 1.4.59, 60. The term ति for गति is used in the Jainendra Vyakarana.
tikakitavādia class of compound words headed by the dvandva compound तिककितव in which the taddhita affixes added to the constituent members of the compound are dropped when the dvandva compound is to be used in the plural number; तैकायनयश्च कैतवायनयश्च तिककितवाः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 4.68.
tikantaddhita affix. affix तिक added to the word मृद् in the sense of the word itself ( स्वार्थे ) e. g. मृत्तिका confer, compare; P. V. 4.39.
tikādia class of words headed by the words तिक, केितव, संज्ञा and others to which the taddhita affix अायनि (फिञ्) causing the substitution of vrddhi is added in the sense of 'a descendant'; exempli gratia, for example तैकायनि:, कैतवायनि:; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1.154.
tiṅ(1)a brief term (प्रत्याहार) for the 18 personal endings. Out of these eighteen personal endings, which are common for all tenses and moods, the first nine तिप्, तस् et cetera, and others all called Parasmaipada, while the other nine त, अाताम् et cetera, and others are named Atmanepada and तङ् also; confer, compare तङानावात्मनेपदम्; (2) a verbal form called also अाख्यातक; confer, compare तिङ् खलु अाख्यातका भवान्ति । पचति पठति । V.Pr.I.27.
tiṅanta(1)a word ending in तिङ्; a Verb; (2) a popular name given to the section which deals with verbs in books on grammar as contrasted with the term सुबन्त which is used for the section dealing with nouns.
tiṅarthasenses possessed by the personal endings of verbs, viz. कारक ( कर्ता or कर्म ) संख्या and काल. For details see Vaiyakaranabhusanasara. तिङ्निघात the grave accent for the whole word (सर्वेनिघात्) generally possessed by a verbal form when it is preceded by a word form which is not a verb; confer, compare तिङतिङ: P. VIII. 1.28.
titan affix to which the mute indicatory letter त् is added signifying the circumflex accent of that affix; e. g. the affixes यत्, ण्यत् et cetera, and others; confer, compare P. VI. 1.185.
titsvarathe circumflex accent possessed by an affix marked with the mute letter त्. See तित्.
tithukthe augment तिथ् added to the words बहु, पूप, गण and संघ when they are followed by the taddhita affix. affix अ ( ड ) e, g. बहुतिथः; confer, compare P. V. 2.52.
tipthe personal ending of the 3rd person. singular. substituted for ल (लकार) in the Parasmaipada. For substitutes for तिप् in special cases, see P. VI.1.68, III.4.82, 83, 84.
timaṇṇāa southern grammarian who wrote a short treatise on the pratyaharas like अण्, इण् et cetera, and others in the grammar of Panini.
tirumallaa southern writer of the commentary named सुमनोरमा on the Siddhānta Kaumudi of Bhattoji Diksita.
tiltaddhita affix. affix ति added in Vedic Literature to the word वृक when superior quality is meant, exempli gratia, for example वृकतिः confer, compare P. V. 4.41.
tiṣṭhadguprabhṛticompound words headed by the word तिष्ठद्गु which are termed as avyayibhava compounds and treated as indeclinables; exempli gratia, for example तिष्ठद्गु, वहद्गु असंप्रति, प्राह्णम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 1.17.
tīkṣṇautterance with a sharp tone characterizing the pronunciation of the Abhinihita kind of circumflex vowel as opposed to the utterance which is called मृदु when the circumflex, called पादवृत्त, is pronounced; confer, compare सर्वतीक्ष्णोऽभिनिहितः प्रश्लिष्टस्तदनन्तरम्, ततो मृदुतरौ स्वारौ जात्यक्षैप्रावुभौ स्मृतौ । ततो मृदुतरः स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते । पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 125.
tīyataddhita affix. affix तीय in the sense of पूरण added to the words द्वि and त्रि before which त्रि is changed into तृ. e, g. द्वितीयः, तृतीयः confer, compare P. V. 2.54, 55; the taddhita affix. affix अन् ( अ ) is added to the words ending in तीय to mean a section e. g. द्वितीयॊ भागः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.48.
tīvrataraextreme sharpness of the nasalization at the time of pronouncing the anusvara and the fifth letters recommended by Saityayana.e. g. अग्नीररप्सुषदः, वञ्चते परिवञ्चते. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XVII. 1.
tu(1)short term ( प्रत्याहार ) for the dental consonants त्, थ्, द्, ध् and न् confer, compare P. I. 1.69; (2) personal-ending substituted for ति in the 2nd person. imper. singular. Parasmaipada confer, compare P. III, 4.86; (3) taddhita affix. affix तु in the sense of possession added in Vedic Literature to कम् and शम् e. g. क्रन्तुः, शन्तु: confer, compare P. V. 2.138; (4) unadi affix तु ( तुन्) prescribed by the rule सितनिगमिमसिसच्यविधाञ्कुशिभ्यस्तुन् ( Unadi Sitra I.69 ) before which the augment इ is not added exempli gratia, for example सेतुः सक्तुः et cetera, and others confer, compare P. VII. 2.9
tukaugment त् added (1) to the root चि in the form चित्य, the pot. passive voice. participle. of चि confer, compare P. III. 1.132; (2) to the short vowel at the end of a root before a krt affix marked with the mute letter प् exempli gratia, for example अग्निचित्, प्रहृत्य confer, compare P. VI. 1.71 ; (3) to a short vowel before छ् if there be close proximity ( संहिता ) between the two e. g. इच्छति, गच्छति; confer, compare P. VI. 1.73; (4) to the indeclinables अा and मा as also to a long vowel before छ, e. g. आच्छादयति, विचाच्छाद्यते: confer, compare P. VI. 1.74, 75; (5) to a long vowel optionally, if it is at the end of a word, e. g. लक्ष्मीच्छाया, लक्ष्मीछाया, confer, compare P. VI. 1.76; (7) to the letter न् at the end of a word before श्, exempli gratia, for example भवाञ्च्छेते, confer, compare P. VIII. 3.31.
tugvidhia rule prescribing the addition of the augment त् ; e. g. नलोपः सुप्स्वरसंज्ञातुग्विधिषु कृति P. VIII. 2. 2 See तुक्.
tujādiroots such as the root तुज् and the like, which have their vowel of the reduplicative syllable lengthened as seen mostly in Vedic Literature: e. g. तूतुजानः, मामहानः, दाधार et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.1.7.
tuṭaugment त् (1) added to the affix अन substituted for the यु of ट्यु and ट्युल्; e. g. चिरंतनः, सायंतनः, confer, compare P. IV.3.23; (2) added to the taddhita affix. affix इक (ठक्) applied to the word श्वस् in the Saisika senses; e.g, शौवस्तिकः confer, compare P. IV. 3.15.
tudādia class of roots headed by the root तुद् which take the conjugational sign अ ( श ) and which are popularly called roots of the sixth conjugation, confer, compare P. III.1.77.
tununadi affix तु, added to the roots सि, तन् , गम् et cetera, and others See तु (4).
tundādia very small class of words headed by the word तुन्द to which the taddhita affix इल ( इलच् ) is added in the sense of possession ( मत्वर्थ ). The affix इल is optional and the other affixes इन् , इक and मत् are also added; exempli gratia, for example तुन्दिल, तुन्दी, तुन्दिकः, तुन्दवान् ; similarly उदरिलः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.2.117.
tumkrt affix तुम् of the infinitive (1) added to a root optionally with ण्वुल् when the root refers to an action for the purpose of which another action is mentioned by the principal verb ; exempli gratia, for example भोक्तुं व्रजति or भोजको व्रजति्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.11; (2) added to a root connected with ' another root in the sense of desire provided both have the same subject; exempli gratia, for example इच्छति भोक्तुम् ; confer, compare P. III. 3.158; (3) added to a root connected with the words काल, समय or वेला; exempli gratia, for example कालो भोक्तुम् et cetera, and others confer, compare P.III.3.167; (4) added to any root which is connected with the roots शक्, धृष्, ज्ञा, ग्लै, घट्, रभ्, लभ्, क्रम्, सह्, अर्ह् and अस् or its synonym, as also with अलम्, or its synonym; exempli gratia, for example शक्नोति भोक्तुम्, भवति भोक्तुम्, वेला भोक्तुम्, अलं भोक्तुम्, पर्याप्तः कर्तुम् : confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4. 65, 66.
tulyādhikaraṇahaving got the same substratum; denoting ultimately the same object; expressed in the same case the same as samanadhikarana in the grammar of Panini, confer, compare Kat. II.5.5.
tṛ(1)substitute prescribed for the last vowel of the word अर्वन् so as to make it declinable like words marked with the mute letter ऋ; (2) common term for the krt affixes तृन् and तृच् prescribed in the sense of the agent of a verbal activity; the taddhita affix. affixes ईयस्, and इष्ठ are seen placed after words ending in तृ in Vedic Literature before which the affix तृ is elided; exempli gratia, for example करिष्ठः, दोहीयसी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.59.
tṛctaddhita affix. affix तृ, taking the feminine. affix ई ( ङीप् ), (1) added to a root optionally with अक ( ण्वुल् ) in the sense of the agent of a verbal activity, the word so formed having the last vowel acute; exempli gratia, for example कर्ता कारक:; हर्ता हारकः; confer, compare P. III I.133; (2) prescribed in the sense of 'deserving one' optionally along with the pot. passive voice. participle. affixes; exempli gratia, for example भवान् खलु कन्यया वोढा, भवान् कन्यां वहेत्, भवता खलु कन्या वोढव्या, वाह्या, वहनीया वा; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.169
tṛjantaa word ending in the affix तृच् and hence getting the guna vowel (i. e. अ ) substituted for the final vowel ऋ before the Sarvanamasthana (i. e. the first five) case affixes; confer, compare तृजन्त आदेशॊ भविष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 1.96.
tṛjvadbhāvatreatment of a word as ending with the affix तृच् although, in fact, it does not so end; e. g. the word क्रोष्टु; confer, compare तृज्वत्क्रोष्टु:, P. VII. 1.95 ; confer, compare also तृज्वद्भावस्यावकाशः क्रोष्ट्रा क्रोष्टुना; M.Bh, on VII. 1.95 Vart. 10.
tṛṇādia class of words to which the taddhita affix श is added in the four senses given in P. IV. 2.67 to 70; e. g. तृणशः, नडशः, पर्णशः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.80.
tṛtīyathe third consonants out of the class consonants; वर्गतृतीय; viz. ग्, ज्, ड्, द् and ब्; confer, compare यथा तृतीयास्तथा पञ्चमा अानुनासिक्यवर्जम् M.Bh. on P. I. 1.9.
tṛtīyāthe third case; affixes of the third case ( instrumental case or तृतीयाविभक्ति ) which are placed (1) after nouns in the sense of an instrument or an agent provided the agent is not expressed by the personal-ending of the root; e. g. देवदत्तेन कृतम्, परशुना छिनत्ति: confer, compare P. III. 3.18; (2) after nouns connected with सह्, nouns meaning defective limbs, nouns forming the object of ज्ञा with सम् as also nouns meaning हेतु or a thing capable of produc ing a result: e. g. पुत्रेण सहागतः, अक्ष्णा काणः, मात्रा संजानीते, विद्यया यशः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.3.19,23; (3) optionally with the ablative after nouns meaning quality, and optionally with the genitive after pronouns in the sense of हेतु, when the word हेतु is actually used e. g. पाण्डित्येन मुक्तः or पाण्डित्यान्मुक्त:; केन हेतुना or कस्य हेतोर्वसति; it is observed by the Varttikakara that when the word हेतु or its synonym is used in a sentence, a pronoun is put in any case in apposition to that word id est, that is हेतु or its synonym e.g, केन निमित्तेन, किं निमित्तम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3. 25, 27; (4) optionally after nouns connected with the words पृथक्, विना, नाना, after the words स्तोक, अल्प, as also after दूर, अन्तिक and their synonyms; exempli gratia, for example पृथग्देवदत्तेन et cetera, and others स्तोकेन मुक्तः, दूरेण ग्रामस्य, केशैः प्रसितः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.32, 33, 35, 44; (5) optionally with the locative case after nouns meaning constellation when the taddhita affix. affix after them has been elided; exempli gratia, for example पुष्येण संप्रयातोस्मि श्रवणे पुनरागतः Mahabharata; confer, compare P.II.3.45; (6) optionally with the genitive case after words connected with तुल्य or its synonyms; exempli gratia, for exampleतुल्यो देवदत्तेन, तुल्यो देवदत्तस्य; confer, compare P. II.3.72.
tṛtīyāsamāsacalled also तृतीयातत्पुरुषसमास as prescribed by P. II. I. 30-35; exempli gratia, for example तृतीयासमासे P.I. 1.30 and the Mahabhasya thereon.
tṛn(1)krt affix तृ with the acute accent on the first vowel of the word formed by its application, applied to any root in the sense of 'an agent' provided the agent is habituated to do a thing, or has his nature to do it, or does it well; exempli gratia, for example वदिता जनापवादान् , मुण्डयितारः श्राविष्ठायना -भवन्ति वधूमूढाम् , कर्ता कटम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.2.135; words ending with तृन् govern the noun connected with them in the accusative case; (2) the term तृन् , used as a short term ( प्रत्याहार ) standing for krt affixes beginning with those prescribed by the rule लटः शतृशानचौ (P.III.2.124) and ending with the affix तृन् (in P.III.3.69); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.69.
taittirīyaprātiśākhyacalled also कृष्णयजुःप्रातिशाख्य and hence representing possibly all the different branches or Sakhas of the कृष्णयजुर्वेद, which is not attributed definitely to a particular author but is supposed to have been revised from time to time and taught by various acaryas who were the followers of the Taittiriya Sakha.The work is divided into two main parts, each of which is further divided into twelve sections called adhyayas, and discusses the various topics such as letters and their properties, accents, euphonic changes and the like, just as the other Pratisakhya works. It is believed that Vararuci, Mahiseya and Atreya wrote Bhasyas on the Taittiriya Pratisakhya, but at present, only two important commentary works on it are available(a) the 'Tribhasyaratna', based upon the three Bhasyas mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as the title shows, written by Somayarya and (b) the 'Vaidikabharana' written by Gopalayajvan. For details see Introduction to 'Taittiriya Pratisakhya' edition Govt Oriental Library Series, Mysore.
tairovirāmaa kind of स्वरित, or a vowel with a circumflex accent which follows an acute-accented vowel characterized by avagraha i. e. coming at the end of the first member of a compound; exempli gratia, for example गेापताविति गॊSपतौ यज्ञपतिमिति यज्ञSपतिं. Here the vowel अ of प following upon the avagraha is called तैरोविरामस्वरित; confer, compare उदवग्रहस्तैरोविराम: Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 118,
tairovyañjanaa kind of svarita or circumflex-accented vowel which follows an acute-accented vowel, with the intervention of a consonant between the acute accented vowel and the circumflex vowel which (vowel) originally was grave. e. g. इडे, रन्ते, हव्ये, काम्ये; here the vowel ए is तैरोव्यञ्जनस्वरित; confer, compare स्वरो व्यञ्जनयुतस्तैरोव्यञ्जनः, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 117.
tailactaddhita affix. affix तैल applied in the sense of oil to a word meaning the substance from which oil is extracted: e. g. तिलतैलं सर्षपतैलम् ; confer, compare विकारे सेनहने तैलच्, Kas on P. V. 2. 29.
tolappadīkṣitaa southern grammarian who has written a gloss called प्रकाश on the Siddhāntakaumudi of Bhattoji Diksita.
tosunkrt affix तोस् in the sense of the infinitive ( तुम् ) seen in Vedic Literature; e. g. ईश्वरोभिचरितो:. The word ending with तोसुन् becomes an indeclinable.
taudādikaa root belonging to the तुदादि class of roots ( sixth conjugation ) which take the vikarana अ ( श ) causing no guna or vrddhi substitute for the vowel of the root.
taulvalyādia class of words headed by the word तौल्वलि, the taddhita affix in the sense of युवन् ( grandchild ) placed after which is not elided by P. II. 4. 60; exempli gratia, for example तौल्वलिः पिता, तौल्वलायनः पुत्रः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 4.61.
tnataddhita affix. affix त्न added to the words चिर, परुंत् and परारि showing time, as also to the word प्रग in Vedic Literature: e. g. चिरत्नम्, परुत्नम् , परारित्नम्, प्रत्नम् ( where ग is elided ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3. 23.
tnaptaddhita affix. affix त्न, added to the word नव optionally with the affixes तनप् and ख before which नव is changed to नू ; e. g. नूत्नम् , नूतनम्, नवीनम् ; confer, compare P. V. 4, 30 Vart. 6.
tya(1)taddhita affix. affix त्य standing for त्यक् and त्यप् which see below; (2) a technical term for प्रत्यय ( a suffix or a termination ) in the Jainendra Vyakarana.
tyaktaddhita affix. affix त्य added in the Saisika senses to the words दक्षिणा, प्रश्चात् and पुरस् ; e. g. दाक्षिणात्यः,पाश्चात्यः, पौरस्त्य:, दाक्षिणात्यिका confer, compare P. IV. 2. 98.
tyakantaddhita affix. affix त्यक added to the words उप and अधि in the senses 'near' and 'a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' respectively; confer, compare पर्वतस्यासन्नमुपत्यका, तस्यैवारूढमधित्यका, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.34.
tyadādia term used for the class of pronouns headed by त्यद् which are eight viz. त्यद्,तद्, यद्, एतद्, अदस्, इदम्, एक and द्वि; confer, compare P.I.1.74, I.2.72, III. 2. 60, VII. 2. 102.
tyadādividhia specific operation prescribed for the pronouns headed by त्यद् e. g. the substitution of अ for the final letter; confer, compare त्यदादिविधौ च प्रयोजनम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 27 Vart. 6.
tyaptaddhita affix. affix त्य (1) added to a few specified indeclinables in the Saisika senses; e. g. अमात्य:,इहत्यः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on IV. 2. 104; (2) added to the indeclinables ऐषमस्, ह्यस् and श्वस् optionally along with ट्यु and ठन् ; exempli gratia, for example श्वस्त्यम्, श्वस्तनम्, शौवस्तिकम्; confer, compare Kas, on P. IV. 2.105.
traa common term for the krt affixes ष्ट्रन् and इत्र (P.III. 2. 181-186) in case the vowel इ of इत्र is looked upon as equivalent to an augment, as also for the unadi affix ष्ट्रन् and the taddhita affix. affixes त्र and त्रल् (P. IV. 2.51 and V.3.10); the tad, affix त्र is added in the sense of समूह or collection to the word गॊ, exempli gratia, for example गोत्रा; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.51.
traltaddhita affix. affix termed Vibhakti added to pronouns excepting द्वि and others, and to the words बहु and किम् when they end with the locative case case termination: exempli gratia, for example कुत्र, तत्र, बहुत्र et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.10, 14.
trātaddhita affix. affix त्रा in the sense of something donated, as also to the words देव, मनुष्य, पुरुष, पुरु and मर्त्य ending in the accusative or the locative case; e. g. व्राह्मणत्रा करोति, देवत्रा वसतिः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.55,56. ’There is avagraha before the taddhita affix. affix त्रा. देवत्रेति देवSत्रा्; confer, compare V.Pr. V.9.
tri(1)krt affix क्त्रि, always having the taddhita affix. affix मप् ( म ) added to it, applied to the roots marked with the mute syllable डु prefixed to them in the Dhatupatha; e. g. कृत्रिमम्, पक्त्रिमम्; (2) a term signifying the plural number; confer, compare ना नौ मे मदर्थे त्रिद्व्येकेषु V.Pr.II.3.
trikaliterally triad; a term used in the Mahabhasya in connection with the Vibhakti affixes id est, that is case endings and personal endings which are in groups of three; confer, compare त्रिकं पुनर्विभक्तिसंज्ञम् M.Bh. on P.I.1,38: confer, compare also कस्यचिदेव त्रिकस्य प्रथमसंज्ञा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om P.I.4.101 ; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.23, V.1.52, V.1.58.
tripathagāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Raghavendracarya Gajendragadkar, a resident of Satara and a pupil of Nilakanthasastri Thatte. He lived in the second half of the eighteenth and first half of the nineteenth century and wrote comentaries on important grammar works.
tripadamade up of a collection of three padas or words; the word is used in connection with a Rk or a portion of the kramapatha: confer, compare यथॊक्तं पुनरुक्तं त्रिपदप्रभृति T.Pr.I.61. The word is found used in connection with a bahuvrihi compound made up of three words; confer, compare the term त्रिपदबहुव्रीहि.
tripādīterm usually used in connection with the last three Padas (ch. VIII. 2, VIII. 3 and VIII. 4) of Panini’s Ashtadhyayi, the rules in which are not valid by convention to rules in the first seven chapters and a quarter, as also a later rule in which (the Tripadi) is not valid to an earlier one; confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1; (2) name of a critical treatise on Panini's grammar ("The Tripadi") written by Dr. H. E. Buiskool recently.
tribhāṣyaratnaname of a commentary on the Taittiriya Pratisakhya written by Somayarya. The commentary is said to have been based on the three Bhasya works attributed to the three ancient Vedic scholarsVararuci, Mahiseya and Atreya.
trimātraconsisting of three moras or matras. The protracted or प्लुत vowels are said to consist of three matras as contrasted with the short and long vowels which respectively consist of one and two matras; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.2.27.
trimuni(1)the famous three ancient grammarians Panini (the author of the Sutras), Katyayana (the author of the Varttikas), and Patanjali (the author of the Mahabhasya;) (2) the grammar of Panini, called so, being the contribution of the reputed triad of Grammarians.
triruktarepeated thrice, occurring thrice; a term used in the PratiSakhya works in respect of a word which is repeated in the krama and other artificial recitations.
trilaॊcanaa scholar of grammar who has written a small work named अव्ययशब्दवृत्ति on the uses of indeclinables.
trivikramapupil of Vardhamana who wrote a gloss called ’पञ्जिकॊद्द्यॊत’. on the Katantra-vrtti
triśikhāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Laksminrsimha in the 18th century.
traikālyaall the three times, past, present and future; confer, compare त्रयः काला: समाहृताः त्रिकालम्, त्रिकालमेव त्रैकाल्यम् । स्वार्थे ष्यञ् Uvvatabhasya on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. I5.
traipādikaa rule or an operation prescribed by Panini in the last three quarters of his Astadhyayi. See त्रिपादी a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
traiśabdyaa collection of three words (to express the same sense); confer, compare अपि च त्रैशब्द्यं न प्रकल्पते । अस्पृक्षत् अस्पार्क्षीत् अस्प्राक्षीदिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.44; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 4.74, IV. 1. 88, IV. 2.60 et cetera, and others
tresvarya(1)use of the three accents acute, grave and circumflex at the time of the recital of the Veda; त्रयः स्वरा एव त्रैस्वर्यम्; confer, compare चातुर्वर्ण्यादीनां स्वार्थॆ उपसंख्यानम् । त्रैलोक्यम् , त्रैस्यर्यम् Kas, on P. V. 1. 124. confer, compare also यद्येवं त्रैस्वर्ये न प्रकल्पते तत्र को दोषः। त्रैस्वर्येणाधीमहॆ इत्येतन्नोपपद्यते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.31.
tryambakaa grammarian of the nineteenth century, who resided at Wai in Satara District and wrote a commentary on the Paribhasendusekhara which is named त्र्यम्बकी after the writer.
tryambakīa commentary on the Paribhasendusekhae by म्बव्यकः see त्र्यम्बक.
tvataddhita affix. affix त्व in the sense of duty, nature or essence, prescribed optionally with the affix तल् ( ता ); e. g. अश्वत्वम्, गोत्वम् , अश्वता, गोता; cf तस्य भावस्त्वतलौ P. V. 1.119, also cf त्वतलोर्गुणवचनस्य P. VI. 3. 35 Vart.lo.
tvatkrt affix त्च in the sense of the potential passive voice. participle. in Vedic Literature; e. g. कर्त्वे हविः । कर्तव्यम्: also confer, compare Kas, on P.III. 4.14;cf also कृतानि या च कर्त्वा R. V. IX. 47.2.
tvantaddhita affix. affix त्व before which there is observed the caesura or avagraha in the recital of the Padapatha. e: g. देवत्वमिति देवsत्वम् । confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 9.
th()second consonant of the dental class of consonants possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and महाप्राणत्व; (2) augment थ् ( थुक् ) added to the words षष् , कति, कतिपय and चतुर् before the Purana affix डट्. e. g. षण्णां पूरण: षष्ठ:, कतिथः, चतुर्थः; confer, compare Kas, on P. V. 2.51 ; (3) substitute for the consonant ह् of आह् before any consonant except a nasal, and a semivowel as also for the consonant स् of स्था preceded by the preposition उद्: confer, compare P, VIII. 2.35, VIII. 4.61.
th(1)personal-ending of the 2nd person. plural Parasmaipada,substituted for the ल् of the ten lakara affixes; (2) substitute ( थल् ) for the 2nd pers singular. personal ending सिप् in. the perfect tense: (3) unadi affix ( थक् ) added to the roots पा, तॄ, तुद् et cetera, and others e. g. पीथः, तीर्थः, et cetera, and others; cf unadi sutra II. 7; (4) unadi affix ( क्थन् ) | added to the roots हन्, कुष् ,नी et cetera, and others; e. g, हथः, कुष्टं, नीथः et cetera, and others cf unadi sutra II. 2: (5) unadi affix (थन्) added to the roots उष्, कुष्, गा and ऋ, e. g. ओष्ठः, कोष्ठम् et cetera, and others cf unadi sutra_II. 4; (6) a technical term for the term अभ्यस्त or the reduplicated wording of Panini ( confer, compare उभे अभ्यस्तम् ) P. VI. 1. 5, used in the Jainendra Vyakarana.
thakankrt affix थक added to the root गै 'to sing,' in the sense of agent provided he is skilled: e. g. गाथकः ; confer, compare P. III. 1.146.
thanapersonal-ending थन substituted for त of the 2nd person. plural of the imperative Parasmaipada in Vedic ' Literature, e. g. यदिष्ठन for यदिच्छथ: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 1.45.
thamutaddhita affix. affix थम् in the sense of प्रकार (manner) added to the pronouns इदम्, and किम्, the words ending in थम् becoming indeclinables; e. g, इत्थम्, कथम् confer, compare P. V. 3.24, 25.
thalpersonal ending थ substituted for सिप् of the 2nd person.singular. Parasmaipada in the perfect tense as also in the present tense in specific cases; confer, compare P. III. 4.82, 88,84.
thaspersonal ending of the 2nd person. dual Parasmaipada, which is substituted for ल् of the lakara affixes; confer, compare P. III 4.78.
thā(1)taddhita affix. affix था in the sense of question or reason ( हेतु ) added to the pronoun किम् in Vedic Literature; exempli gratia, for example कथा देवा आसन् ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.3.26; (2) taddhita affix. affix था (थाल् according to Panini) which gets caesura or avagraha after प्रत्न, पूर्व, विश्व, इम and ऋतु; exempli gratia, for example प्रत्नथेतिं प्रत्नSथा, पूर्वथेति पूर्वऽथा et cetera, and others: confer, compare Vij. Pr.V.12: (3) taddhita affix. affix थाल् in the sense of इव added to the words प्रत्न, पूर्व, विश्व and इम in Vedic Literature, exempli gratia, for example तं प्रत्नथा पूर्वथा विश्वथेमथा; cf Kas, on P. V.3.111: (4) taddhita affix. affix थाल् in the sense of mannar ( प्रक्रार) added to किन् , pronouns excepting those headed by द्वि, and the word बहु; exempli gratia, for example सर्वथा, confer, compare P V.3.23.
thāspersonal ending of the 2nd person. singular. Atmanepada, substituted for ल् of the lakara affixes.
thīma(THIEME, PAUL)a sound scholar of the present day, well versed in Sanskrit Grammar and Vedic Literature, who has written a critical treatise named "Panini and the Veda."
thuk(1)augment थ् added to the words षष्, कति, कतिपय and चतुर्: see थ् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) augment थ् added to the root अस् of the fourth conjugation Paras. before the affixes of the aorist. exempli gratia, for example अास्थत्: cf P.VII.4.17.
thyantaddhita affix. affix थ्य in the sense of 'favourable for' ( तस्मै हितम् ) added to the words अज and अवि; exempli gratia, for example -अजथ्या यूथिः। अविथ्या । cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1.8.
dthird consonant of the dental class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणता;(2) consonant द् substituted for the final letter of nouns ending with the affix वस् as also for the final letter of स्रंस्, ध्वंस् and अनडुह् provided the final letter is at the end of a pada; exempli gratia, for example विद्वद्भयाम् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VIII. 2.72; (3) consonant द् substituted for the final स् of roots excepting the root.अस्, before the personal ending तिप् of the third person. singular.; e. g. अचकाद् भवान् ; confer, compare P. VIII. 3.93.
d(1)the consonant द्, the vowel अ being added for facility of utterance or use; (2) a technical term used in the Jainendra Vyakarana for the term आत्मनेपद in the grammar of Panini.
dagghaa fault of pronunciation where the letters are uttered indistinct ( अस्पष्ट ).
daghnactaddhita affix. affix दघ्न prescribed optionally with द्वयस and मात्र in the sense of measure ( प्रमाणे ), with ङीप् ( ई ) to be added further to form the feminine. base, e. g. जानुदघ्नम्, जानुद्वयसम्, जानुमात्रम् , जानुदघ्नी, confer, compare P. V. 2.37 and IV.1.15; दघ्नच् is added optionally along with अण् as also with द्वयस and मात्र to the words पुरुष and हस्तिन् exempli gratia, for example पुरुषद्वयसम्, पौरुषम् पुरुषदघ्नम्, पुरुषमात्रम्; confer, compare P. V. 2.38.
daṇḍaone of the eight artificial Vedic recitations.
daṇḍādia class of words headed by the word दण्ड to which the taddhita affix य, is added in the sense of 'deserving', confer, compare दण्डमर्हति दण्ड्यः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.66
dadhipayaādia class of compound words headed by the word दधिपयस् which are not compounded as समाहारद्वन्द्व which ends in the neuter gender and singular number; exempli gratia, for example दधिपयसी, शिववैश्रवणौ, श्रद्धातपसी et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 4.14.
dantaplace where the utterance of dental letters originates;confer, compare ऌतुलसानां दन्ताः S. K. on P. I. 1.9.
dantamūlīyathe letters त्, थ् द् ध् and न्: confer, compare दन्तमूलीयस्तु तकारवर्गः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 19. The Rk. Pratisakhya calls र् (रेफ ) also as दन्तमूलीय.
dantoṣṭhyaalso दन्त्योष्ठ्य or : दन्त्यौष्ठ्य the dentolabial letter व्: confer, compare ओष्टान्ताभ्यां दन्तैर्वकार । दन्तैरिति स्थाननिर्देशः| ओष्ठान्ताभ्याम् इति करणनिर्देशः Com. on T.Pr.II. 43.
dntyaproduced at the teeth, dental; formed at the teeth by the tip of the tongue; exempli gratia, for example the letters लृ ल् ,स् and तवर्ग; confer, compare लृलसिता दन्ते V.Pr.I.69. According to Panini's grammar लॄ(long) does not exist. According to Taittirya Prtisakhya र् is partly dental and partly lingual; cf T.Pr.II.41, while व् is partly dental and partly labial; confer, compare T.Pr. II.43; confer, compare दन्त्या जिह्वाग्रकरणाः V. Pr.I. 76; confer, compare लुग्वा दुहदिहलिहगुहामात्मनेपदे दन्त्ये P. VII. 3.73.
dayānandasarasvatia brilliant Vedic scholar of the nineteenth century belonging to North India who established on a sound footing the study of the Vedas and Vyakarana and encouraged the study of Kasikavrtti. He has written many books on vedic studies.
dayāratnaa.Jain scholar who has written a grammar treatise on the Sarasvata Grammar called सारस्वतपरिभाषा.
dayārāmawriter of a commentary on the Mugdhabodha Vyakarana of Bopadeva.
darpaṇāname of a commentary on the Sabdakaustubha, written by Mannudeva or Mantudeva of the nineteenth century.
daśakaa name given to the treatise on grammar written by व्याघ्रपाद which consisted of 10 chapters; confer, compare दशकं वैयाघ्रपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P V. 1.58. The word also means students reading the work दशक; confer, compare दशका वैयाघ्रपदीया: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.2.65.
daśagaṇī(1)a section of grammatical treatises dealing with the ten conjugations of roots. e.g the first section of the second part ( उत्तरार्ध ) of the Siddhanta Kaumudi; (2) name of the dhatupatha of Panini which gives ten classes of roots; confer, compare भूवादयो दशगणीपरिपठिता गृह्यन्ते Nyasa on I.3.1.
daśadhuṣkaraṇathe ten classes or conjugations of roots; धुष् was a term for धातु (root) in some ancient grammar works.
daśabalakārikāa short treatise on the roots belonging to more than one conjugation; the name of the author is not given.
taddhita affix. affix named 'vibhakti' applied to the words सर्व, एक, अन्य, किं, यत्,तत् and इदम् in the locative case; exempli gratia, for example सर्वदा, एकदा, कदा: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.15,19,20,21.
dākṣāyaṇaname, by which व्याडि, the author of the grammar work संग्रह is referred to. The word दाक्षायण indicates that व्याडि was a descendant of दक्ष, and, as Panini is called दाक्षीपुत्र, critics say that Panini and Vyadi were relatives; confer, compare शोभना खलु दाक्षायणस्य दाक्षायणेन वा संग्रहस्य कृतिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.66.
dākṣīputraliterally son of a female descendant of दक्ष; name given to Panini who was the son of दाक्षी a female descendant of दक्ष; confer, compare शंकरः शांकरीं प्रादाद्दाक्षीपुत्राय धीमते Pāṇini. Sik. 56; confer, compare also सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः M.Bh. on P. I. 1.20: VII.1.27.
dānīmtaddhita affix. affix called विभक्ति, applied word also means students reading the work दशक; confer, compare दशका वैयाघ्रपदीया: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.2.65.
daśagaṇī(1)a section of grammatical treatises dealing with the ten conjugations of roots. e.g the first section of the second part ( उत्तरार्ध ) of the Siddhanta Kaumudi; (2) name of the dhatupatha of Panini which gives ten classes of roots; confer, compare भूवादयो दशगणीपरिपठिता गृह्यन्ते Nyasa on I.3.1.
daśadhuṣkaraṇathe ten classes or conjugations of roots; धुष् was a term for धातु (root) in some ancient grammar works.
daśabalakārikāa short treatise on the roots belonging to more than one conjugation; the name of the author is not given.
taddhita affix. affix named 'vibhakti' applied to the words सर्व, एक, अन्य, किं, यत्,तत् and इदम् in the locative case; exempli gratia, for example सर्वदा, एकदा, कदा: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.15,19,20,21.
dākṣāyaṇaname, by which व्याडि, the author of the grammar work संग्रह is referred to. The word दाक्षायण indicates that व्याडि was a descendant of दक्ष, and, as Panini is called दाक्षीपुत्र, critics say that Panini and Vyadi were relatives; confer, compare शोभना खलु दाक्षायणस्य दाक्षायणेन वा संग्रहस्य कृतिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.66.
dākṣīputraliterally son of a female descendant of दक्ष; name given to Panini who was the son of दाक्षी a female descendant of दक्ष; confer, compare शंकरः शांकरीं प्रादाद्दाक्षीपुत्राय धीमते Pāṇini. Sik. 56; confer, compare also सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः M.Bh. on P. I. 1.20: VII.1.27.
dānīmtaddhita affix. affix called विभक्ति, applied to तद् and इदम् in the sense of the locative case exempli gratia, for example तदानीम्, इदानीम्; confer, compare P. V.3.18, 19.
dāmanyādia class of words headed by the word दामनि to which the taddhita affix छ is added without any change of sense: exempli gratia, for exampleदामनीयः, औलपीयः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V, 3.116.
dāruṇyaexplained by the commentators on the Pratisakhya works as दृढत्व (firmness) or कठिनता (hardness,) and given as a characteristic of the acute or उदात्त tone; confer, compare अायामो दारुण्यमणुता खस्येत्युच्चैःकराणि शब्दस्य, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.9, quoted in the Mahabhasya on P.I. 2.29, where दारुण्य is explained as स्वरस्य दारुणता रूक्षता ।
dāsībhārādia class of words headed by the word दासीभार which,although they are tatpurusa compounds, retain the accents of the first member of the compound: confer, compare P. VI.2.42.
dia technical term in the Jainendra Vyakarana for the term प्रगृह्य used by Panini.
dikśabdaa word denoting a direction such as पूर्व, उत्तर and the like, used as a substantive, e. g. पूर्वो ग्रामात् , or showing the direction of another thing being its adjective, e. g. इयमस्याः पूर्वा; cf Kas, on P. II.3.29.
diksamāsathe bahuvrihi compound prescribed by the rule दिङ्नामान्यन्तराले, exempli gratia, for example पूर्वोत्तरा (north-east) or उत्तरपश्चिमा (north-west): confer, compare दिक्समासः दिगुपदिष्टः समासः, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I. 1.28.
digādia class of words headed by the word दिक् to which the taddhita affix.affix य ( यत् ) is added in the sense of 'produced therein' ( तत्र भवः ), exempli gratia, for example दिशि भवं दिश्यम्, similarly वर्ग्यम्, गण्यः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.3.54.
deinaṇtaddhita affix. affix added to the word मध्य, before which. मध्य is changed to मध्यम्: e. g. माध्यान्दिन उद्गायति;cf मध्य मध्ये दिनण् चास्मात् M.Bh. on IV. 3.60.
divādia class of roots of the fourth conjugation, headed by the root दिव् ( दीव्यति ), called also दीव्यत्यादि confer, compare P. I. 2.27.
a technical term in the Jainendra Vyakarana for दीर्ध (long vowel) in Panini's grammar.
dīptiexplained as स्फूर्ति or throbbing in utterance. Out of the seven svaras or yamas क्रुष्ट, प्रथम, द्वितीय, तृतीय, चतुर्थ, मन्द्र and अतिस्वार्य, the throbbing ( दीप्ति ) of the latter and latter tone leads to the perception of the former and former one: confer, compare तेषां दीप्तिजोपलब्धि: Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 15.
dīrghalong: a term used in connection with the lengthened tone of a vowel described to be dvimatra as contrasted with ह्रस्व having one matra and प्लुत having three matras; confer, compare द्विस्तावान् दीर्घः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 35, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 57, also ऊकालोज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः P, I.2.27.
dīrghavidhia grammatical operation where a short vowel is turned into a long one: a rule of grammar prescribing the lengthening of a short vowel.
dua technical term in the Jainendra Vyakarana for the term वृद्ध which is used in Panini's grammar and which is defined by Panini in the rule वृद्धिर्यस्याचामादिस्तद् वृद्धम् P. I. 1.73.
duḥspṛṣṭaproduced by an incomplete contact of the करण; the term is applied to the phonetic element ळ् which is due to the incomplete contact of the organ at the production of the letter ल्; cf दु:स्पृष्टश्चेति विज्ञेयः; Pan, Siksa 5.
durgasiṃhathe famous commentator of the Katantra sutras, whose Vrtti on the sutras is the most popular one. It is called , कातन्त्रसूत्रवृत्ति or कातन्तवृत्ति or दौर्गसिंहीवृत्ति , also. A work on Paribhasas named परिभाषावृति, in which Paribhasas are explained and established as based on the Katantra Vyakarana sutras, is attributed to Durgasimha. It is doubtful whether this commentator Durgasimha is the same as Durgacarya, the famous commentator of Yaska's Nirukta. There is a legend that Durgasimha was the brother of Vikramaditya, the founder of the Vikrama Era. Besides the gloss on the Katantra sutras, some grammar works such as a gloss on the unadi sutras, a gloss ( वृत्ति ) on Kalapa-Vyakarana Sutras, a commentary on Karakas named षट्कारकरत्न, Namalinganusasana and Paribhasavrtti are ascribed to Durgasimha. Some scholars believe that the term अमरसिंह was only a title given to Durgasimha for his profound scholarship, and it was Durgasimha who was the author of the well-known work Amarakosa.
durghaṭavṛttiname of a grammar work explaining words which are difficult to derive according to rules of Panini. The work is written in the style of a running commentary on select sutras of Panini, devoted mainly to explain difficult formations. The author of it, Saranadeva, was an eastern grammarian who, as is evident from the number of quotations in his work, was a great scholar of the 12th or the 13th century.
durghaṭavṛttisaṃskaraṇaa grammar work on the formation of difficult words attributed to शर्वरक्षित or सर्वरक्षित.
durdhaṭoddhāraname.of a commentary by Kesavadatta-Sarman on the grammar work named संक्षिप्तसार.
durvalācāryaa grammarian who wrote a treatise on grammar दुर्वलीयव्याकरण, named after him. Besides this treatise, he has written commentaries on Nagesa's Laghumanjusa and Paribhasendusekhara.
dūṣaṇafault, objection; the word is used in connection with a fault found with, or objection raised against an argument advanced by, a writer by his opponent or by the writer himself who replies it to make his argument well established; confer, compareनित्यवादी कार्यपक्षे दूषणमाह-कार्येष्विति Maha. Prad. on P.I. 1.44 Vart.!6. hed; confer, compareनित्यवादी कार्यपक्षे दूषणमाह-कार्येष्विति Maha. Prad. on P.I. 1.44 Vart.!6.
dūsataddhita affix. affix prescribed after the word अवि in the sense of milk(दुग्ध) along with the affixes सोढ and मरीस optionally, by the Vartikakara; e. g. अविदूसम् । अविसोढम् । अविमरीसम्; confer, compare Kas, on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). IV. 2. 36.
dṛḍhādia class of words headed by दृढ to which the taddhita affix. affix य ( ष्यञ् ) or इमन् ( इमनिच् ) is added in the sense of nature ( भाव ); त्व and तल् ( ता ) can, of course, be added optionally exempli gratia, for example दार्ढ्यम्, द्रढिमा दृढत्वम्, दृढता.See also लावण्य शैत्य, औष्ण्य, जाड्य, पाण्डित्य, मौर्ख्य et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1. 123.
dṛṣṭaseen in use in Vedic Literature, or Classical Literature, or in the talk of cultured people; said in connection with words which a grammarian tries to explain; confer, compare दृष्टानुविधिश्छन्दसि भवति' Vyadi Pari. Patha 68.
dṛṣṭānuvidhitaking place of an operation, or application of a rule of grammar in accordance with the words seen in use. See दृष्ट.
devatādvandvaa compound word called द्वन्द्व whose members are names of deities; the peculiarities of this Dvandva compound are (a) that generally there are changes at the end of the first member, by virtue of which it appears similar to a word ending in the dual number, and (b) that both the words retain their original accents.exempli gratia, for example इन्द्रासोमौ, सौमापूषणा, अग्नीषोमाभ्यां, मित्रावरुणाभ्याम् ; for changes, confer, compare P. VI.3.25-31; for accent, confer, compare देवताद्वन्द्वानि चानामन्त्रितानि (द्विरुदात्तानिं) । इन्द्राबृहस्पतिभ्याम्, इन्द्राबृहस्पती इति त्रीणि Vājasaneyi Prātiśākhya.II.48, 49; confer, compare also देवताद्वन्द्वे च P. VI, 2.141.
devanandincalled also पूज्यपाद or पूज्यपाददेवनन्दिन् believed to have lived in the fifth century A. D. and written the treatise on grammar, of course based om Panini Sutras, which is known as जैनेन्द्र-व्याकरण or जैनेन्द्रशब्दानुशासन. The writer of this grammar is possibly mentioned as जैनेन्द्र in the usually guoted verse of Bopadeva :इन्द्रश्चन्द्रः काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः पाणिन्यमरजैनेन्द्र जयन्त्यष्टादेिशाब्दिकाः. देवनन्दिन् was a great Jain saint and scholar who wrote many works on Jain Agamas of which सर्वार्थसिद्धि, the commentary on the तत्त्वार्थाधिगमसूत्र, is well-known.
devapathādia class of words headed by the word देवपथ, the affix कन् applied to which in the sense of a statue, or applied for the formation of a proper noun, is dropped देवपथः, हंसपथ:, शिवः, विष्णुः et cetera, and others; confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.100.
devaśarmana grammarian who has written a disquisition on the philosophy of Vyakarana in verse, and added a commentary of his own on it which he has named as समन्वयप्रदीपसंकेत.
devanandina Jain grammarian of the eighth century who is believed to have written a grammar work, called सिद्धान्तसारस्वत-शब्दानुशासन. It is likely that देवनन्दिन् is the same as देवानन्दि-पूज्यपाद and the grammar work is the same as जैनेन्द्रशब्दानुशासन for which see देवनन्दिन् .
devikāpādaa popular name given to the third pada of the seventh adhyaya of Parinis Asadhyāyi as the pada begins with the Sutra दविकाशिंशपादित्यवाट्दीर्घसत्त्रश्रेयसामात् P.VII 3. 1.
devīdīnamodern grammarian of the 19th century who has written a gloss on the Asādhyāyi of Panini.
devendraa Jain grammarian of the 13th century who has written a commentary named लघुन्यास on the शब्दानुशासन of Hemacandra. He has written many works on the Jain Agamas, of which a commentary on the Uttaradhyanasutra can be specially mentionedition He is called देवेन्द्रसूरि also.
deśaliterally place; (l) original place of articulation: confer, compare अदेशे वा वचनं व्यञ्जनस्य, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 5; (2) place of origin; उच्चारणस्थान: (3) place of inferential establishment of a Paribhasa et cetera, and others परिभाषादेशः उद्देशः Par. Sek. paribhāṣā. 2,3; (4) passage of the Samhita text, confer, compare.Taittirīya Prātiśākhya.I. 59.
deśīyartaddhita affix. affix देशीय in the sense of slightly less, or almost similar, optionally prescribed with the affixes कल्प and देश्य e. g. मृदुकल्पः, मृदुदेश्यः. मृदुदशीयः confer, compareKas, on P.V.3.67.
deśya(1)taddhita affix. affix in the sense of almost similar; see देशीयर् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) (words) current in popular use or language, although not sanctioned by rules of grammar; confer, compare देश्याः सूत्रनिबन्धाः क्रियन्ते M.Bh. on P. V. 3.55: confer, compare देश्या देष्टव्याः साधुत्वेन प्रतिपाद्या:, Kaiyata on V. 3.55; probably Kaiyata had a difficulty in explaining the word देश्य in the old way meaning ' current in use', as many words called bad words, introduced from other languages were current at his time which he was reluctant to term देश्य.
daivaname of a system of grammar or a work on grammar the peculiarity of which is the omission of the एकशेष topic; confer, compare अनेकशेषं दैवं स्यात्
daivādikaa root belonging to the fourth conjugation of roots.( दिवादिगण ); confer, compareजसु ताडेन इति चुरादौ पठ्यते तस्येदं ग्रहणं, न देवादिकस्य, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II 3.56.
devendraname given to a work on grammar, presumably the same as जैनेद्र-शब्दानुशासन written by पूज्यपाददेवनन्दिन्. See जेनेन्द्रव्याकरण.
doṣoddharaṇaname of a commentary on Nagesa's Paribhisendusekhara written by मन्नुदेव of the eighteenth century.
doṣoddhāraname of a commentary on Nagesa's Laghusabdendusekhara written by मन्नुदेव of the eighteenth century.
dyataddhita affix. affix द्य, applied to इदम् in the sense of ' a day ', when इदम् is changed into अ ( अश् ) ; e. gअद्य, confer, compare P.V. 3.22 Vart. 5.
dyastaddhita affix. affix द्यस्, applied to the word समान when समान is changed into स; exempli gratia, for example सद्यः, confer, compare सद्यः परुत्परार्यैषमः P. V.3.22: confer, compare also समानस्य सभावो द्यश्चाहनि P. V. 3.22, Vart. 1
ghuatechnical term in the Jainendra Vyakarana for the term उत्तरपद (the latter or the second member of-a compound word ) which is used in Panini's grammar.
dyutādia class of roots headed by the root द्युत् , the aorist sign च्लि after which gets ( अ ) अङ् substituted for it: exempli gratia, for example अद्युतत् , अश्वितत्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.1.55. and I.3.91. द्युस् taddhita affix. affix द्युस् applied to the word उभय in the sense of a day; exempli gratia, for example उभयद्युः confer, compare P. V. 3.22 Vart. 7.
dyotakaindicative, suggestive; not directly capable of expressing the sense by denotation; the nipatas and upasargas are said to be 'dyotaka' and not 'vacaka' by standard grammarians headed by the Varttikakara; confer, compare निपातस्यानर्थकस्यापि प्रातिपदिकत्वम् P.I.2.45 Varttika 12; confer, compare Kaiyata also on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf also निपाता द्योतकाः केचित्पृथगर्थाभिधायिनः Vakyapadiya II.194;, गतिवाचकत्वमपि तस्य ( स्थाधातोः ) व्यवस्थाप्यते, उपसर्गस्तु तद्योतक एव commentary on Vakyapadiya II. 190; confer, compare पश्चाच्छ्रोतुर्बोधाय द्योतकोपसर्गसंबन्ध: Par. Sek. on Pari. 50; cf also इह स्वरादयो वाचकाः चादयो द्योतका इति भेदः Bhasa Vr. om P.I.1.37.The Karmapravacaniyas are definitely laid down as dyotaka, confer, compare क्रियाया द्योतको नायं न संबन्धस्य वाचकः । नापि क्रियापदाक्षेपीं संबन्धस्य तु भेदकः Vakyapadiya II.206; the case affixes are said to be any way, 'vacaka' or 'dyotaka'; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युर्द्वित्त्वादीनां विभक्तयः Vakyapadiya II. 165.
dyotya(sense)conveyed by suggestion indirectly and not directly expressed, as in the case of karmapravacaniyas, the krt affixes and the tad, affixes: confer, compare अनुशब्दो लक्षणे द्योत्ये कर्मप्रवचनीयसंज्ञो भवति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 4.84.
dravyasubstance, as opposed to गुण property and क्रिया action which exist on dravya. The word सत्त्व is used by Yaska, Panini and other grammarians in a very general sense as something in completed formation or existence as opposed to 'bhava' or kriya or verbal activity, and the word द्रव्य is used by old grammarians as Synonymous with सत्त्व; confer, compare चादयोSसत्वे। चादयो निपातसंज्ञा भवन्ति न चेत्सत्वे वर्तन्ते, confer, compare Kas on P. I. 4.57; confer, compare S.K. also on P. I.4.57. (2)The word द्रव्य is also found used in the sense of an individual object, as opposed to the genus or generic notion ( अाकृति ); confer, compare द्रव्याभिधानं व्याडिः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64. Vart. 45.(3)The word द्रव्य is found used in the sense of Sadhana or means in Tait. Prati. confer, compare तत्र शब्दद्रव्याण्युदाहरिष्यामः । शब्दरूपाणि साधनानि वर्णयिष्यामः Tai, Pr. XXII. 8.
dravyapadārthikaa grammarian who maintains that 'dravya' or 'individual object' is the sense of words; confer, compare न ह्याकृतिपदार्थिकस्य द्रव्ये न पदार्थो, द्रव्यपदार्थिकस्य वाकृतिर्न पदार्थः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.64 Vart. 53. See द्रव्य.
dravyavacanaexpressive of substance as their sense as opposed to गुणवचन; confer, compare उभयवचना ह्येते शुक्लादयः द्रव्यं चाहुर्गुणं च। Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. V.1.119.
dravyavadbhāvabehaviour like a dravya as noticed in the case of the bhava or kriya found in a root after a krt afix is added to it confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.19, III.1.67 et cetera, and others
dravyābhidhānadenotation of द्रव्य or individual object as the sense of words as opposed to आकृत्यभिधान i, e. denotation of the general form possessed by objects of the same class; of द्रव्याभिधानं व्याडिः P. I.2.64 Vart. 45. See द्रव्य.
drutaliterally rapid; the vice of rapidity in utterance;a fault of speech especially in connection with the utterance of vowels in Vedic recital when on account of haste the utterance of letters becomes indistinct. confer, compare संदृष्टमेणीकृतमर्धकं द्रुतं विकीर्णमेताः स्वरद्रोषभावनाः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1 vart. 18.
drutabodhaname of a treatise on grammar written for beginners by Bharatasena or Bharatamalla of Bengal in the sixteemth century.
drutāone of the three Vrttis or styles of utterance mentioned in the Pratisakhya works and quoted in the Mahabhasya; confer, compareतित्रो वृत्तीरुपदिशन्ति वाचो विलम्बितां मध्यमां च दुतां च । अभ्यासार्थे दुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्ति विलम्बिताम् । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 18, 19; confer, compare ये हि द्रुतायां वृत्तौ वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते मध्यमायां, ये मध्यमायां वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते विलाम्बितायाम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.70, Vart. 4. The utterance of a letter takes ,1/3 rd time more in the मध्यमवृत्ति than in the द्रुतवृत्ति, while in the विलम्बितवृत्ति it takes 1/3 rd more than in the मध्यमवृत्ति. In short, the utterance of the same letter takes in the three vrttis, Druta, Vilambita and Madhyama the quantity of time in the proportion of 9:12:16 respectively.
droṇikāa kind of the position of the tongue at the time of pronouncing the letter ष्.
dvanddhaname of a compound, formed of two or more words used in the same case, showing their collection together; confer, compare चार्थे द्वन्द्वः P. II.2.29. Out of the four meanings of the indeclinable च, viz. समुच्चय अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the dvandva compound is sanctioned in the last two senses only called इतरेतरद्वन्द्व (as in प्लक्षन्यग्रोधौ et cetera, and others) and समाहारद्वन्द्व (as in वाक्त्वचम् et cetera, and others) respectively For details see Mahabhasya on II.2.29. The dvandva compound takes place only when the speaker intends mentioning the several objects together id est, that is when there is, in short, सहविवक्षा orयुगपदधिकरणवचनता; confer, compare अनुस्यूतेव मेदाभ्यां एका प्रख्योपजायते । यस्यां सहविवक्षां तामाहुर्द्वन्द्वैकशेषयोः । Sr. Pr. II. The gender of a word in the द्वन्द्वसमास is that of the last word in the case of the इतरेतरद्वन्द्व, while it is the neuter gender in the case of the समाहारद्वन्द्व.
dvayasactaddhita affix. affix द्वयस, in the sense of measure, prescribed optionally along with the affixes दघ्न and मात्र; confer, compare ऊरू प्रमाणमस्य ऊरुद्वयसम्; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.37; feminine. ऊरुद्वयसी, confer, compareP.IV.1.15.
dvārādia class of words headed by the word द्वार् which get the augment ऐच् (id est, that is ऐ or औ ) placed before the letter य or व in them, instead of the substitution of vrddhi, when a taddhita affix marked with the mute letter ञ्,ण्, or क् is added to them; e. g. दौवारिकः सौवस्तिकः, शौवम्, शौवनम् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VII .3,4.
dvia term used for the dual number in the Pratisakhya works; confer, compare नो नौ मे मदर्थे त्रिद्व्येकेषु Vājasaneyi Prātiśākhya.II. 3 where Uvvata has explained the words त्रि, द्वि and एक as बहुवचन, द्विवचन and एक्वचन respectively.
dviḥdoubled; the term is used in connection with reduplication in the Katantra and Haima grammars confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. IV.1.1, Kat.III 8. 10.
dviḥprayogadoubling, putting a word or word element twice;the words द्वित्व and द्विर्वचन are used in the same sense.
dvi:spṛṣṭaa word used many times synonymously with दु:स्पृष्ट; the letters ळ्, ळ् ह्, and upadhmaniya(xप्) are termed द्विःस्पृष्ट or दुःस्पृष्ट.
dvikarmakaa term used in connection with roots governing two objects or two words in the accusative case, exempli gratia, for example दुह् in, गां दोग्धि पयः; the term कर्म according to the strict definition of the term कर्तुरीप्सिततमं कर्म or अाप्यं कर्म applies to one of the two, which is called the प्रधानकर्म or the direct object, the other one, which, in fact, is related to the verbal activity by relation of any other karaka or instrument is taken as karmakaraka and hence put in the accusative case. For details see Mahabhasya and Kasika on P.I.4.51. Some roots in their causal formation govern two objects out of which one object is the actual one while the other is the subject of the primitive root. exempli gratia, for example गमयति माणवकं ग्रामम्; बोधयति माणवकं धर्मम्; cf Kas on P.I.4.52. See for details Mahabhasya on P. I. 4.52.
kāryayogasimultaneous occurrence of two grammatical operations resulting into a conflict and creating a doubt as to which of the two should take place first; confer, compareद्विकार्ययोगो हि विप्रतिषेधः M.Bh. on P.I.1.3 Vart. 6; I.1.12; et cetera, and others The term विप्रतिषेध occurring in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2 is evidently defined in this way by the word द्विकार्ययोग in the Mahabhsya.
dvikhaṇḍaa compound expression or word separated into two by avagraha in the Padapatha; the word is misstated as दुखण्ड by some vedic reciters.
dviguname of a compound with a numeral as the first member. The compound is looked upon as a subdivision of the Tatpurusa comPoundThe dvigu compound, having collection as its general sense, is declined in the neuter gender and singular number; when it ends in अ the feminine. affix ङी is added generally, e. g. पञ्चपात्रम्, त्रिभुवनम्, पञ्चमूली. The Dvigu comPound also takes place when a karmadharaya compound, having a word denoting a direction or a numeral as its first member, (a) has a taddhita affix. affix added to it exempli gratia, for example पञ्चकपाळः (पुरोडाशः), or (b) has got a word placed after it in a compound e. g. पशञ्चगवधनः or (c) has a collective sense exempli gratia, for example पञ्चपूली; confer, compare तद्वितार्थोत्तरपदसमाहारे च ( P. II.1.51 ) also, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. and S. K. om P.II.1.51,52.
dvigupādaa Popular name given by grammarians to the fourth quarter of the second Adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the sutra द्विगुरेकवचनम् II. 4.1.
dvitīyathe second consonant in the five groups of consonants, surd aspirate, confer, compare T.Pr. I. 11: V. Pr.I. . 54, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 15; it is called द्वितीयतस्पर्श also.
dvitīyadvirvacanathe reduplication of a root beginning with a vowel prescribed by the rule अजादेर्द्वितीयस्य P. VI. 1.2.
dvitīyāthe second case; the accusative case, mainly prescribed for a word which is related as a karmakaraka to the activity in the sentence; cf P. II. 3.2 to 5,
dvitvadoubling, reduplication prescribed for (I) a root in the perfect tense excepting the cases where the affix अाम् is added to the root before the personal ending: exempli gratia, for example बभूव, चकार, ऊर्णुनाव et cetera, and others cf P. VI. 1.1,2; (2) a root before the vikarana affixes सन्, यङ्, श्लु and चङ् e. g. बुभूषति, चेक्रीयते, चर्करीति, जुहोति, अचीकरत् et cetera, and others confer, compare P. VI. 1.9l l ; (3) a word ending in अम् . ( णमुल् ) in the sense of repetition, e. g. स्मारं स्मारं वक्ष्ये, भोजं भोजं व्रजति confer, compare आभीक्ष्ण्ये द्वे भवतः P. VIII. 1.12 Vart. 7; (4) any word (a) in the sense of constant or frequent action, (b) in the sense of repetition, (c) showing reproach, or scorn, or quality in the sense of its incomplete possess-, ion, or (d) in the vocative case at the beginning of a sentence in some specified senses; reduplication is also prescribed for the prepositions परि, प्र, सम्, उप, उद्, उपरि, अधि, अघस् in some specified senses confer, compare P. VIII. 1.1 to 15. A letter excepting हृ and र्, is also repeated, if so desired, when (a) it occurs after the letter ह् or र् , which is preceded by a vowel e g. अर्क्कः अर्द्धम् et cetera, and others cf VIII. 4.46; or when (b) it is preceded by a vowel and followed by a consonant e. g. दद्ध्यत्र, म्द्धवत्र confer, compare P. VIII. 4.47. For details see Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 4.46-52. The word द्वित्व is sometimes used in the sense of the dual number; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.2.51. The words द्वित्व, द्विर्वचन and द्विरुक्त are generally used as synonymanuscript. Panini generally uses the word द्वे. For द्वित्व in Vedic Literature confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1.4; Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 1-8 V, Pr. IV. 101-118.
dvidaṇḍyādia class of words, which are headed by the word द्विदण्डि and which are all bahuvrihi compounds, to which the affix इ is found added as a Samasanta affix e. gद्विदण्डिः, सपदि et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.1. varia lectio, another reading, 4.128.
dvirvacanasee द्वित्व and द्विरुक्ति; the word is very frequently used in the Mahabhasya instead of द्वित्व. confer, compare M Bh on I. 1. Ahnika 1, I. 1.7, 10, 57, 59. et cetera, and others et cetera, and others
dvivacanaa case affix of the dual number; dual number; a word in the dual number; cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1,11, I. 4.21 et cetera, and others: confer, compare द्वयोरर्थयोर्वचनं द्विवचनम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.57.
dvivacasa word in the dual number ; confer, compare षष्ठादयश्च द्विवचोन्तभाजः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 28 where the word द्विवचस् is explained as द्विवचनाभिधायिनः by Uvvata.
dvisdouble reduplicated; the word is frequently used in connection with doubling of consonants or words in the PratiSakhya Literature as also in the Katantra, Sakatayana and Haima grammars confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1, XV. 5, Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 101, R, T. 264; confer, compare also Kat. III. 8.10, Sak. IV. 1.43; Hemacandra's Śabdānuśāsana. IV. 1.1.
dvisandhia kind of विवृत्ति or interval of time in the pronunciation of two consecutive vowels, which as a result of two euphonic changes has a vowel preceded by a vowel and followed also by a vowel: e. g. अभूदुभा उ अंशवे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 44.
dvisvarapossessed of two vowels,dissyllabic; confer, compare न पदे द्विस्वरे नित्यम् Taittirīya Prātiśākhya.XVI. 17. द्विस्स्पृष्ट a term used for an upadhmaniya letter or a phonetic element resulting from a visarga followed by the letter प्, or फ़्. See उपध्मांनीय.The word is also used sometimes for the pronunciation ळ् of ड्, and ळ्ह् of ढ्. See दुःस्पृष्ट.
dvaidhamused adverbially for द्विधा in'the sense of ’optionally' or 'in two ways'; confer, compare द्वैधं शब्दानामप्रतिपत्तिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 44 vart. 15.
dvyaca word possessed of two vowels in it; dissyllabic words; the word is frequently used in Panini's Astadhyayi and Patanjali's Mahabhasya, Kasika Vrtti and other works on Panini's grammar.
dvyādia class of pronouns headed by the pronoun द्वि to which the taddhita affixes called विभक्ति, as prescribed by the rules of Panini in the rule पञ्चम्यास्तसिल् and the following ones, are not addedition confer, compare P. V. 3. 2.
dvyūṣmanname of a Samdhi made up of two spirants, or resulting in the presence of two spirants or Usman letters exempli gratia, for example निष्षिध्बरी:, स्वस्साता; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 22.
gh(1)fourth letter of the dental class(तवर्ग) possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्ठसंवृतत्व and महाप्रण ; (2) substitute ध् , for the ह् of नह् before a ' jhal ' consonant or at the end of a word e. g. नद्धम्, उपानत्, confer, compare P. VIII. 2. 34; (3) substitute ध् for the letters त् and थ् placed after a fourth letter, e. g लब्धुम्, दोग्धा et cetera, and others confer, compare P. VIII. 2. 40.
ghaa technical term in the Jainendra Vyakarana for the term सर्वनामस्थान of Panini used for the first five case affixes सु, औ, अस्, अम्, ओ and इ (nominative case. and acc. plural neuter gender); cf P. I. I. 42, 43.
dhanajitname of the author of a short metrical treatise on roots named धातुक्रल्पलतिका.
dhamuñtaddhita affix. affix optionally substituted in the place of the taddhita affix. affix धा after the words द्वि and त्रि; e. g. द्विधा, द्वौधम्, त्रिधा, त्रैधम्; confer, compare P. V. 3.45.
dharaṇīdharaa grammarian of the sixteenth century at the court of Udayasimha who wrote a commentary on the sutras of Panini which was named वैयाकरणसर्वस्व as also a commentary on the Siksa of Panini.
dharmadefined as ऋषिसंप्रदाय, the traditional practices laid down by the sages for posterity; confer, compareकेवलमृषिसंप्रदायो धर्म इति कृत्वा याज्ञिक्राः शास्त्रेण अनुविदधते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika I ; cf also धर्मशास्त्रं in एवं च कृत्वा धर्मशास्त्रं प्रवृत्तम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64, as also धर्मसूत्रकाराः in नैवेश्वर आज्ञापयति नापि धर्मसूत्रकाराः पठन्ति अपवादैरुत्सर्गा बाध्यन्तामिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. l.47; (2) religious merit, confer, compare धर्मोपदेशनमिदं शास्त्रमस्मिन्ननवयवेन शास्त्रार्थः संप्रतीयते , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. I. 84, cf also ज्ञाने घमै इति चेत्तथाSधर्मः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika l ; ' 3) property possessed by a thing or a letter or a word. e. g. वर्णधर्म; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 2.29; cf also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 1, 55, II. 3.33, VIII. 1. 4. confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 8, 13 XIV. 1 et cetera, and others: ( 4 ) the characteristic of being in a substance; in the phrase अयं घटः the dharma viz.घटत्व is predicated of this (इदम्) or, in other words the designation pot ( घटसंज्ञा ) is the predication; the explanation in short, can be given as घटत्ववान् इदंपदार्थः or घटाभिन्नः इदंपदार्थ:
dhamekīrtia Jain scholar called by the name कीर्ति also, who was the author of धातुप्रत्ययपञ्जिक्रा and रूपावतार a well-known treatise on roots; confer, compare बोपदेवमहाग्राहग्रस्तो वामनदिग्गजः । कीर्तेरेव प्रसङ्गेन माधवेन समुद्धृतः । He is believed to have been the first grammarian who arranged the sutras of Panini according to the subject matter.
dharmin(1)a thing possessed of properties, द्रव्यः confer, compare धर्मशब्देन धर्मी भण्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.77;cf also the common expression धर्मिग्राहकमानात् Par. Sek. on Pari. 55, 66, 79, 82: (2) the same as dharma in rare cases according to the dictum धर्मघर्मिणोरभेदोपचारः e. g. वर्णैकं देहि, पुराणैकं देहि; confer, compare Durghata Vr. on P. II. 1. 49.
dhātaddhita affix.affix (l) applied to a numeral in the sense of a kind ( प्रकार ) or a division of time, exempli gratia, for exampleएकधा, द्विधा, त्रिधा et cetera, and others: confer, compare P.V.3.42, 43; (2) applied to बहु to show divisions of a short time;exempli gratia, for example बहुधा दिवसस्य भुङ्क्क्ते and बहुधा मासस्य भुङ्क्ते;confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.4.20.
dhātua root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, et cetera, and others by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; exempli gratia, for example ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् confer, compare P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, exempli gratia, for example अभिदत्, अभैत्सीत् ; confer, compare P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा exempli gratia, for example शमित्वा, शान्त्वा; confer, compare P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) exempli gratia, for example गोप्ता, गेीपिता, confer, compare P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past passive voice. participle. exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, स्विन्नः, confer, compare P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, exempli gratia, for example अगमत् confer, compare P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past passive voice.participle. exempli gratia, for example लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: et cetera, and others; confer, compare P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; confer, compare तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona.
dhātukalpalatikāa short treatise on the roots of the different conjugations written by a grammarian named Dhananjaya.
ghātukārikāvalīa grammatical work in verse written by Varadarja, the pupil of Bhattoji Diksita who lived in the 17th century, Besides Karikvali, Varadarja wrote लघुकौमुदी and मध्यकौमुदी also.
ghātudīpikā(1)name of a commentary on the Kavikalpadruma of Bopadeva by Ramalamkara; (2) name of a commentary on the Kavikalpadruma by Durgadasa who wrote a commentary on the Mugdhabodha also.
dhātupāṭha(1)name given in general to the several collections of roots given generally with their meanings by grammarians belonging to the various different schools of grammar. These collections are given as necessary appendices named खिल to their grammars by the well known grammarians of Sanskrit such as Panini, Sakatayana, and others; (2) a small treatise on roots written by Bhimasena of the 14th century.
dhātupāṭhavṛttia commentary on the Dhatupatha by Nagesa.
dhātupārāyaṇaa grammatical treatise dealing with roots written as a supplementary work by Jumaranandin to his grammar work called Rasavati,which itself was a thoroughly revised and enlarged edition of the रसवती a commentary written by Kramadisvara on his own grammar named संक्षिप्तसार.Jumaranandin is believed to have been a Jain writer who lived in the fifteenth century A.D.
dhātupratyayapañjikāa work dealing with verbal forms written by Dharmakirti, a Jain grammarian of the eighth century.
dhātupradīpaa work dealing with verbal forms written by Maitreya Raksita, a Buddhist writer and a famous grammarian belonging to the eastern part of India who lived in the middle of the twelfth century. He is believed to have written many scholarly works in connection with Panini's grammar out of which the Tantrapradipa is the most important one. The work Dhatupradipa is quoted by Saranadeva, who was a contemporary of Maitreya Raksita, in his Durghatavrtti on P. II. 4. 52.
dhāturatnākaraa work dealing with roots believed to have been written by Narayana who was given the title वन्द्य. He lived in the seventeenth century; a work named सारावलि व्याक्ररण is also believed to have been written by him.
dhāturatnāvalīa short list of the important roots from the Dhatuptha of Panini, given in verse by चोक्कनाथ a grammarian of the 17th century.
dhātuvṛttia general term applied to a treatise discussing roots, but specifically used in connection with the scholarly commentary written by Madhavacārya, the reputed scholar and politician at the court of the Vijayanagara kings in the fourteenth century, on the Dhatupatha ot Panini. The work is generally referred to as माधवीया-धातुवृति to distinguish it from ordinary commentary works called also धातुवृत्ति written by grammarians like Wijayananda and others.
ghātusabandhapādaconventional name given to the fourth pada of Panini's Astadhyayi which begins with the Sutra धातुसंबन्धे प्रत्ययाः P. III.4.1
dhātūpadeśaenumeration or recital of roots in the Dhatupatha;confer, compare प्रकृत्युपपदोपाधयश्वोपदिष्टः। क्व । धातूपदेशे प्रातिपदिकोपदेशे च । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1 1.
dhānyapādaa popular name given to the second pada of the fifth adhyaya of Panini's Astadhyayi possibly because the pada begins with the Sutra धान्यानां भवने क्षेत्रे खञ्, P. V.2.1
dhāraṇa(1)suppression of a consonant, out of two successive consonants which is looked upon as a fault of recital; exempli gratia, for example ह्वयामि when recited as वयामि; efeminine. धारणमनुपलब्धिः Uvvata on R.Pr.XIV. 6; (2) repetition of a consonant which is also a fault; exempli gratia, for example ज्ज्योतिष्कृत् for ज्योतिष्कृत्: confer, compare Uvvata on XIV.6;confer, compare also धारयन्त; परक्रमं et cetera, and others explained by Uvvata as सान्तस्थस्य संयोगस्य आदौ रक्तं धारयन्तो विलम्बमानाः परक्रमं कुर्वन्ति where धारयन्तः means 'lengthening’ or 'prolonging' confer, compare R.Pr. on XIV.23; (3) the peculiar position of the mouth (मुखसंधारणम् ) by which a double consonant is recited as a single one, confer, compare द्विवर्णमेकवर्णवत् ( एकप्रयत्ननिर्वर्त्य ) धारणात् exempli gratia, for example व्यात्तम् , कुक्कुटः, confer, compare V.Pr. IV.144.
dhi(1)a technical term used for sonant consonants in the Pratisakhya and old grammar works; confer, compare धि शेषः V. Pr.I.53, explained by Uvvata as वर्गाणां उत्तरास्त्रय: यरलवहकाराश्च धिः V.Pr. I.53; the term धि corresponds to हश् of Panini; (2) personal ending धि substituted for हि of the imperative 2nd singular. exempli gratia, for example जुहुधि, छिन्द्धि, भिन्द्धि, श्रुधि, रारन्धि et cetera, and others; confer, compareP.V.4.101-103.
dhua technical term in the Jainendra Vyakarana for धातु (a root) which is used freely by the ancient grammarians and Panini.
dhuṭ(1)the augment ध् prefixed to the consonant स् following upon the consonant ड् or न् occurring at the end of a word; exempli gratia, for example श्वलिट्त्साये, महान्त्साये et cetera, and others; confer, compare P. VIII.3.29; (2) technical short term for धातु (root); the technical term is धुष् , but the nominative case. singular. used is धुट्; (3) a technical term standing for cononants excepting semi-vowels and nasals; confer, compare धुटश्च धुटि Kat. III.6.51. The term is used in the Katantra Vyakarana. It corresponds to the term झर् of Panini.
dhunātaddhita affix. affix called Vibhakti taddhita affix. affix, applied to the word इदम् when इदम् is changed into अ; confer, compare इदमः अश्भावः धुना च प्रत्ययः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.17.
dhūmādia class of words headed by the word धूम to which the taddhita affix.affix अक ( वुञ् ) is added in the miscellaneous(शैषिक ) senses; e. g. धौमकः खाण्डकः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.127.
dhṛta or dhṛtapracayaa kind of original grave vowel turned into a circumflex one which is called प्रचय unless followed by another acute or circumflex vowel. The Taittiriya Pratisakhya has mentioned seven varieties of this 'pracaya' out of which धृतप्रचय or धृत is one. For details see Bhasya on धृतः प्रचयः कौण्डिन्यस्य, T.Pr.XVIII.3.
dhmātaname of a fault in the pronunciation of a vowel when on account of fullness of breath it appears as uttered long (दीर्घ ), although really it is short; confer, compare श्वासभूयिष्ठतया ह्रस्वोपि दीर्घ इव लक्ष्यते, Kaiyata on I. 1. Ahnika 1. Vart. 18.
dhyamtaddhita affix. affix ध्यमुञ् substituted for धा optionally after the word एक e. g. ऐकध्यम् , एकधा; confer, compare P. V. 3.44.
dhruva(1)fixed,stationary, as contrasted with moving (ध्रुव) which is termed अपादान and hence put in the ablative case; cf ध्रुवमपायेऽपादानम् P. I. 4.24; (2) repeated sound ( नाद ) of a third or a fourth consonant of the class consonants when it occurs at the end of the first word of a split up compound word; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. II and XI. 24.
dhvani(1)sound; confer, compare ध्वनिं कुर्वन्नेवमुच्यतेशब्दं कुरु शब्दं मा कार्षीः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika 1; confer, compare also Vākyapadīya of Bhartṛhari. I. 77; confer, compare also स्फोटः शब्दः, ध्वनिः शब्दगुणः, M.Bh. on I. 1.70 Vart. 5. ध्वनि or sound is said to be the indicator (सूचक्र or व्यञ्जक) of स्फोट the eternal sound.
dhvanitasuggested, as opposed to उक्त expressed; the word is found frequently used in the Paribhasendusekhara and other works in connection with such dictums as are not actually made, but indicated in the Mahabhasya.
dhvampersonal-ending of the second. person. plural Atmanepada, substituted for ल् of the 10 lakaras.
dhvātpersonal-ending in Vedic Literature, substituted for ध्वम् of the second. person. plural Atmanepada; exempli gratia, for exampleवारयध्वात् for वारयध्वम् confer, compare P. VII. 1.42.
dhvānathe second out of the seven Positions of voice in the Veda recital which are-उपांशु, ध्वान, निमद, उपब्दिमत्, मन्द्र, मध्यम and तार.
dhvePersonal-ending of the second. person. Pl. Atmanepada in the present and perfect tenses. न् fifth consonant of the dental class of consonants which is possessed of the properties घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व, संवृतकण्ठत्व and अानुनासिक्य. In Panini's grammar the nasal consonant न् (a)is added as an augment prescribed\ \नुट् or नुम् which originally is seen as न्, but afterwards changed into अनुस्वार or परसवर्ण as required, as for example in पयांसि, यशांसि, निन्दति, वन्दति et cetera, and others; confer, compare P. VII. 1.58-73, VII. 1.7983; VIII. 3.24; (b) is changed into ण् when it directly follows upon ऋ, ॠ, र् or ष् or even intervened by a vowel, a semivowel except ल् , a guttural consonant, a labial consonant or an anusvara; confer, compare P. VIII. 4.1.1-31. (c) is substituted for the final म् of a root, e. g. प्रशान्, प्रतान् confer, compare P. VIII. 2.64, 65.
na(1)the consonant न् (see न् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) with the vowel added to it for facility of utterance, confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 21 ; (2) taddhita affix. affix न added to words headed by पामन् in the sense of possession; exempli gratia, for example पामनः, हेमनः et cetera, and others, cf P. V. 2.100; (3) taddhita affix. affix न as found in the word ज्योत्स्ना derived from ज्योतिष्, cf P. V. 2.114; (4) unadi affix न as found in the word स्योनः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.4.19; (5) the krt affix नङ् as also नन् prescribed after the roots यज्, याच्, यत्, विच्छ्, प्रच्छ्, रक्ष् and स्वप् , e g. यज्ञ:, याञ्चा, प्रश्नः et cetera, and others, cf P. III. 3.90, 91; (6) the negative particle न given by Panini as नञ् and referred to in the same way, which (id est, that is न.) when compounded with a following word is changed into अ or अन् or retained in rare cases as for instance in नभ्राट्, नासत्यौ, नक्षत्रम् et cetera, and others cf P. VI.3.73-75;(7) taddhita affix.affix न (नञ्) applied to the words स्त्री and पुंस् in senses given from P. IV. 1.92 to V. 2.1 e. g. स्त्रैणं, पौंस्नम् confer, compare IV. 1.87.
nakārathe consonant न to which the vowel अ and the affix कार are added for facility of utterance; e. g. तथा नकार उदये नकारे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 17, 21.
naṅkrt affix न applied to the roots यज्, याच्, यत् and others in the sense of verbal activity; e. g. यज्ञ; याञ्चा, यत्नः et cetera, and others confer, compare P. III. 3.90, 91. See न (5)
najiṅkrt. affix नज् applied to the roots स्वप्, तृष् and धृष् in the sense of 'habituated' e. g. स्वप्नक् धृष्णक् ; See Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.172.
nañthe negative particle ( नञ् ) which possesses the six senses which are sketched as सादृश्यं तदभावश्च तदन्यत्वं तदल्पता । अप्राशस्त्यं विरोधश्च नञर्थाः षट् प्रकीर्तिताः and which are respectively illustrated by the examples अनिक्षुः शरः, भूतले घटो नास्ति, अघट: पट:, अनुदरमुदरं तरुण्याः, अब्राह्मणो वार्धुषिकः and असुर: दैत्य: । See न (6).
nañtatpuruṣaa compound with न as its first member which is changed into अ or अन्, or remains unchanged, the indeclinable न (नञ् ) possessing any one of the six senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. under न (6); e. g अब्राह्मणः, अनश्वः, नमुचिः et cetera, and others; confer, compare P. VI. 3 73-77.
nañsamāsaa compound with न (नञ् ) as its first member; the term is found used in the Mahabhasya for both the नञ्तत्पुरुष as well as the नञ्बहुव्रीहि compounds; confer, compare M.Bh. on P.I.4.1 Vart. 19, also on P. II.1.1.
nañsvarabalīyastvathe superiority, or strength of the accent caused by नञ्समास which sets aside the accent caused by the case affix; confer, compare विभक्तिस्वरान्नञ्स्वरो बलीयान् P. VI. 2.158 Vart. 13,
naḍādi(1)a class of words headed by the word नड to which the taddhita affix.affix आयन ( फक् ) is added in the sense of गोत्र ( grandchild and further descendants); e. g, नाडायनः, चारायणः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1. 99; (2) a class of words headed by नड to which the affix ईय (छ) is added, together with the augment क placed after the word and before the affix, in the four senses prescribed in P. IV.2. 67-70; exempli gratia, for example नडकीयम् , प्लक्षकीयम् ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2. 91.
natacerebralized; changed into ण्. The change of the consonant न् into ण् is called नति in the old Pratisakhya works; confer, compare स्पर्शे वोष्मणि चानते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 11.
natiliterallyinclination, bending down; the word is used generally in the technical sense of 'cerebralization' but applied to the change of न् into ण् as also that of स् into ष्; confer, compare दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिर्नतिः, V. Pr.I. 42. The root नम् is used in the sense of 'cerebralizing ' or 'being cerebralized' very frequently in the Pratisakhya works; exempli gratia, for example the word नम्यते is used in the sense of 'is cerebralized'; नमयति in the sense of 'cerebralizes' and नामिंन् in the sense of 'causing cerebralization'; confer, compare ऋकारादयो दश नामिन: स्वराः, पूर्वो नन्ता नतिषु नम्यमुत्तरम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27.
nadīa technical term applied in Panini's grammar to words in the feminine gender ending in ई and ऊ excepting a few like स्त्री,श्री, भ्रू and others; it is optionally applied to words ending in इ and उ, of course in the feminine. gender, before case affixes of the dative, ablative, genitive and locative singular. The term was probably in use before Panini and was taken from the feminine. word नदी which was taken as a model. Very probably there was a long list of words like नद् ( नदट्) चोर ( चोरट् ) et cetera, and others which were given as ending in ट् and to which the affix ई (ङीप्) was added for forming the feminine base;the first word नदी so formed, was taken as a model and all words in the list and similar others were called नदी; confer, compare P. I 4. 3-6.
naddhaa fault of pronunciation when a letter, although distinctly pronounced inside the mouth, does not become audible, being held up ( बद्ध ) by the lips or the like. The fault is similar to अम्बूकृत: confer, compare ओष्ठाभ्यामम्बूकृतमाह नद्धम् R.Pr.XIV.2.
nadyādia class of words headed by नदी, मही and other feminine. nouns to which the taddhita affix एय (ढक्) is added in the miscellaneous (शैषिक ) senses; exempli gratia, for example नादेयम्, माहेयम्, वाराणसेयम्, श्रावस्तेयम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.97.
nankrt affix न applied to the root स्वप् to show verbal activity ; exempli gratia, for example स्वप्न; confer, compareP.III.3.91.
nandasundaraa Jain grammarian who wrote a gloss (अवचूरि) on the हैमशब्दानुशासनवृत्ति.
nandikeśvaraan ancient grammarian who has written a short work in verses on grammar in general, which is named नन्दकेश्वरकारिकासूत्र. There is a scholarly commentary upon it written by उपमन्यु.
nandikeśvarakārikāa short treatise of 28 stanzas, attributed to an ancient grammarian नन्दिकेश्वर, which gives a philosophical interpretation of the fourteen sutras attributed to God Siva. The authorship of the treatise is assigned traditionally to the Divine Bull of God Siva. See नन्दिकेश्वर. The treatise is also named नन्दिकेश्वरकारिकासूत्र.
nandyādiname giver to the class of roots beginning with the root नन्द्, which includes the roots वाश्, मद् , दूष्, वृध् , शुभ् and others as given in the Ganapatha.These roots have the affix ल्यु id est, that is अन added to them in the sense of agent. exempli gratia, for example नन्दनः, वाशनः, मदनः, वर्धनः, शोभनः, रमणः, दर्पणः, जनार्दनः, यवनः et cetera, and others; confer, compare P.III.1.134.
napuṃsaka1it. a word which is neither in the masculine nor in the feminine gender; a word in the neuter gender; confer, compare R.Pr.XIII.7,Vājasaneyi Prātiśākhya.II. 32; III.138; confer, compare P. VI.3.75, on which the Siddhanta Kaumudi observes न स्त्री पुमान् नपुंसकम् । स्त्रीपुंसयोः पुंसकभावो निपातनात् ।
napuṃsakasvarathe special accent viz. the acute accent for the first vowel for nouns in the neuter gender excepting those that end in इस्, as prescribed by नबिषयस्यानिसन्तस्य Phitsutra 11; confer, compare नपुंसकस्वरो मा भूत् M.Bh. on P.VII.1.77.
naraperson; personal ending; the term is used in connection with (the affixes of) the three persons प्रथम, मध्यम, and उत्तम which are promiscuously seen sometimes in the Vedic Literature confer, compare सुतिङुपग्रहलिङ्गनराणां ... व्यत्ययमिच्छति ... Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.85.
narendrasūrian old grammarian believed to have been the original writer of the Sarasvata Vyakarana, on the strength of references to him in the commentary on the Sarasvata Vyakarana written by क्षेमेन्द्र as also references in the commentary on the Prakriykaumudi by Vitthalesa. He is believed to have lived in the tenth century A;D.
narendracāryathe same as नरेन्द्रसूरि. See नरेन्द्रसूरि.
nalopaelision of न्, which in Panini's grammar is sometimes taken as valid for certain grammatical operations,and otherwise for other operations; confer, compare नलोपः सुप्स्वरसंज्ञातुग्विधिषु कृति P.VIII.2.2.
navagaṇīa term used in connection with the first nine ganaas or conjugations given by Panini in his Dhatupatha, the tenth conjugation being looked upon as a secondary conjugation.
navāhnikīname given to the first nine Ahnikas or lessons of the Mahabhasya which are written in explanation of only the first pada of the first Adhyaya of Panini's Astadhyayi and which contain almost all the important theories, statements and problems newly introduced by Patanjali.
navyamataa term used for the differentiation in views and explanations held by the comparatively new school of Bhattoji Diksita, as contrasted with those held by Kasikakara and Kaiyata; the term is sometimes applied to the differences of opinion expressed by Nagesabhatta in contrast with Bhagttoji Diksita. For details see p.p. 23-24 Vol.VII of the Patanjala Mahabhasya edition D.E. Society, Poona.
naṣṭarūpāname given to an anustup verse which has nine, ten and eleven syllables respectively for the first, second and third feet; exempli gratia, for example विपृच्छामि पाक्यान् देवान् Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita.I.120.4; confer, compare R.Pr. XVI. 29. The verse has got 32 syllables, but it has only three feet instead of four.
(1)taddhita affix. affix ना as also नाञ् prescribed respectively after वि and नञ् (negative particle न ) in the sense of separation; e. g. विना, नाना ; (2) case ending ना substituted for the inst. instrumental case. singular. affix टा (called also अाङ् in ancient grammars) in the masculine gender after words called घि i. e. words ending in इ or उ excepting such as are called नदी.
nāgeśathe most reputed modern scholar of Panini's grammar, who was well-versed in other Sastras also, who lived in Benares in the latter half of the seventeenth and the first half of the eighteenth century. He wrote many masterly commentaries known by the words शेखर and उद्द्योत on the authoritative old works in the different Sastras, the total list of his small and big works together well nigh exceeding a hundredition He was a bright pupil of Hari Diksita, the grandson of Bhattoji Diksita. He was a renowned teacher also, and many of the famous scholars of grammar in Benares and outside at present are his spiritual descendants. He was a Maharastriya Brahmana of Tasgaon in Satara District, who received his education in Benares. For some years he stayed under the patronage of Rama, the king of Sringibera at his time. He was very clever in leading debates in the various Sastras and won the title of Sabhapati. Out of his numerous works, the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Kaiyata's Mahabhasyapradipa, the Laghusabdendusekhara on the Siddhanta Kaumudi and the Paribhasendusekhara are quite wellknown and studied by every one who wishes to get proficiency in Panini's grammar. For details see pp. 21-24 and 401-403, Vol. VII of the Patanjala Mahabhasya edition D. E. Society, Poona.
nāṭactaddhita affix. affix नाट applied to the prefix अव optionally with the affixes टीटच् and भ्रटच्; e. g. अवनाटम्, अवटीटम्, अवभ्रटम्; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.31.
nāda(1)voice; resonance; tone; the sound caused by the vibration of the vocal chords in the open glottis when the air passes through them; confer, compare वर्णाोत्पत्त्यनन्तरभावी अनुरणनरूपः शब्दः नादः Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.9; confer, compare also संवृते कण्ठे यः शब्दः क्रियते स नादसंज्ञो भवति Taittirīya Prātiśākhya.II. 4; (2) sound, articulate sound generally without sense, which is momentary; (3) the highest sound. See परा.
nādānupradānahaving voice ( नाद ) as their main cause; a term used in connection with vowels and sonant consonants which are caused by नादः confer, compare नादः अनुप्रदानं स्वरघोषवत्सु । अनुप्रदीयते अनेन वर्णः इति अनुप्रदानं मूलकारणम्, commentary on Taittirīya Prātiśākhya.II. 8.
nādi(a root)beginning with न् in the Dhatupatha as contrasted with one beginning with ण् ( णादि ) whose ण् is, of course, changed into न् when conjugational and other forms are arrived at; confer, compare सर्वे नादयो णोपदेशा नृतिनन्दिनदिनक्किनाटिनाथृनाधृनॄवर्जम् M.Bh. on VI. 1.65.
nāpuṃsakathe same as नपुंसुकलिङ्ग or neuter gender; confer, compare नापुंसकं भवेत्तस्मिन् । नपुंसके भवं नापुसकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.3.
nāmthe genitive affix आम् together with the augment न् prefixed to it; confer, compare नामि P. VI. 4. 3.
nāmadhātua denominative root; the term सुब्धातु is also used for नामधातु; confer, compare सुब्धातुर्नामधातुरभिधीयते Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. VI. 1.3. See the word धातु.
nāmannoun, substantive; one of the four categories of words given in the Nirukta and other ancient grammer works; confer, compare चत्वारि पदजातानि नामाख्याते चोपसर्गनिपाताश्च, Nirukta of Yāska.I.1. The word is defined as सत्त्वप्रधानानि नामानि by standard grammarians; confer, compare Nirukta of Yāska.I. 1.; confer, compare also सत्त्वाभिधायकं नाम, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.8; Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 49 and commentary thereon. Panini divides words into two categories only, viz. सुबन्त and तिङन्त and includes नामन् ,उपसर्ग and निपात under सुबन्त. The Srngarapraksa defines नामन् as follows-अनपेक्षितशब्दव्युत्पत्तीनि सत्त्वभूतार्थाभिधायीनि नामानि। तानि द्विविधानि। आविष्टलिङ्गानि अनाविष्टलिङ्गानि च । The word नामन् at the end of a sasthitatpurusa compound signifies a name or Samjna e. g. सर्वनामन्, दिङ्नामन् , छन्दोनामन्; confer, compare also. Bhasavrtti on संज्ञायां कन्थोशीनरेषु P. II.4. 20 and संज्ञायां भृत्. P. III. 2.46 where the author of the work explains the word संज्ञायां as नाम्नि. The word is used in the sense of 'a collection of words' in the Nirukta, confer, compare अन्तरिक्षनामानि, अपत्यनामानि, ईश्वरनामानि, उदकनामानि, et cetera, and others
nāmaliṅgānuśāsanaa treatise in which words with their genders are given. The term is usually used in connection with the great dictionary by अमरसिंह which is called नामालिङ्गानुशासन or अमरकोष.
nāmin(vowels)which cause cerebralization; the ten vowels ऋ, ॠ, इ, ई, उ, ऊ, ए, ओ, ऐ, औ; confer, compare ऋकारादयो दश नामिनः स्वराः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27, confer, compare also R.T. 94. See the word नति. The word भाविन् is used for नामिन् in the Vajasaneyi Pratisakhya; confer, compare अकण्ठ्यो भावी Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 46; confer, compare also नामिपरो रम् Kat. I.5.12.
nārāyaṇa(1)name of a grammarian who wrote a commentary on the Mahabhsya-Pradipa; (2) a grammarian who is said to have written a gloss named Sabdabhusana on the Sutras of Panini as also some minor works named शब्दमञ्जरी, शब्दभेदनिरूपण, et cetera, and others
nārāyaṇavandyaa grammarian of the seventeenth century who wrote a treatise on grammar named Saravali, and a treatise on roots named Dhatuparayana.
nāvyavadhānanecessary intervention; confer, compare येन नाव्यवधानं तेन व्यवहितेपि वचनप्रामाण्यात्, a statement which is looked upon as a general statement of the ' nature of Paribhasa occurring in the Mahabhasya on P. VII. 2.3.
nāśaelision, the word is used in grammar as a synonym of 'lopa.'
nāsikāsthānaa place in the nose where a nasal letter such as ङ्, ञ्, ण्, न् or म् and anusvara get a tinge of nasalization while passing through it. The yama letters e.g the nasal क्, ख् ,ग् , घ् get nasalization in the utterance of the words पलिक्किनः, चख्ख्नतुः, अग्ग्निः, घ्घ्नन्ति; confer, compare यमो नाम वर्णः प्रातिशाख्ये प्रसिद्धः S.K. on P. VIII. 2. 1. confer, compare also यमानुस्वारनासिक्यानां नासिके Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 74, Ṛktantra Prātiśākhya. 12.
nāsikyaletters or phonetic elements produced in the nose; confer, compare नासिकायां यमानुस्वारनासिक्याः Ṛktantra Prātiśākhya. 12. See ( नासिक्य ).
ni(1)personal ending substituted for मि (मिप्) of the 1st person. singular. in the imperative; (2) a technical term in the Jainendra Vyakarana for the term निपात of Panini.
niḥsaṃkhyanot possessed of any numbersense ; the term is used in connection with indeclinables; confer, compare अव्ययेभ्यस्तु निःसंख्येभ्यः सामान्यविहिताः स्वादयो वेिद्यन्त एव Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I. 4.21.
nikaugment नि as seen in the reduplicated syllable कनि of the aorist form कनिक्रदत् of the root क्रन्द्; confer, compare क्रन्देर्लुङि च्लेरङादेशो द्विर्वचनमभ्यासस्य चुत्वाभावो निगागमश्च निपात्यते । अक्रन्दीदिति भाषायाम्; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII.4.65.
nigamaa statement in the Vedic passage; a Vedic passage; sacred tradition or Vedic Literature in general; confer, compare the frequent expression इत्यपि निगमो भवति where निगम means 'a vedic word, given as an instance'; if also means 'Veda'; confer, compare निगम एव यथा स्यात् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 2. 64. Durgacarya says that the word it also used in the sense of 'meaning';confer, compare तत्र खले इत्येतस्य निगमा भवन्ति Nirukta of Yāska.III.9. Durgacarya has also explained the word as गमयन्ति मन्त्रार्थान् ज्ञापयन्ति इति निगमाः, those that make the hidden meaning of the Mantras very clear.
nigāraa kind of sound which apparently is made up of a combination of three phonetic elements ह्, म् and नासिक्य. It is a peculiar sound through both the mouth and the nose, although no specific place of production is assigned to it; cf अविशेषस्थानौ संस्वांदनिगारौ। हकारमकारनासिक्या वा निगारे R.T.11.
nighaṇṭua name given to a collection of words which are mainly Vedic. In ancient times such collections were possibly very general and numerous and the works or treatises on derivation such as the Nirukta of Yaska were based upon them; confer, compare निघण्टवः कस्मात् । निगमा इमे भवन्ति । छन्दोभ्यः समाहृत्य समाहृत्य समाम्नातास्ते निगन्तव एव सन्तो निगमनान्निघण्टव उच्यन्ते इत्यौपमन्यवः । अपि वा आहननादेव स्युः | समाहता भवन्ति । यद्वा समाहृता भवन्ति (Nir.I.1) where the word is derived from गम्,or हन् or हृ. The word निघण्टु is taken as synonymous with निगम by Durgacarya.
nighātatoning down; the grave accent; the root निहन् in its various forms is used in the sense of toning down the voice and the word निघात is used in the sense of the grave accent (अनुदात्तस्वर) in the Vyakarana and Pratisakhya works; confer, compare also the words शेषनिघात, सर्वनिघात, et cetera, and others; confer, compare समानवाक्ये निघातयुष्मदस्मदादेशाः P. VIII. I.18 Vart. 5.
niṅsubstitute नि for the last letter of the word जाया at the end of a bahuvrihi compound; confer, compare युवजानिः, वृद्धजानिः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 4.134.
nicṛtless by one syllable; the word is used as an adjective to the name of a Vedic metre which has got one syllable less than the normal; confer, compare एकद्-व्यूनाधिकः सैव निचृदूनाधिका भुरिक् R.Pr.XVII.1.
nitan affix possessed of the mute indicatory letter न्, the word characterized by which has the acute accent on the vowel of the first syllable; e. g. गार्ग्यः, वात्स्यः, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI.1.197.
nitya(1)eternal, as applied to word or Sabda in contrast with sound or dhvani which is evanescent (कार्य ). The sound with meaning or without meaning,made by men and animals is impermanent; but the sense or idea awakened in the mind by the evanescent audible words on reaching the mind is of a permanent or eternal nature; confer, compare स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायामादुपजायते; confer, compare also व्याप्तिमत्त्वा्त्तु शब्दस्य Nir.I.1 ; (2) constant; not liable to be set aside by another; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम्, न रुन्धे नित्यम्। नित्यशब्दः प्राप्त्यन्तरानिषेधार्थः T.Pr.I.59, IV.14; (3) original as constrasted with one introduced anew such as an augment; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.VI.14; (4) permanently functioning, as opposed to tentatively doing so; confer, compare नित्यविरते द्विमात्रम् Ṛktantra Prātiśākhya.37; (5) unchangeable, permanent, imperishable; confer, compare अयं नित्यशब्दोस्त्येव कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते M.Bh. on P. VIII. 1.4; (6) always or invariably applying, as opposed to optional; the word in this sense is used in connection with rules or operations that do not optionally apply; confer, compare उपपदसमासो नित्यसमासः, षष्ठीसमासः पुनार्वेभाषा; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.19; (7) constant,as applied to a rule which applies if another simultaneously applying rule were to have taken effect, as well as when that other rule does not take effect; confer, compare क्वचित्कृताकृतप्रसङ्गमात्रेणापि नित्यता Par. Sek. Pari 46. The operations which are nitya according to this Paribhasa take effect in preference to others which are not 'nitya', although they may even be 'para'; confer, compare परान्नित्यं बलवत् Par. Sek. Pari. 42.
nityabalīyastvapossession of greater force; the word is used in connection with rules that are called नित्य. See नित्य (7).
nityasamāsaan invariably effective compound; the term is explained as अस्वपदविग्रहो नित्यसमासः i. e. a compound whose dissolution cannot be shown by its component words as such; e. g. the dissolution of कुम्भकारः cannot be shown as कुम्भं कारः, but it must be shown as कुम्भं करोति स: । The upapadasamasa, the gatisamsa and the dative tatpurusa with the word अर्थ are examples of नित्यसमास.
nityānandaparvatīyaa scholar of Sanskrit Grammar who wrote glosses on the Mahabhasyapradipa, on the Laghusabdendusekhara and on the Paribhasendusekhara. He was a resident of Benares where he coached many pupils in Sanskrit Grammar. He lived in the first half of the nineteenth century.
nipātaa particle which possesses no gender and number, and the case termination after which is dropped or elidedition Nipata is given as one of the four categories of words viz नामन्, आख्यात, उपसर्ग and निपात by all the ancient writers of Pratisakhya, Vyakarana and Nirukta works;confer, compare Nirukta of Yāska.I. 4, M.Bh. on I. 1. Ahnika l, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8 et cetera, and others The word is derived from the root पत् with नि by Yaska who has mentioned three subdivisions of Niptas उपमार्थे, कर्मोपसंग्रहार्थे and पदपूरणे; confer, compare अथ निपाताः । उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्ति । अप्युपमार्थे । अपि कर्मोपसंग्रह्यार्थे । अपि पदपूरणाः । Nirukta of Yāska.I. 4. The Nipatas are looked upon as possessed of no sense; confer, compare निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8, Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50, ( commentary by Uvvata ). Panini has not given any definition of the word निपात, but he has enumerated them as forming a class with च at their head in the rule चादयोऽसत्वे where the word असत्वे conveys an impression that they possess no sense, the sense being of two kinds सत्त्व and भाव, and the Nipatas not possesssing any one of the two. The impression is made rather firm by the statement of the Varttikakra'निपातस्यानर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम्' P. I. 2. 45 Vart. 12. Thus, the question whether the Nipatas possess any sense by themselves or not, becomes a difficult one to be answeredition Although the Rkpratisakhya in XII.8 lays down that the Nipatas are expletive, still in the next verse it says that some of them do possess sense; confer, compare निपातानामर्थवशान्निपातनादनर्थकानामितरे च सार्थकाः on which Uvvata remarks केचन निपाताः सार्थकाः, केचन निरर्थकाः । The remark of Uvvata appears to be a sound one as based on actual observation, and the conflicting views have to be reconciledition This is done by Bhartrhari who lays down that Nipatas never directly convey the sense but they indicate the sense. Regarding the sense indicated by the Nipatas, it is said that the sense is never Sattva or Dravya or substance as remarked by Panini; it is a certain kind of relation and that too, is not directly expressed by them but it is indicatedition Bhoja in his Srngaraprakasa gives a very comprehensive definition of Nipata as:-जात्यादिप्रवृत्तिनिमित्तानुपग्राहित्वेनासत्त्वभूतार्थाभिधायिनः अलिङ्गसंख्याशक्तय उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्तीत्यव्ययविशेषा एव चादयो निपाताः । He gives six varieties of them, viz. विध्यर्थ, अर्थवादार्थ, अनुवादार्थ, निषेधार्थ, विधिनिषेधार्थ and अविधिनिषेधार्थ, and mentions more than a thousand of them. For details see Bhartrhari's Vakyapadiya II. 189-206.
nipātadyotakatvathe view that the nipatas and the upasargas too, as contrasted with nouns,pronouns and other indeclinables, only indicate the sense and do not denote it; this view, as grammarians say, was implied in the Mahabhasya and was prominently given in the Vakyapadiya by Bhartrhari which was followed by almost all later grammarians. See निपात.
nipātanaa word given, as it appears, without trying for its derivation,in authoritative works of ancient grammarians especially Panini;confer, compareदाण्डिनायनहास्तिनयनo P. VI.4.174, as also अचतुरविचतुरo V.4.77 et cetera, and others et cetera, and others The phrase निपातनात्सिद्धम् is very frequently used by Patanjali to show that some technical difficulties in the formation of a word are not sometimes to be taken into consideration, the word given by Panini being the correct one; confer, compare M.Bh.on I.1.4, III.1.22 et cetera, and others et cetera, and others; cf also the usual expression बाधकान्येव निपातनानि. The derivation of the word from पत् with नि causal, is suggested in the Rk Pratisakhya where it is stated that Nipatas are laid down or presented as such in manifold senses; cf Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XII.9; cf also घातुसाधनकालानां प्राप्त्यर्थं नियमस्य च । अनुबन्घविकाराणां रूढ्यर्थ च निपातनम् M. Bh Pradipa on P. V.1.114: confer, comparealso Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.27.
nipātanasvarathe accent, with which the Nipatana word is expressed in the Sutra, which is said to prevail over the accent which ordinarily should be possessed by the word; confer, compare स निपातनस्वरः प्रकृतिस्वरस्य बाधको भविष्यति M.Bh. on P.I.1.56 Vart. 23; confer, compare also M.Bh. on I.3.3, VI.1.123 et cetera, and others .
nipātānarthakatvathe view prominently expressed by the Varttikakara that nipatas do not possess any sense, which was modified by Bhartrhari who stated that they do possess sense which, of course, is indicated and not expressedition See निपात.
nipātāvyayopasargavṛttiashort treatise explaining and illustrating the use of indeclinables, written by a grammarian named तिलक who probably lived in Kasmira.
nimada mode of utterance of words at the performance of a sacrifice. Seven such modes are given in the Taittiriya Pratisakhya; confer, compare उपांशुध्वाननिमदोपव्दिमन्मन्द्रमध्यमताराणि T.Pr.XXIII. 5
nimitta(1)the formal cause of a grammatical operation; confer, compare निमित्ताभावे नैमित्तिकस्याप्यभाव; given as a Paribhasa by many grammarians like Vyadi, Siradeva and others; confer, compare also प्रकृत्युपपदोपाधयो निमित्तं प्रत्ययेा निमित्ती M.Bh. on III.1.1 Vart. 2; (2) distinguishing sign यः प्रेक्षापूर्वकारी भवति स: अध्रुवेण निमित्तेन ध्रुवं निमित्तमुपादत्ते वेदिकां पुण्डरीकं वा, M.Bh. on I.1.26 Vart.5.
nimittasaptamīlocative case, used in the sense of a cause as prescribed by निमित्तात्कर्मसंयोगे, P. II.3 36 Vart. 6 and illustrated by the usually quoted verse चर्मणि द्वीपिनं हन्ति दन्तयोर्हन्ति कुञ्जरम् । केशेषु चमरीं हन्ति सीम्नि पुष्कलको हत: M.Bh.on II.3.36 Vart. 6, also confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.1.57.
nimittāpāyaparibhāṣāa popular name given by grammarians to the maxim निमित्तापाये नैमित्तिकस्याप्यपायः,. a thing, which is brought into existence by a cause, disappears on the disappearance of the cause. The maxim is not, of course, universally applicable. For details see Par. Sek. Pari. 56, Sira. Pari. 99.
niyata(1)regulated in size or number; definitely fixed; the word नियत is used in grammar in connection with the nimitta or nimittin in a grammatical operation prescribed by a rule, which, or a part of which, is shown to be superfluous unless there is laid down a regulation; confer, compare शेषग्रहणं कर्तव्यम् । शेषनियमार्थम् | प्रकृत्यर्थौ नियतौ प्रत्यया अनियतास्ते शेषेपि प्राप्नुवन्ति M.Bh. on I.3.12 Vart. 6; (2) The grave accent; cf उदात्तपूर्वं नियतं... स्वर्यते RPr.III.9.
niyatasvara(1)an affix whose accent is definitely given by an indicatory mute letter applied to it; confer, compare M.Bh. on I.1.3; (2) the grave accent; a syllable with a grave accent; grave vowel; confer, compare नियतस्वरोदये R.Pr.XI.25; (3) name of a Samdhi when a visarga is changed into रेफ and then omitted and the preceding vowel is lengthened; cf ह्रस्वस्याकामनियता उभाविमौ R.Pr. IV.9; confer, compare also P. VIII.3.14 and VI.3.111.
niyama(1)restriction; regulation; binding; the term is very frequently used by grammarians in connection with a restriction laid down with reference to the application of a grammatical rule generally on the strength of that rule, or a part of it, liable to become superfluous if the restriction has not been laid down; confer, compare M.Bh. on I. 1. 3, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I. 3.63, VI. 4.11; confer, compare also the frequently quoted dictum अनियमे नियमकारिणी परिभाषा; (2) limitation as contrasted with विकल्प or कामचार; confer, compare अनेकप्राप्तावेकस्य नियमो भवति शेषेष्वनियम; पटुमृदुशुक्लाः पटुशुक्लमृदव इति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2. 34 Vart. 2; (3) a regulating rule; a restrictive rule, corresponding to the Parisamkhya statement of the Mimamsakas, e. g. the rule अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; the grammarians generally take a rule as a positive injunction avoiding a restrictive sense as far as possible; confer, compare the dictum विधिनियमसंभवे विधिरेव ज्यायान्. Par. Sek. Pari. 100; the commentators have given various kinds of restrictions,. such as प्रयोगनियम,अभिधेयनियम,अर्थनियम, प्रत्ययनियम, प्रकृतिनियम, संज्ञानियम et cetera, and otherset cetera, and others; (4) grave accent or anudatta; confer, compare उदात्तपूर्वं नियतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 9; see नियत (2).
niyogaan obligatory order or command, such as that of a preceptor, as contrasted with स्वभाव; cf धातोः परः अकारोऽकशब्दो वा नियोगतःकर्तारं ब्रुवन्कृत्संज्ञश्च भवति ......... स्वभावतः कर्तारं ब्रुवन्कृत्संज्ञश्च भवति et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 4.67 Vart. 8 where Kaiyata explains नियोग as अाचार्यनियोग.
niranubandhakaparibhāṣāa short term used for the maxim निरनुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रहणम् Par. Sek. Pari. 81.
niravakāśapossessed of no scope of, or occasion for, application; the word अनवकाश is also used in this sense. The niravakasa rules always set aside the general rules which are always present wherever they i. e. the niravakasa rules are possible to be appliedition Niravakasatva is looked upon as one of the two criteria for बाध or sublation, the other one being सामान्यविशेषभाव as illustrated by the usual maxim, known as तक्रकौण्डिन्यन्याय. See तक्रकौण्डिन्यन्याय; confer, compare also अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्ति Par. Sek. on Pari. 64.
nirastaa fault of pronunciation when a vowel is harshly pronounced and hence is not properly audible; confer, compare निरस्तं निष्ठुरम् Pradipa on M.Bh. I. 1. Ahn. 1. The fault occurs when the place and the means of utterance are pressed and drawn in;confer, compare निरस्तं स्थानकरणापकर्षे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 2.
nirākṛta(1)set aside; answered; the word is frequently used in connection with faults which are stated to occur or present themselves if a particular explanation is given; (2) prevailed over by another; confer, compare तदा न रूपं लभते निराकृतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 30, where Uvvata paraphrases निराकृत as विस्मृत.
niruktaname of a class of works which were composed to explain the collections of Vedic words by means of proposing derivations of those words from roots as would suit the sense. The Nirukta works are looked upon as supplementary to grammar works and there must have been a good many works of this kind in ancient times as shown by references to the writers of these viz. Upamanyu, Sakatayana,Sakapuni,Sakapurti and others, but, out of them only one work composed by Yaska has survived; the word, hence has been applied by scholars to the Nirukta of Yaska which is believed to have been written in the seventh or the eighth century B. C. i. e. a century or two before Panini. The Nirukta works were looked upon as subsidiary to the study of the Vedas along with works on phonetics ( शिक्षा ), rituals ( कल्प ), grammar (व्याकरण) prosody (छन्दस्) and astronomy(ज्योतिष)and a mention of them is found made in the Chandogyopanisad. As many of the derivations in the Nirukta appear to be forced and fanciful, it is doubtful whether the Nirukta works could be called scientific treatises. The work of Yaska, however, has got its own importance and place among works subsidiary to the Veda, being a very old work of that kind and quoted by later commentators. There were some glosses and commentary works written upon Yaska's Nirukta out of which the one by Durgacarya is a scholarly one.It is doubtful whether Durgacarya is the same as Durgasimha, who wrote a Vrtti or gloss on the Katantra Vyakarana. The word निरुक्त is found in the Pratisakhya works in the sense of 'explained' and not in the sense of derived; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV 6; V.Pr. IV. 19, 195.
niruktabhāṣyaa gloss on Yaska's Nirukta written by a modern scholar of grammar named Ugracarya in the eighteenth century A. D.
nirudakādia class of compound words headed by the word निरुदक which have their last vowel accented acute; e. g निरुदकम्, निरुपलम्, निर्मक्षिकम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 2. 184.
nirūḍhalakṣaṇāpotentiality of implicaion which gives the meaning of a word which is based upon implication; e. g. रथो गच्छति.
nirūḍhopadhaa word, the penultimate vowel in which is picked up and taken back, as for instance the penultimate अ of हन् in the word अंहस् confer, compare अंहतिश्च अंहश्च अंहुश्च हन्तेर्निरूढोपधाद्विपरीतात् Nirukta of Yāska.IV. 25.
nirdiśyamānaparibhāṣāa short form for the maxim निर्दिश्यमानस्यादेशा भवन्ति which means 'substitutes take the place of that or its part which has been actually stated or enunciated in the rule (of grammar)' Par. Sek. Pari. 12. For details see Par. Sek. Pari. 12.
nirdiṣṭaparibhāṣāa popular name of the Paribhasa तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य । confer, compare किं चेह निर्दिष्टपरिभाषाप्रवृत्तिर्दुर्वचा । Pari. Bhaskara Pari. 97.
nirdeśamention, actual statement; the word is often used in the Mahabhasya in sentences like स तथा निर्देशः कर्तव्यः, निर्देशं कुरुते et cetera, and others; confer, compare also V.Pr. I. 36;confer, compare also the maxim तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य P. I.1.66 and Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 134; confer, compare also अवश्यं कयाचिद्विभक्त्या केनचिद्वचनेन निर्देशः कर्तव्यः M.Bh. on P. I. 2. 39 Vart. 1. Sometimes the mention or exhibition made by a word shows the particular type of word; confer, compare Durghata Vrtti on P. I. 2. 6 and VII. 4. 73 as also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3. 11 and V. 2. 20.
nirdhāraṇa(1)selection of one or some out of many; confer, compare जातिगुणाक्रियाभिः समुदायादेकदेशस्य पृथक्करणं निर्धारणम् । मनुष्याणां मनुष्येषु वा क्षत्रियः शूरतमः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.10 as also on II.3.4l; (2) determined or definite sense to the exclusion of another, generally on the strength of the indeclinable एव which is expressed or understood. The word नेिर्धारण is used for अवधारण in this sense; confer, compare यत एवकारस्ततोन्यत्रावधारणम् a maxim used as a Paribhasa by some grammarians; cf; also धातोस्तन्निमित्तस्यैव । धात्ववधारणं यथा स्यात्तन्निमित्तावधारणं मा भूदिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 1.81.
nirbhujaa name for the Samhitapatha; Cfeminine. निर्भुजं संहिताध्ययनमुच्यते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)I. 3.
nirmaladarpaṇaname of a commentary on the Prakriya-Kaumudi.
nirlūraname of a grammarian who is believed to have written a gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini on the strength of a reference to him in the Nyasa of Jinendrabuddhi; confer, compare वृत्तिः पाणिनीयसूत्राणां विवरणं चुल्लिभट्टिनिर्लूरादिप्रणीतम् Nyasa on I.1.1.
nirvacanainterpretation by means of etymology as found in the Nirukta works; the act of fully uttering the meaning hidden in words that are partially or wholly unintelligible in respect of their derivation, by separating a word into its component letters; confer, compare निष्कृष्य विगृह्य निर्वचनम्, Durgavrtti on Nirukta of Yāska.II. 1.For details see Nirukta II.1.
nirvartyaone of the many kinds of karman or object governed by a transitive verb or root, which has got the nature of being produced or brought into existence or into a new shape; confer, compare त्रिविधं कर्म निर्वर्त्य विकार्य प्राप्यं चेति । निर्वर्त्य तावत् कुम्भकारः नगरकारः। The word निर्वर्त्य is explained as यदसज्जन्यते यद्वा प्रकाश्यते तन्निर्वर्त्यम् । कर्तव्यः कटः । उच्चार्यः शब्दः Sr. Prakasa; confer, compare also Vakyapadiya III.7.78; confer, compare also इह हि तण्डुलानोदनं पचतीति द्व्यर्थः पचिः । तण्डुलान्पचन्नोदनं निर्वर्तयति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.49. For details see the word कर्मन्; also see M.Bh. on I.4.49.
nirvṛttiproduction of the effect; production of the activity by the agents or instruments of activity called Karakas; confer, compare साधनं हि क्रियां निर्वर्तयति तामुपसर्गो विशिनष्टि M.Bh. on II. 2.19 Vart. 2.
nivartakaliterally expeller, excluding other forms which are otherwise, that is, incorrect; confer, compare समाने चार्थे शास्त्रान्वितः अशास्त्रान्वितस्य निवर्तको भवति । M.Bh. on I.1. Siva Sutra 2.
nivartyathat which should not proceed to the next rule; confer, compare तच्चावश्यं निवर्त्यम् M.Bh. on III.2.68, V.1.16, et cetera, and others See the word निवृत्ति.
nivātasometimes used for निघात or the grave accent.
nivṛtti(1)cessation of recurrence of a word or words from a rule to a subsequent rule or rules; non-application of a rule consequent upon the cessation of recurrence or anuvrtti cf; न ज्ञायते केनाभिप्रायेण प्रसजति केन निवृत्तिं करोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. 1.1.44 Vart.8. confer, compare also एकयोगनिर्दिष्टानां सह वा प्रवृत्तिः सह वा निवृत्तिः Kat. Par. Vr. Pari. 9; (2) cessation or removal; confer, compare न च संज्ञाया निवृत्तिरुच्यते । स्वभावतः संज्ञा संज्ञिन; प्रत्याय्य निवर्तन्ते । तेन अनुबन्धानामपि निवृत्तिर्भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.1. Vart. 7; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 3 et cetera, and others; confer, compare also the usual word उदात्तनिवृत्तिस्वरः.
nivṛttisthānaplaces where the substitutes गुण and वृद्धि do not apply ; weak terminations; kit or nit affixes in Panini's grammar; confer, compare अथाप्यस्तेर्निवृत्तिस्थानेष्वादिलेापो भवति । स्तः सन्तीति । Nirukta of Yāska.II. 1. The word संक्रम is also used in this sense by ancient grammarians.
niṣedhanegation; prohibition; cf निषेधपञ्चसूत्रीयं स्वरार्था Bhasavrtti on P. II. 2.16; confer, compare निषेधाश्च बलीयांसः Par. Sek. Pari. 112. The word प्रतिषेध is used frequently in this sense in old grammar works such as the Mahabhasya, the word निषेध being comparatively a modern one.
niṣkādia class of words headed by the word निष्क to which the affix इक ( ठक् ) is added, provided these words are not members of a compound; e. g. नैष्किकम् , पादिकम् , माषिकम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1.20.
niṣṭhāthe affixes क्त and क्तवत् in Panini's Grammar; confer, compare क्तक्तवत् निष्ठा P. I. 1.26.
niṣṭhitaalso निःष्ठित completed, accomplished; used in connection with a grammatically formed word by applying affixes to the bases; confer, compare अङ्गवृत्ते पुनर्वृत्तावविधिर्निष्ठितस्य Siradeva Pari. 94, where Siradeva has explained the word निष्ठित as प्रयोगार्ह-अङ्ग.
nihitaseparated with the intervention of a consonant. The word is used in connection with the detached first part of a compound word not followed immediately by a vowel; confer, compare अनिहतं अव्यवहितम् Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 30.
nīkaugment नी affixed to the reduplicative syllables of the roots फण्, वञ्च् , स्रंस,ध्वंस्, भ्रंस् कस्, पत्, पद् and स्कन्द् in the intensive; e. g. अापनीफणत्, वनीवच्यते et cetera, and others confer, compare P. VII. 4.65 and 84.
nīcaa term used for the grave accent or for the vowel, accented grave; confer, compare स्वरितयोर्मध्ये यत्र नीचं स्यात् Taittirīya Prātiśākhya.XIX. 1. उन्नीचे मे नीचमुच्चात् Ṛktantra Prātiśākhya. 54, 55 confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 111.
nīcaiḥkaraconstituting the grave accent, features of the grave accent; confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता खस्येति नीचैःकराणि शब्दस्य M.Bh.on I. 2.30.
nīlakaṇṭhaauthor of वैयाकरणसिद्धान्तरहस्य a commentary on the Siddhanta Kaumudi of Bhattoji Diksita.
nīlakaṇṭhadīkṣitaa famous grammarian of the seventeenth century who wrote an independent work on the Paribhasas in Vyakarana named Paribhasavrtti. This Vrtti is referred to in the Paribhsendusekhara by Nagesabhatta and the views expressed in it are severely criticised in the commentary गदा.
nīlakaṇṭhamakhinnephew of Appaya Diksita who has written a commentary on Kaiyata's Mahabhasyapradipa.
nukaugment न् (l) affixed to the words अन्तर्वत् and पतिवत् before the feminine affix ङीप् e. g. अन्तर्वत्नी, पतिवत्नी, confer, compare P. IV. 1.32; (2) affixed to the root ली before the causal affix णिच् , e. g. विलीनयति, confer, compare P. VII. 3.39; (3) affixed to the reduplicative syllable of roots ending in a nasal consonant and having the penultimate अ as also of the roots जप्, जभ् , दह् , दश्, भञ्ज्, पश्, चर्, and फल् in the intensive; e. g. जङ्गम्यते, तन्तन्यते, यंयमीति, जङ्गमीति, जञ्जप्यते, दन्दह्यते, दन्दशीति. चञ्चूर्यते, पम्फु लीति confer, compare P. VII 4.85, 86, 87.
nuṭaugment न् prefixed (l) to the genitive case plural ending in अाम् after a crude base ending in a short vowel, or in ई or ऊ of feminine bases termed nadi, or in अा of the feminine affix ( टाप् डाप् or चाप्); e g. वृक्षाणाम्, अग्नीनाम् , कर्तॄणाम् , कुमारीणाम् , मालानाम् et cetera, and others; confer, compare P. VII.1.54; (2) to the affix अाम् after numerals termed षट् and the numeral चतुर् as also after the words श्री, ग्रामणी and गो in Vedic Literature, e. g. षण्णाम् , पञ्चानाम् , चतुर्णाम्, श्रीणाम्, ग्रामणीनाम्, गोनाम्; confer, compare P. VII.1.55,56, 57; (3) to the part of a root possessed of two consonants, as also of the root अश् of the fifth conjugation after the reduplicative syllable ending in अा, which is substituted for अ; exempli gratia, for example अानञ्ज, व्यानशे; confer, compare P.VII.4. 71,72; (4) to the affix मतुप् after a base ending in अन् as also to the affixes तरप् and तमप् after a base ending in न् in Vedic Literature, exempli gratia, for example मूर्धन्वती, अक्षण्वन्तः, सुपथिन्तरः et cetera, and others;confer, compare P. VIII. 2.16, 17: (5) to the initial vowel of the second member of a compound having अ of नञ् as the first member; e. g. अनघः, confer, compare P.VI. 3.74; (6) to any vowel after न् which is preceded by a short vowel and which is at the end of a word exempli gratia, for example कुर्वन्नास्ते, confer, compare P. VIII. 3.32.
numaugment न् inserted after the last vowel (1) of a root given in the Dhātupātha as ending with mute इ; exempli gratia, for example निन्दति, क्रन्दति, चिन्तयति, जिन्वति et cetera, and others; confer, compare P VII.1.58; (2) of roots मुच् and others before the conjugational sign अ ( श ); e. g. मुञ्चति, लुम्पति; confer, compare P. VII.1.59; (3) of the roots मस्ज्, नश्, रध्, जभ् and लभ् under certain specified conditions, exempli gratia, for exampleमङ्क्त्वा, नंष्टा, रन्धयति, जम्भयति, लम्भयति, आलम्भ्यः et cetera, and others confer, compare P.VII. 1.60-69; (4) of declinable bases marked with the mute indicatory letter उ, ऋ or ऌ as also of the declinable wording अञ्च् from the root अञ्च् and युज्, exempli gratia, for exampleभवान्, श्रेयान् , प्राङ्, युङ्, confer, compare Kās. on P. VII.1. 70, 71; (5) of the declinable base in the neuter gender, ending with a vowel or with any consonant excepting a semivowel or a nasal, before a case-ending termed Sarvanāmasthāna; exempli gratia, for example यशांसि, वनानि, जतूनि et cetera, and others, confer, compare Kās. on VII.1.72; (6) of the declinable base in the neuter gender, ending with इ, उ,ऋ or ऌ before a case-ending beginning with a vowel; exempli gratia, for example मधुने, शुचिने et cetera, and others, confer, compare Kās, on P. VII.1.73; (7) of the affix शतृ ( अत् of the present tense. participle.) under certain conditions याती यान्ती; पचन्ती, सीव्यन्ती, confer, compare I .VII.78-8 : (8) of the word अनडुह् before the nominative case. and vocative case. singular. affix सु;exempli gratia, for example अनड्वान् , हे अनड्वन्, confer, compare P. VII.1. 82; (9) of the words दृक्, स्ववस् and स्वतवस् before the nominative case. and vocative case.singular.affix सु in Vedic Literature, e. g. यादृङ्, स्ववान् , स्वतवान् , confer, compare P.VII.1.83.
numāgamaaugment न् inserted after the last vowel of a root or a noun-base in specified cases. See नुम्. नृचक्ष-ं name of the second Yama letter.
nemaspṛṣṭapartly touched, half touched; semi-contacted; a term used for sibilants and hissing sounds.
naigama(1)belonging to the Veda, Vedic as opposed to लौकिक or भाषिक; confer, compare नैघण्टुकानि नैगमानीहेह Nir.I. 20; (2) name given to Kāndas 4, 5 and 6 of the Nirukta of Yāska; confer, compare अनवगतसंस्कारा जहादयो यस्मिन्निगम्यन्ते तन्नैगमं Durga Vr. on Nir IV.1.
naighaṇṭukamentioned as secondary; literally निघण्टुकाण्डे वर्तमानानि पदानि; the term is applied to the first three Kāndas or sections of the Nirukta.
naimittikaeffect; one that is caused; confer, compare निमित्ताभावे नैमित्तिकस्याप्यभावः a Paribhāsā given by Vyādi, Siradeva and others.
nairdeśikamatter of communication; statement made for communication. Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.explains the word as निर्देशः बोधः प्रयोजनमस्य नैर्देशिकः । confer, compare एते खल्वपि नैर्देशिकानां वार्ततरका भवन्ति ये सर्वनाम्ना निर्देशाः क्रियन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.67.
naivāsikataddhita affix. affixes अण् and others added in the sense of 'तस्य निवासः' (P. IV. 2. 69), as in words like शैब meaning the place of residence of the Sibis.
nyaka technical term in the Jainendra Vyākarana for the term उपसर्जन defined by Pānini in the rules प्रथमानिर्दिष्टं समास उपसर्जनम् and एकविभक्ति चा पूर्वनिपाते P.I.2.43, 44.
nyaṅkusāriṇīa kind of बृहती metre in which the second foot has twelve syllables, while the rest have eight syllables each; confer, compare द्वितीये न्यङ्कुसारिणी R.Pr.XVI.32.
nyaṅkvādia class of words headed by the word न्यङ्कु, which are formed by means of the substitution of a guttural consonant in the place of a consonant of any other class belonging to the root from which these words are formed; exempli gratia, for example न्यङ्कुः मद्गुः, भृगुः et cetera, and others; confer, compare Kās, on P.VII.3. 53.
nyacgoing lower, subordinate, the word is used in the sense of upasarjana as a technical term in the Jainendra Vyākarana, confer, compare वोक्तं न्यक् Jain. Vy.I.1.93.
nyavagrahaalso नीचावग्रह, the vowel at the अवग्रह or end of the first member of a compound word which has got a grave accent; e. g. the vowel ऊ of नू in तनूनप्त्रे; confer, compare उदाद्यन्तो न्यवग्रहस्तथाभाव्यः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 120. See ताथाभाव्य.
nyastaname given to अनुदात्त or the grave tone; confer, compare मात्रा न्यस्ततरैकेषामुभे व्यालि: समस्वरे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 17 where Uvvata explains न्यस्ततरा as अनुदात्ततरा.
nyāyamaxim, a familiar or patent instance quoted to explain similar cases; confer, compare the words अग्नौकरवाणिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II 2.24, अपवादन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3.9, अविरविकन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 88, 89, IV. 2.60, IV.3.131, V. 1.7, 28, VI 2. 11 ; कुम्भीधान्यन्याय M.Bh. on P.I. 3.7, कूपखानकन्याय M.Bh. I. 1. Āhnika 1, दण्डिन्याय M.Bh. on P. VIII.2.83, नष्टाश्वदग्धरथन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.50 प्रधानाप्रधानन्याय M.Bh.on P.II.1.69,VI. 3. 82, प्रासादवासिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I . 1.8, मांसकण्टकन्याय M.Bh. on P.I.2.39, लट्वानुकर्षणन्याय M.Bh. on Siva Sūtra 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, शालिपलालन्याय M.Bh on P. 1.2.39,सूत्रशाटकन्याय M.Bh. on P. I.3. 12. The word came to be used in the general sense of Paribhāsās or rules of interpretation many of which were based upon popular maxims as stated in the word लोकन्यायसिद्ध by Nāgesa. Hemacandra has used the word न्याय for Paribhāsa-vacana. The word is also used in the sense of a general rule which has got some exceptions, confer, compare न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) which lays down the direction that 'one should interpret the rule laying down an exception along with the general rule'.
nyāyaratnamañjūṣāa work dealing with Vyākarana Paribhāsas or maxims as found in Hemacandra's system of grammar, written bv Hemahamsaganin, a pupil of Ratnasekhara, in 1451. The author has written a commentary also on the work, named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa..
nyāyasaṃgrahaa work enumerating the Paribhāsas in Hemacandra's grammar, numbering 140 nyāyas out of which 57 nyāyas are said to have been given by Hemacandra himself at the end of his comment बृहद्वृत्ति on his Śabdānuśāsana. The work is written by हेमहंसगणि who has added a commentary to it called Nyayārthamaňjūșa by him, which is also known by the name न्यायरत्नमञ्जूषा which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
nyāyasiddhaestablished by a maxim; with full justification; confer, compare न्यायसिद्धमेवैतत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on V.1.19.The word is used as opposed to ज्ञापकसिद्ध by Nāgesa; confer, compare Par. Sek. Pari. 1.
nyāyyaproper; fully justified न्यायादनपेतम् confer, compare P.IV.4.92; correct; regular; confer, compare यञञ्भ्यामुक्तत्वादर्थस्य न्याय्योत्पत्तिर्न भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.3.1 where Kaiyata however, explains the word differently. Kaiyata states that न्याय्य means a general rule; confer, compareउत्सर्गः पूर्वाचार्यप्रसिद्ध्या न्याय्य उच्यते Kaiyata on P. II. 3.1. By Pūrvācārya he possibly refers to the writers of the Prātiśākhyas and other similar works by ancient grammarians, where the word nyāya is used in the sense of 'a general rule '. See the word न्याय a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
nyāsa(1)literally position, placing;a word used in the sense of actual expression or wording especially in the sūtras; confer, compare the usual expression क्रियते एतन्न्यास एव in the Mahābhāșya, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.11, 1.1.47 et cetera, and others; (2) a name given by the writers or readers to works of the type of learned and scholarly commentaries on vŗitti-type-works on standard sūtras in a Śāstra; e. g. the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. is given to the learned commentaries on the Vŗtti on Hemacandra's Śabdānuśasana as also on the Paribhāşāvŗtti by Hemahamsagani. Similarly the commentary by Devanandin on Jainendra grammar and that by Prabhācandra on the Amoghāvŗtti on Śākatāyana grammar are named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. In the same way, the learned commentary on the Kāśikāvŗtti by Jinendrabuddhi, named Kāśikāvivaranapaňjikā by the author, is very widely known by the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. This commentary Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. was written in the eighth century by the Buddhist grammarian Jinendrabuddhi, who belonged to the eastern school of Pānini's Grammar. This Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. has a learned commentary written on it by Maitreya Rakșita in the twelfth century named Tantrapradipa which is very largely quoted by subsequent grammarians, but which unfortunately is available only in a fragmentary state at present. Haradatta, a well-known southern scholar of grammar has drawn considerably from Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. in his Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta., which also is well-known as a scholarly work.
nyāsoddyotaa learned commentary on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Mallinātha, the standard commentator of prominent Sanskrit classics.
p(1)first consonant of the labial class of consonants possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, and कण्ठविवृतत्व; ( 2 ) प् applied as a mute letter to a suffix, making the suffix accented grave (अनुदात्त).
pa,pakārathe consonant प्, the vowel अ and the affix कार being added for facility of understanding and pronunciation; cf T.Pr. I. 17, 21 ; प is also used as a short term for consonants of the fifth class (पवर्ग); confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.1.27; Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 64 and Ṛktantra Prātiśākhya. 13.
pakṣaalternative view or explanation presented by, or on behalf of, a party ; one of the two or more way of presenting a matter. The usual terms for the two views are पूर्वपक्ष and उत्तरपक्ष, when the views are in conflict. The views, if not in conflict, and if stated as alternative views, can be many in number, e. g. there are seven alternative views or Pakșas re : the interpretation of the rule इको गुणवृद्धी; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.3; confer, compare also सर्वेषु पक्षेषु उपसंख्यानं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64.
pakṣādia class of words headed by the word पक्ष to which the taddhita affix अायन ( फक् ) causing vŗddhi is added in the four senses given in P. IV. 2.67-70; e. g. पाक्षायण:, अाश्मायनः et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P. IV. 2.80.
pacādia class of roots headed by the root पच् to which the kŗt. affix अ ( अच् ) is added in the sense of 'an agent'; e. g. श्वपचः, चोरः, देवः et cetera, and others The class पचादि is described as अाकृतिगण and it is usual with commentators to make a remark पचाद्यच् when a kŗt affix अ is seen after a root without causing the vŗddhi substitute to the preceding vowel or to the penultimate vowel अ. confer, compare अज्विधिः सर्वधातुभ्यः पठ्यन्ते च पचादय: । अण्बाधनार्थमेव स्यात् सिध्यन्ति श्वपचादघ: Kāś. on P. III. 1.134.
pañcapadīa term used in the AtharvaPrātiśākhya for the strong case affixes viz. the nominative case affixes and the accusative singular. and dual affixes; confer, compare चत्वारि क्षैप्रञ्च पञ्चपद्यामन्तोदात्तादीनि यात् Atharvaveda Prātiśākhya. I. 3.14. The term corresponds to the Sarvanāmasthāna of Pāņini, which is also termed सुट् ; confer, compare सुडनपुंसकस्य P. I. 1.43.
pañcamathe fifth consonant of the five classes of consonants; the nasal consonant, called also वर्गपञ्चम; confer, compare यथा तृतीयास्तथा पञ्चमा आनुनासिक्यवर्जम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.9 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
pañcamī(1)the fifth case;ending of the fifth or ablative case as prescribed by rules of Pāņini confer, compare अपादाने पञ्चमी, P. II. 3-7, 10, et cetera, and others (2) the imperative mood; confer, compare Kāt.III.1.18.
pañcamīnirdeśastatement by the abla-tive case, confer, compare डः सि धुट् P. VIII. 3.29;confer, compare उभयनिर्देशे पञ्चमीनिर्देशे; बलीयान् e. g. ङमो ह्रस्वादचि ङमुण्नित्यम् P. VIII. 3.32, Par. Sek. Pari. 70; confer, compare also उभयानिर्देशे विप्रतिषेधात्पञ्चमीनिर्देशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.67 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
pañcālapadavṛttithe usage or the method of the Pañcālas; the eastern method of euphonic combinations, viz. the retention of the vowel अ after the preceding vowel ओ which is substituted for the Visarga; e. g. यो अस्मै; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 12; Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19. This vowel अ which is retained, is pronounced like a short ओ or अर्धओकार by the followers of the Sātyamugri and Rāņāyaniya branches of the Sāmavedins; confer, compare commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 1.
pañjikāa popular name given to critical commentaries by scholars; confer, compare काशिकाविवरणपञ्जिका by Jinendrabuddhi which is popularly known by the name न्यास.
paṭactaddhita affix. affix पट in the sense of extent ( विस्तार ) added to the word अवि; e. g. अविपटम् confer, compare विस्तारे पटज्वक्तव्यः, P. V. 2.29 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
paṭhanaoral recital, the word is used in connection with the use of words by the author himself in his text which he is supposed to have handed over orally to his disciples, as was the case with the ancient Vedic and Sūtra works; confer, compare the words पठित, पठिष्यते, पठ्यते and the like, frequently used in the Mahābhāșya in connection with the mention of words in the Sūtras of Pāņini.
paṇḍitawriter of Citprabhā, a commentary on the Paribhāșenduśekhara. A commentary on the Laghuśabdenduśekhara is also ascribed to him. He was a Gauda Brāhmaņa whose native place was Kurukșetra. He lived in the beginning of the nineteenth century.
patañjalithe reputed author of the Mahābhāșya, known as the Pātañjala Mahābhāșya after him. His date is determined definitely as the second century B.C. on the strength of the internal evidence supplied by the text of the Mahābhāșya itselfeminine. The words Gonardiya and Gonikāputra which are found in the Mahābhāșya are believed to be referring to the author himself and, on their strength he is said to have been the son of Goņikā and a resident of the country called Gonarda in his days. On the strength of the internal evidence supplied by the Mahābhāșya, it can be said that Patañjali received his education at Takșaśila and that he was,just like Pāņini, very familiar with villages and towns in and near Vāhika and Gāndhāra countries. Nothing can definitely be said about his birthplace, and although it might be believed that his native place was Gonarda,its exact situation has not been defined so far. About his parentage too,no definite information is available. Tradition says that he was the foster-son of a childless woman named Gonikā to whom he was handed over by a sage of Gonarda, in whose hands he fell down from the sky in the evening at the time of the offering of water-handfuls to the Sun in the west; confer, compareपतत् + अञ्जलि, the derivation of the word given by the commentators. Apart from anecdotes and legendary information, it can be said with certainty that Patañjali was a thorough scholar of Sanskrit Grammar who had studied the available texts of the Vedic Literature and Grammar and availed himself of information gathered personally by visiting the various schools of Sanskrit Grammar and observing the methods of explanations given by teachers there. His Mahābhāșya supplies an invaluable fund of information on the ways in which the Grammar rules of Pāņini were explained in those days in the various grammar schools. This information is supplied by him in the Vārttikas which he has exhaustively given and explainedition He had a remarkable mastery over Sanskrit Language which was a spoken one at his time and it can be safely said that in respect of style, the Mahābhāșya excels all the other Bhāșyas in the different branches of learning out of which two, those of Śabaraswāmin and Śańkarācārya,are selected for comparison. It is believed by scholars that he was equally conversant with other śāstras, especially Yoga and Vaidyaka, on which he has written learned treatises. He is said to be the author of the Yogasūtras which,hence are called Pātañjala Yogasūtras, and the redactor of the Carakasamhitā. There are scholars who believe that he wrote the Mahābhāșya only, and not the other two. They base their argument mainly on the supposition that it is impossible for a scholar to have an equally unmatching mastery over three different śāstras at a time. The argument has no strength, especially in India where there are many instances of scholars possessing sound scholarship in different branches of learning. Apart from legends and statements of Cakradhara, Nāgesa and others, about his being the author of three works on three different śāstras, there is a direct reference to Patañjali's proficiency in Grammar, Yoga and Medicine in the work of King Bhoja of the eleventh century and an indirect one in the Vākyapadīya of Bhartŗhari of the seventh century A. D. There is a work on the life of Patañjali, written by a scholar of grammar of the South,named Ramabhadra which gives many stories and incidents of his life out of which it is difficult to find out the grains of true incidents from the legendary husk with which they are coveredition For details,see Patañjala Mahābhāșya D.E.Society's edition Vol. VII pages 349 to 374. See also the word महाभाष्य.
padaa word; a unit forming a part of a sentence; a unit made up of a letter or of letters, possessed of sense; confer, compare अक्षरसमुदायः पदम् । अक्षरं वा । V.Pr. VIII. 46, 47. The word originally was applied to the individual words which constituted the Vedic Samhitā; confer, compare पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17. Accordingly, it is defined in the Vājasaneyi Prātiśākhya as ' अर्थः पदम् ' (Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 2) as contrasted with ' वर्णानामेकप्राणयोगः संहिता ' (V.Pr.I.158). The definition ' अर्थः पदम् ' is attributed to the ancient grammarian 'Indra', who is believed to have been the first Grammarian of India. Pāņini has defined the term पद as ' सुप्तिङन्तं पदम् ' P.I.4.14. His definition is applicable to complete noun-forms and verb-forms and also to prefixes and indeclinables where a case-affix is placed and elided according to him; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II. 4. 82. The noun-bases before case affixes and taddhita affix. affixes, mentioned in rules upto the end of the fifth adhyāya, which begin with a consonant excepting य् are also termed पद by Pāņini to include parts of words before the case affixes भ्याम् , भिस्, सु et cetera, and others as also before the taddhita affix. affixes मत्, वत् et cetera, and others which are given as separate padas many times in the pada-pātha of the Vedas; confer, compare स्वादिष्वसर्वनामस्थाने P. I. 4. 17. See for details the word पदपाठ. There are given four kinds of padas or words viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात in the Nirukta and Prātiśākhya works; confer, compare also पदमर्थे प्रयुज्यते, विभक्त्यन्तं च पदम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19, वर्णसमुदायः पदम् M.Bh. on I.1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, पूर्वपरयोरर्थोपलब्धौ पदम् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I.1.20, पदशब्देनार्थ उच्यते Kaiyata on P.I.2.42 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; confer, compare also पद्यते गम्यते अर्थः अनेनेति पदमित्यन्वर्थसंज्ञा Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.III. 1.92. The verb endings or affixs ति, तस् and others are also called पद. The word पद in this sense is never used alone, but with the word परस्मै or अात्मने preceding it. The term परस्मैपद stands for the nine affixes तिप्, तस्, ...मस्,while the term आत्मनेपद stands for the nine affixes त, आताम् ... महिङ्. confer, compare ल: परमैपदम्, तङानावात्मनेपदम्. It is possible to say that in the terms परस्मैपद and अात्मनेपद also, the term पद could be taken to mean a word, and it is very likely that the words परस्मैपद and अात्मनेपद were originally used in the sense of 'words referring to something meant for another' and 'referring to something meant for self' respectively. Such words, of course, referred to verbal forms, roughly corresponding to the verbs in the active voice and verbs in the passive voice. There are some modern scholars of grammar, especially linguists, who like to translate परस्मैपद as 'active voice' and आत्मनेपद as ' passive voice'. Pāņini appears, however, to have adapted the sense of the terms परस्मैपद and आत्मनेपद and taken them to mean mere affixes just as he has done in the case of the terms कृत् and तद्धित. Presumably in ancient times, words current in use were grouped into four classes by the authors of the Nirukta works, viz. (a) कृत् (words derived from roots)such as कर्ता, कारकः, भवनम् et cetera, and others, (b) तद्धित (words derived from nouns ) such as गार्ग्यः , काषायम् , et cetera, and others, (c) Parasmaipada words viz. verbs such as भवति, पचति, and (d) Ātmanepada words id est, that is verbs like एधते, वर्धते, et cetera, and othersVerbs करोति and कुरुते or हरति and हरते were looked upon as both परस्मैपद words and आत्मनेपद words. The question of simple words, as they are called by the followers of Pāņini, such as नर, तद् , गो, अश्व, and a number of similar underived words, did not occur to the authors of the Nirukta as they believed that every noun was derivable, and hence could be included in the kŗt words.
padakāṇḍa(1)a term used in connection with the first section of the Vākyapadīya named ब्रह्मकाण्ड also, which deals with padas, as contrasted with the second section which deals with Vākyas; (2) a section of the Așțadhyāyī of Pāņini, which gives rules about changes and modifications applicable to the pada, or the formed word, as contrasted with the base (अङ्ग) and the suffixes. The section is called पदाधिकार which begins with the rule पदस्य P.VIII.1.16. and ends with the rule इडाया वा VIII. 3. 54.
padakāraliterally one who has divided the Samhitā text of the Vedas into the Pada-text. The term is applied to ancient Vedic Scholars शाकल्य, आत्रेय, कात्यायन and others who wrote the Padapātha of the Vedic Samhitās. The term is applied possibly through misunderstanding by some scholars to the Mahābhāsyakāra who has not divided any Vedic Samhitā,but has, in fact, pointed out a few errors of the Padakāras and stated categorically that grammarians need not follow the Padapāțha, but, rather, the writers of the Padapāțha should have followed the rules of grammar. Patañjali, in fact, refers by the term पदकार to Kātyāyana, who wrote the Padapātha and the Prātiśākhya of the Vājasaneyi-Samhitā in the following statement--न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम्। यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1. 109; VI. 1. 207; VIII. 2.16; confer, compare also अदीधयुरिति पदकारस्य प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति ( परिभाषासूचन of व्याडि Pari. 42 ) where Vyādi clearly refers to the Vārtika of Kātyāyana ' दीधीवेव्योश्छन्दोविषयत्वात् ' P. I. 1.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I. The misunderstanding is due to passages in the commentary of स्कन्दस्वामिन् on the Nirukta passage I. 3, उब्वटटीका on ऋक्प्रातिशाख्य XIII. 19 and others where the statements referred to as those of Patañjali are, in fact, quotations from the Prātiśākhya works and it is the writers of the Prātiśākhya works who are referred to as padakāras by Patañ jali in the Mahābhāsya.
padacandrikāa grammar work on the nature of words written by कृष्णशेष of the sixteenth century.
padapakṣathe same as पदसंस्कारपक्ष. See पदसंस्कारपक्ष.
padapāṭhathe recital of the Veda text pronouncing or showing each word separately as detached from the adjoining word. It is believed that the Veda texts were recited originally as running texts by the inspired sages, and as such, they were preserved by people by oral tradition. Later on after several centuries, their individually distinct words were shown by grammarians who were called Padakāras. The पदपाठ later on had many modifications or artificial recitations such as क्रम, जटा, घन et cetera, and others in which each word was repeated twice or more times, being uttered connectedly with the preceding or the following word, or with both. These artificial recitations were of eight kinds, which came to be known by the term अष्टविकृतयः.
padaprakṛtia term used in connection with the Samhitā text or संहितापाठ which is believed to have been based upon words ( पदानि प्रकृति: यस्याः सा ) or which forms the basis of words or word-text or the padapātha (पदानां प्रकृतिः); cf पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17.
padamañjarīthe learned commentary by Haradatta on the काशिकावृत्ति. Haradatta was a very learned grammarian of the Southern School, and the Benares School of Grammarians follow पदमञ्जरी more than the equally learned another commentary काशिकाविवरणपञ्जिका or न्यास. In the Padamanjarī Haradatta is said to have given everything of importance from the Mahābhāșya; confer, compare अधीते हि महाभाष्ये व्यर्था सा पदमञ्जरी. For details see Mahābhāșya D. E. S. Ed. Vol. VII P. 390-391.
padavākyaratnākaraa disquisition on grammar dealing with the different ways in which the sense of words is conveyedition The work consists of a running commentary on his own verses by the author Gokulanātha Miśra who, from internal evidence, appears to have flourished before Koņdabhațța and after Kaiyața.
padavāda or padavādipakṣaview that words are real and have an existence and individuality of their own. The view is advocated by the followers of both the Mīmāmsā schools and the logicians who believe that words have a real existence. Grammarians admit the view for practical purposes, while they advocate that the अखण्डवाक्यस्फोट alone is the real sense. confer, compare Vākyapadīya II.90 and the foll.
padavidhian operation prescribed in connection with words ending with case or verbal affixes and not in connection with noun-bases or root-bases or with single letters or syllables. पदविधि is in this way contrasted with अङ्गविधि ( including प्रातिपदिकविधि and धातुविधि ), वर्णविधि and अक्षरविधि, Such Padavidhis are given in Pāņini's grammar in Adhyāya2, Pādas l and 2 as also in VI.1.158, and in VIII. 1.16 to VIII.3.54 and include rules in connection with compounds, accents and euphonic combinations. When, however, an operation is prescribed for two or more padas, it is necessary that the two padas or words must be syntactically connectible; confer, compare समर्थः पदविधिः P. II.1.1.
padavirāmapause between two words measuring two mātrās, or equal to the time required for the utterance of a long vowel; e. g. in इषे त्वोर्जे त्वा, the pause between इषे and त्वा is measured by two mātrās; confer, compare पदविरामो द्विमात्रः Taittirīya Prātiśākhya.XXII.13.Some Prātiśākhya texts declare that the pause between two words is of one mātra as at avagraha; confer, compare R Pr. II.1 and Ṛktantra Prātiśākhya. 35-38.
padavyavasthāsūtrakārikāa metrical work on the determination of the pada or padas of the roots attributed to Vimalakīrti.
padavyavasthāsūtrakārikāṭīkāa short gloss on the पदव्यवस्थासूत्रकारिका written by Udayakīrti, a Jain grammarian
padasaṃskārapakṣaan alternative view with वाक्यसंस्कारपक्ष regarding the formation of words by the application of affixes to crude bases. According to the Padasamskāra alternative, every word is formed independently, and after formation the words are syntactically connected and used in a sentence. The sense of the sentence too, is understood after the sense of every word has been understood; confer, compare सुविचार्य पदस्यार्थं वाक्यं गृह्णन्ति सूरयः Sira. on Pari. 22. According to the other alternative viz. वाक्यसंस्कारपक्ष, a whole sentence is brought before the mind and then the constituent individual words are formed exempli gratia, for example राम +सु, गम् + अ + ति । Both the views have got some advantages and some defects; confer, compare Par. Sek. Pari. 56.
padasphoṭaexpression of the sense by the whole word without any consideration shown to its division into a base and an affix. For instance, the word रामेण means 'by Rama' irrespective of any consideration whether न is the affix or इन is the affix which could be any of the two, or even one, different from the two; confer, compare उपायाः शिक्षमाणानां वालानामपलापनाः Vākyapadīya II.240.
padādi(1)beginning of a word, the first letter of a word; confer, compare सात्पदाद्योः P. VIII.3.111; confer, compare also स्वरितो वानुदात्ते पदादौ P. VIII.2.6. Patañjali, for the sake of argument has only once explained पदादि as पदादादिः confer, compare M.Bh.on I. 1. 63 Vāŗt. 6; (2) a class of words headed by the word पद् which is substituted for पद in all cases except the nominative case. and the acc. singular and dual; this class, called पदादि, contains the substitutes पद् , दत्, नस् et cetera, and others respectively for पाद दन्त, नासिका et cetera, and others confer, compare Kās on P. VI. 1.63; (3) the words in the class, called पदादि, constiting of the words पद्, दत्, नस्, मस् हृत् and निश् only, which have the case affix after them accented acute; confer, compare P. VI. 1.171.
padādividhia grammatical operation specifically prescribed for the initial letter of a word.
padādhikārathe topic concerning padas id est, that is words which are regularly formed, as contrasted with words in formation. Several grammatical operations, such as accents or euphonic combinations, are specifically prescribed together by Pāņini at places which are said to be in the Padādhikāra formed by sūtras VIII.1.16 to VIII.3.54.
padāntainal letter of a word; confer, compare P. VI.1.76, 109; VII.3.3, 9; VIII. 4.35,37, 42, 59. At one place, Patañjali for purposes of argument has explained the word as final in a word; confer, compareनैवं विज्ञायते पदस्यान्तः पदान्तः पदान्तादिति । कथं तर्हि । पदे अन्तः पदान्तः पदान्तादिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII. 4.35.
padārthameaning of a word, signification of a word; that which corresponds to the meaning of a word; sense of a word. Grammarians look upon both-the generic notion and the individual object as Padārtha or meaning of a word, and support their view by quoting the sūtras of Pāņini जात्याख्यायामेकस्मिन् बहुवचनमन्यतरस्याम् I. 2.58 and सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ I. 2.64; confer, compare किं पुनराकृतिः पदार्थ अाहोस्विद् द्रव्यम् । उभयमित्याह । कथं ज्ञायते । उभयथा ह्याचार्येण सूत्राणि प्रणीतानि । अाकृतिं पदार्थे मत्वा जात्याख्यायामित्युच्यते | द्रव्यं पदार्थे मत्वा सरूपाणामित्येकशेष अारभ्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in I. 1. first Āhnika. In rules of grammar the meaning of a word is generally the vocal element or the wording, as the science of grammar deals with words and their formation; confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा, P. I. 1. 68. The possession of vocal element as the sense is technically termed शब्दपदार्थकता as opposed to अर्थपदार्थकता; confer, compare सोसौ गोशब्दः स्वस्मात्पदार्थात् प्रच्युतो यासौ अर्थपदार्थकता तस्याः शब्दपदार्थकः संपद्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.44 V. 3. The word पदार्थ means also the categories or the predicaments in connection with the different Śāstrās or lores as for instance, the 25 categories in the Sāmkhyaśāstra or 7 in the Vaiśeșika system or 16 in the NyayaŚāstra. The Vyākaranaśāstra, in this way to state, has only one category the Akhandavākyasphota or the radical meaning given by the sentence in one strok
padmanābhaa grammarian who wrote a treatise on grammar known as the Supadma Vyākaraņa. He is believed to have been an inhabitant of Bengal who lived in the fourteenth century A. D. Some say that he was a resident of Mithilā.
padyaforming a part of a word or pada; confer, compare उपोत्तमं नानुदात्तं न पद्यम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 29; confer, compare also पूर्वपद्यः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 30. The word is used in this sense ( पदावयव ) mostly in the Prātiśākhya works. The word is used in the sense of पादसंपन्न, made up of the feet (of verses), in the Rk Prātiśākhya in contrast with अक्षर्य, made up of syllables. In this sense the word is derived from the word पाद; confer, compare पद्याक्षर्ये स उत्थितः R. Pr, XVIII. 3.
para(l)subsequent,as opposed to पूर्व or prior the word is frequently used in grammar in connection with a rule or an operation prescribed later on in a grammar treatise; confer, compare विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; ( 2 ) occurring after ( something ); confer, compare प्रत्ययः परश्च P. III. 1.1 and 2; confer, compare also तत् परस्वरम् T.Pr. XXI.2.(3)The word पर is sometimes explained in the sense of इष्ट or desired, possibly on the analogy of the meaning श्रेष्ठ possessed by the word. This sense is given to the word पर in the rule विप्रातिषेधे परं कार्यं with a view to apply it to earlier rules in cases of emergency; confer, compare विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवति M.Bh. on I.1.3.Vārt, 6; परशब्दः इष्टवाची M.Bh. on I. 2.5, I. 4.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7; II. 1.69 et cetera, and others
paraṃkāryatvaor परंकार्यत्वपक्ष the view that the subsequent संज्ञा or technical term should be preferred to the prior one, when both happen to apply simultaneously to a word. The word is frequently used in the Mahaabhaasya as referring to the reading आ काडारात् परं कार्यम् which is believed to have been an alternative reading to the reading अा कडारादेका संज्ञा;confer, compare ननु च यस्यापि परंकार्यत्वं तेनापि परग्रहणं कर्तव्यम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.1; also भवेदेकसंज्ञाधिकारे सिद्धम् | परंकार्यत्वे तु न सिद्ध्यति: M.Bh. on II. 1.20, II.2.24.
parakramaa term used in the Praatisaakhya works for'doubling' of a consonant; | confer, compare सान्तःस्थादौ धारयन्तः परक्रमम् | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XIV. 23.
paragrahaṇathe use of the word पर;insertion of the word पर in a rule; confer, compare तेनापि परग्रहणं कर्तव्यम् : M.Bh. on I.4.1; confer, compare also परग्रहृणमनर्थकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.2.
paratvaposteriority; mention afterwards; the word is frequently used in works on grammar in connection with a rule which is mentioned in the treatise after another rule; the posterior rule is looked upon as stronger than the prior one, and is given priority in application when the two rules come in conflict although technically they are equally strong: confer, compare परत्वादल्लोप: ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.4 Vaart 7; 'परत्वाच्छीभाव: I. 1.11 et cetera, and others
paratvanyāyaapplication of the later rule before the former one, according to the dictum laid down by Paanini in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4.2 ; confer, compare परत्वन्यायो 'न लङ्कितो भवति Sira. Pari. 84,
paranipātaliterallyplacing after; the placing of a word in a compound after another as contrasted with पूर्वनिपात . A subordinate word is generally placed first in a compound, confer, compare उपसर्जनं पूर्वम्; in some exceptional cases however, this general rule is not observed as in the cases of राजदन्त and the like, where the subordinate word is placed after the principal word, and which cases, hence, are taken as cases of परनिपात. The words पूर्व and पर are relative, and hence, the cases of परनिपात with respect to the subordinate word ( उपसर्जन ) such as राजद्न्त, प्राप्तजीविक et cetera, and others can be called cases of पूर्वनिपात with respect to the principal word ( प्रधान ) confer, compare परश्शता: राजदन्तादित्वात्परनिपात: Kaas. on P. II.1.39.
paranimittakacaused by something which follows; the term is used in grammar in connection with something caused by what follows; confer, compare परनिमित्तकोजादेश: पूर्वविधिं प्रति न स्थानिवत् S. K, on अचः परस्मिन्पूर्वविधौ P.I.1.57.
paramaprakṛtithe most original base; the original of the original base; the word is used in connection with a base which is not a direct base to which an affix is added, but which is a remote base;confer, compare अापत्यो वा गेात्रम् | परमप्रकृतश्च अापत्यः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.1.89; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om IV.1.93,98,163.
paramāṇua time-unit equal to one-half of the unit called अणु, which forms one-half of the unit called मात्रा which is required for the purpose of the utterance of a consonant; confer, compare परमाणु अर्धाणुमात्रा V. Pr.I.61. परमाणु, in short, is the duration of very infinitesimal time equal to the pause between two individual continuous sounds. The interval between the utterances of two consecutive consonants is given to be equivalent to one Paramanu; confer, compare वर्णान्तरं परमाणु R.T.34.
pararūpathe form of the subsequent letter (परस्य रूपम्). The word is used in grammar when the resultant of the two coalescing vowels ( एकादेश ) is the latter vowel itself, as for instance ए in प्रेजते ( प्र+एजते ); confer, compare एङि. पररूपम् P.VI.1.94.
paravalliṅgatāpossession of the gender of the final member of a compound word, which, in tatpurusa compounds, is the second of the two or the 1ast out of many; confer, compare परवल्लिङ्गद्वन्द्वतत्पुरुषयो: (P. II.4 26) इति परवाल्लिङ्गता यथा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.4.68.
paravipratiṣedhathe conflict between two rules (by occurrence together) when the latter prevails over the former and takes place by. Virtue of the dictum विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I. 4.2; confer, compare कथं ये परविप्रतिषेधाः M.Bh. on I.4.2.
parasaptamīa locative case in the sense of 'what follows', as contrasted with विषयसप्तमी, अधिकरणसप्तमी and the like; confer, compare लुकीति नैषा परसप्तमी शक्या विज्ञातुं न हि लुका पौर्वापर्यमस्ति । का तर्हि । सत्सप्तमी M.Bh. on P.I.2. 49.
parasavarṇacognate of the latter vowel or consonant. The word is frequently used in grammar in connection with a substitute or आदेश which is specified to be cognate ( सवर्ण ) of the succeeding vowel or consonant: confer, compare अनुस्वरस्य यथि परसवर्ण: P.VIII. 4. 58.
parasparavyapekṣāmutual expectancy possessed by two words, which is called सामर्थ्र्य in grammar. Such an expectancy is necessary between the two or more words which form a compound: confer, compare परस्परव्यपेक्षां सामर्थ्र्यमेके P.II.1.1, V.4; confer, compare also इह राज्ञ: पुरुष इत्युक्ते राजा पुरुषमपेक्षते ममायमिति पुरुषोपि राजानमपेक्षते अहृमस्य इति | M.Bh. om II.1.1.
parasmaipadaa term used in grammar with reference to the personal affixs ति, त: et cetera, and others applied to roots. The term परस्मैपद is given to the first nine afixes ति, त:, अन्ति, सि, थ:, थ, मि, व: and म:, while the term आत्मनेपद is used in connection with the next nine त, आताम् et cetera, and others; confer, compare परस्मै परोद्देशार्थफलकं पदम् Vac. Kosa. The term परस्मैपद is explained by some as representing the Active_Voice as contrasted with the Passive Voice which necessarily is characterized by the Aatmanepada affixes. The term परस्मैभाष in the sense of परस्मैपद was used by ancient grammarians and is also found in the Vaarttika अात्मनेभाषपस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI. 3.8 Vart.1 . The term परस्मैभाष as applied to roots, could be explained as परस्मै क्रियां (or क्रियाफलं) भाषन्ते इति परस्मैभाषाः and originally such roots as had their activity meant for another, used to take the परस्मैपद् affixes, while the rest which had the activity meant for self, took the अात्मनेपद affixes. Roots having activity for both, took both the terminations and were termed उभयपदिनः.
parasmaibhāṣaliterally speaking the activity or क्रिया for another; a term of ancient grammarians for roots taking the first nine personal affixes only viz. ति, तः... मसू. The term परस्मैपदिन् was substituted for परस्मैभाष later on,more commonly. See परस्मैपद a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The term परस्मैभाष along with अात्मनेभाष is found almost invariably used in the Dhaatupaatha attributed to Paanini; confer, compare भू सत्तायाम् | उदात्त: परस्मैभाषः | एघादय उदात्त अनुदात्तेत अात्मनभाषा: Dhatupatha.
parāthe highest eternal voice or word, the highest and the most lofty of the our divisions of language (वाक), viz. परा,पश्यन्ती, मध्यमा and वैखरी, which, (परा), philosophically is identified with नाद ( व्रह्म ) or शब्दब्रह्म . It is described as वर्णादि -विशेषरहिता चेतनमिश्रा सृष्ट्युपयोगिनी जगदुपादानभूता कुण्डलिनीरूपेण प्राणिनां मूलाधारे वर्तते | कुण्डलिन्याः प्राणवायुसंयोगे परा व्यज्यते | इयं निःष्पन्दा पश्यन्त्यादयः सस्पन्दा अस्या विवर्तः । इयमेव सूक्ष्मस्फोट इत्युच्यते ।
parāṅgavadbhāvabehaviour as having become a part and parcel of another ; treatment of a word as a part of another. The term is used by Panini in connection with a word followed by and connected with a word in the vocative case of which it is looked upon as a part for purposes of accent, e. g. कुण्डेनाटन् , मद्राणां राजन् et cetera, and others Here the words अटन् and राजन् , being in the vocative case, are अाद्युदात्त, id est, that is अ ( at the beginning of अटन्) and अा (in राजन्) are acute and as a result all the other vowels in कुण्डेनाटन् and मद्राणां राजन् become अनुदात्त or grave; confer, compare सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P.II.1.2.
parādiinitial or first of the next or succeeding word; confer, compare किं पुनरयं पूर्वान्त आहोस्वित्परादि: आहोस्त्रिदभक्त: M.Bh on P. I. 1.47 Vart. 3; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.87, IV.2. 91.
parādisasvaraa consonant belonging to the succeeding vowel in sylllabication; confer, compare R.Pr.I.15.
parārtha(1)the sense of another word; confer, compare परार्थाभिधानं वृत्तिः इत्याहुः । M.Bh. on II.1.1,Vart.2; (2) for the sake of,or being of use in,the next (सूत्र);confer, compareपरार्थे मम भविष्यति सन्यत इद्भवतीति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.59 Vart. 8.
parikṛṣṭadragged to the latter: confer, compare Puspasūtra III. 114; the word परि stands for पर here.
parikramathe same as परक्रम; doubling (द्वित्व ) of a subsequent consonant as for example the doubling of स् in इर्मन् स्स्याम ; confer, compare सान्त:स्थादौ धारयन्तः परक्रमं (1. varia lectio, another reading, I. परिक्रमं) R.Pr. XIV. 23.
parigaṇanaliterally enumeration. The word is used in grammar treatises in the sense of a definite or complete enumeration' with a view to exclude those that are not included in the enumeration : cf परिगणनं कर्तव्यम् | यङ्यक्यवलोपे प्रतिषेधः M.Bh. on I.1.4 Vaart. 1.
parigrahaalso परिग्रहण. (1) acceptance, inclusion; confer, compare किं प्रयोजनम् | प्रत्ययार्थे परिग्रहार्थम् M.Bh. on P.III.26.1 ; (2) repetition of a Samhita word in the Pada recital, technically named वेष्टक also; repetition of a word with इति interposed; e. g. सुप्राव्या इति सुप्रऽ अव्या: Rg Veda II.13.9, अलला भवन्तीरित्यललाSभवन्तीः Rg. IV.18.6; confer, compare परिग्रहेत्वनार्षान्तात् तेन वैकाक्षरीक्तात् | परेषां न्यास-माचारं व्यालिस्तौ चेत्स्वरौ परौ; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 14. confer, compare also, R.Pr.XI.32,36,42.
pariniṣṭhitacompletely formed; with the formation completely achieved; स्वार्थे परिपूर्णम्; confer, compare परिनिष्ठितस्य पदान्तरसंबन्धे हुि गौर्वाहीक इत्यादौ गौणत्वप्रतीतिर्न तु प्रातिपदिकसंस्कारवेलायाम् Par. Sek. on Pari. 15.
paripannaa kind of Samdhi or coalescence characterized by the change of the consonant म् into an anusvara, as by मोनुस्वारः P. VIII. 3.23, before a sibilant or before रेफ; confer, compare रेफोष्मणोरुदययोर्मकारः अनुस्वारं तत् परिपन्नमाहुः R.Pr.IV.5; confer, compare also सम्राट्शब्द: परिसंपन्नापवाद: R.Pr.IV.7.
paribhāṣāan authoritative statement or dictum, helping (1) the correct interpretation of the rules (sūtras) of grammar, or (2) the removal of conflict between two rules which occur simultaneously in the process of the formation of words, (पदसिद्धि), or (3) the formation of correct words. Various definitions of the word परिभाषा are given by commentators, the prominent ones beingपरितो व्यापृतां भाषां परिभाषां प्रचक्षते(न्यास);or, परितो भाष्यते या सा परिभाषा प्रकीर्तिता. The word is also defined as विधौ नियामकरिणी परिभाषा ( दुर्गसिंहवृत्ति ). परिभाषा can also be briefiy defined as the convention of a standard author. Purusottamadeva applies the word परिभाषा to the maxims of standard writers, confer, compare परिभाषा हिं न पाणिनीयानि वचनानि; Puru. Pari. 119; while Haribhaskara at the end of his treatise परिभाषाभास्कर, states that Vyaadi was the first writer on Paribhaasas. The rules तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य, तस्मादित्युत्तरस्य and others are in fact Paribhaasa rules laid down by Panini. For the difference between परिभाषा and अधिकार, see Mahabhasya on II.1.1. Many times the writers of Sutras lay down certain conventions for the proper interpretation of their rules, to which additions are made in course of time according to necessities that arise, by commentators. In the different systems of grammar there are different collections of Paribhasas. In Panini's system, apart from commentaries thereon, there are independent collections of Paribhasas by Vyadi, Bhojadeva, Purusottamadeva, Siradeva, Nilakantha, Haribhaskara, Nagesa and a few others. There are independent collections of Paribhasas in the Katantra, Candra, Sakatayana,Jainendra and Hemacandra systems of grammar. It is a noticeable fact that many Paribhasas are common, with their wordings quite similar or sometimes identical in the different systemanuscript. Generally the collections of Paribhasas have got scholiums or commentaries by recognised grammarians, which in their turn have sometimes other glosses or commentaries upon them. The Paribhaasendusekhara of Nagesa is an authoritative work of an outstanding merit in the system of Paninis Grammar, which is commented upon by more than twenty five scholars during the last two or three centuries. The total number of Paribhasas in the diferent systems of grammar may wellnigh exceed 500. See परिभाषासंग्रह.
paribhāṣāprakāśāan independent treatise explaining the various Paribhasas in the system of Panini's grammar, written by Visnusesa of the famous SeSa family.
paribhāṣāpradīpārcisa scholarly independent treatise on Vyakarana Paribhasas written by Udayamkara Pathaka, called also Nana Pathaka, a Nagara Brahmana, who lived at Benares in the middle of the 18th century A. D. He has also written commentaries on the two Sekharas of Naagesa.
paribhāṣābhāskara(1)a treatise on the Paribhasas in Panini's grammar written by Haribhaskara Agnihotri, son of Appajibhatta Agnihotri, who lived in the seventeenth century : (2) a treatise on Paniniparibhasas, as arranged by Siradeva, written by Sesadrisuddhi,
paribhāṣārthasaṃgrahṛa treatise on the Paribhasas in the system of Panini's grammar written by Vaidyanatha Sastrin.
paribhāṣāvṛttia general name given to an explanatory independent work on Paribhasas of the type of a gloss on a collection of Paribhasas,irrespective of the system of grammar, whether it be that of Panini, or of Katantra, or of Jainendra or of Hemacandra. The treatises of Vyadi (Panini system), Durgasimha and BhavamiSra (Katantra system), Purusottamadeva and Siradeva (Panini system), Abhyankar (Jainendra system) and others are all known by the name Paribhasavritti.
paribhāṣāvṛttiṭippaṇīa very brief commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva written by Srimanasarman of Campahatti.
paribhāṣāvṛttiṭīkāa commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva written by Ramabhadra Diksita who lived in the seventeenth century A. D.
paribhāṣāsegraha'a work containing a collection of independent works on Paribhasas in the several systems of Sanskrit Grammar, compiled by M. M. K. V. Abhyankar. The collectlon consists of the following works (i) परिभाषासूचन containing 93 Paribhasas with a commentary by Vyadi, an ancient grammarian who lived before Patanjali; ( ii ) ब्याडीयपरिभाषापाठ, a bare text of 140 Paribhaasaas belonging to the school of Vyadi (iii) शाकटायनपरिभाषासूत्र a text of 98 Paribhasa aphorisms, attributed to the ancient grammarian Saka-tayana, or belonging to that school; [iv) चान्द्रपरिभाषासूत्र a text of 86 Paribhasa aphorisms given at the end of his grammar work by Candragomin; (v) कातन्त्रपरिभाषासूत्रवृत्ति a gloss on 65 Paribhas aphorisms of the Katantra school by Durgasimha; (vi) कातन्त्रपारभाषासूत्रवृत्ति a short gloss on 62 Paribhasa aphorisms of the Katantra school by Bhavamisra; (vii) कातन्त्रपरिभाषासूत्र a text of 96 Paribhasa rules belonging to the Katantra school without any author's name associated with it; (viii) कालापपरिभाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules belonging to the Kalapa school without any author's name associated with it; (ix) जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति a gloss written by M. M. K. V. Abhyankar ( the compiler of the collection), on 108 Paribhasas or maxims noticeable in the Mahavrtti of Abhayanandin on the Jainendra Vyakarana of Pujyapada Devanandin; (x) भोजदेवकृतपरि-भाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules given by Bhoja in the second pada of the first adhyaaya of his grammar work named Sarasvatikanthabharana; (xi) न्यायसंग्रह a bare text of 140 paribhasas(which are called by the name nyaya) given by Hema-hamsagani in his paribhasa.work named न्यायसंग्रह; (xii) लधुपरिभाषावृत्ति a gloss on 120 Paribhasas of the Panini school written by Puruso-ttamadeva; (xiii) वृहत्परिभाषावृत्ति con-taining 130 Paribhasas with a commentary by Siradeva and a very short,gloss on the commentary by Srimanasarman ( xiv ) परिभाषावृत्ति a short gloss on 140 Paribhasas of the Panini school written by Nilakantha; (xv) परिभाषाभास्कर a collection of 132 Paribhasas with a commentary by Haribhaskara Agnihotri; (xvi) bare text of Paribhasa given and explained by Nagesabhatta in his Paribhasendusekhara. The total number of Paribhasas mentioned and treated in the whole collection exceeds five hundredition
paribhāṣāsūcanaan old work on the Paribhasas in the system of Panini's Grammar, believed to have been written by Vyaadi, who lived after Kaatyayana and before Patanjali. The work is written in the old style of the MahabhaSya and consists of a short commentary on 93 Paribhasas.
paribhāṣenduśekharathe reputed authoritative work on the Paribhasas in the system of Paanini's grammar written by Nagesabhatta in the beginning of the 18th century A.D. at Benares. The work is studied very widely and has got more than 25 commentaries written by pupils in the spiritual line of Nagesa. Well-known among these commentaries are those written by Vaidyanatha Payagunde ( called गदा ), by BhairavamiSra ( called मिश्री), by Raghavendraacaarya Gajendragadakara ( called त्रिपथगा ), by Govindacarya Astaputre of Poona in the beginning of the nineteenth century (called भावार्थदीपिका), by BhaskaraSastri Abhyankar of Satara (called भास्करी ), and by M. M. Vaasudevasaastri Abhyankar of Poona (called तत्त्वादर्श ). Besides these, there are commentaries written by Taatya Sastri Patawardhana,Ganapati Sastri Mokaate, Jayadeva Misra, VisnuSastri Bhat, Vishwanatha Dandibhatta, Harinaatha Dwiwedi Gopaalacarya Karhaadkar, Harishastri Bhagawata, Govinda Shastri Bharadwaja, Naarayana Shastri Galagali, Venumaadhava Shukla, Brahmaananda Saraswati, ManisiSeSaSarma,Manyudeva, Samkarabhatta, Indirapati, Bhimacarya Galagali, Madhavacarya Waikaar, Cidrupasraya, Bhimabhatta, LakSminrsimha and a few others. Some of these works are named by their authors as Tikaas, others as Vyaakhyaas and still others as Tippanis or Vivrtis.
parimāṇaa word used by Panini in तदस्य परिमाणम् V.1.19 and explained by Patanjali as सर्वतो मानम् .Samkhya ( number ) is also said to be a parimana. Parimana is of two kindsनियत or definite as in the case of Khaari, drona etc; and अनियत, as in the case of Gana, Samgha, PUga, Sartha, Sena et cetera, and others The term परिमाण, in connection with the utterance of letters, is used in the sense of मात्राकाल or one mora.
parilopaelision ofa phonetic member: the same as lopa in the Grammar of Panini. The term परिलोप and the verbal forms of the root परिलुप् are found in the Pratisakhya works; confer, compare उष्मा परिलुप्यते त्रयाणाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 4.
parivartanareversion in the order of words as found in the recital of the Veda at the time of the recital of जटा, घन and other artificial types of recitations.
parisaṃkhyānaliterally enumeration; enunciation;mention ; the word is found generally used by Katyayana and other Varttikakaras at the end of their Varttikas. The words वक्तव्यम्, वाच्यम् , and the like, are similarly usedition
parisamāptiapplication of the complete sense; the word is found used in the three alternative views about the application of the full sense of a sentence,collectively, individually or in both the ways, to the individuals concerned ; confer, compareप्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्ति:, समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः, उभयथा वाक्यपरिसमाप्तिः ; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.1 Vart12; ( 2 ) completion ; confer, compare वृत्करणं ल्वादीनां प्वादीनां च परिसमाप्त्यर्थमिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VII. 3.80.
parihāra(1)removal of a difficulty, confer, compare अन्यथा कृत्वा चोदितमन्यथा कृत्वा परिहारं: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.7. Vart. 3: (2) repetition in the Padapatha, Kramapatha et cetera, and others e. g अकरित्यक:. In this sense the word is found in the neuter gender ; confer, compare रेफपरिहाराणि Atharvaveda Prātiśākhya. III. 1.1.
parokṣaused as an adjective of the word भूत meaning 'past tense'; literally behind the eyes, unnoticed by the eyes. The word is generally used in the sense of remote or long (past) or 'perfect'. For the alternative explanation of the word परोक्ष, confer, compare कथंजातीयकं पुनः परोक्षं नाम । केचित्तावदाहुः वर्षशतवृत्तं परोक्षमिति । अपर आहुः क्रटान्तरितं परोक्षमिति । अपर आहुर्ह्याहवृत्तं त्र्यहंर्वृत्तं चेति । M.Bh. on परोक्षे लिट् P. III.2.115.
parokṣāliterally behind the eyes; remote; । the term is found used by ancient grammarians and also referred to in the Mahaabhaasya as referring to the perfect tense called लिट् in Paanini's grammar: confer, compare ज्ञापकात्परोक्षायां ( लिटि ) न भविष्यति । M.Bh. on P. I. 2.28: confer, compare also न व्यथते: परोक्षायाम् Kaat. III.4.21.
parjanyavallakṣaṇapravṛttithe application of a grammatical rule or operation like the rains which occur on dry land as also on the sea surface: confer, compare कृतकारि खल्वपि शास्त्रं पर्जन्यवत् । तद्यथा । पर्जन्यो यावदूनं पूर्णे च सर्वमभिवर्षति । M.Bh. on P.I. 1.29 ; VI. 1.127: cf also यथा पर्जन्यः यावदूनं पूर्णे वाभिवर्षति एवं लक्षणमपि दीर्घस्य दीर्घत्वम् । चिचीषति, बुभूषति। Vyaadi. Pari. 58, confer, compare कृतकारि शास्त्रं मेघवत् न चाकृतकारि दहनवत् Puruso. Pari. 86.
parpādia class of words headed by the word पर्प to which the taddhita affix. affix इक (ष्ठन्) is added in the sense of ’moving by' or eating along with' ( तेन चरति ); exempli gratia, for example पर्पिकः, पर्पिकी; अश्विकः, अश्विकी et cetera, and others; confer, compare Kaas. on P. IV.4.10.
paryāya(l)serial order or succession as opposed to simultaniety ; the word is used in grammar in connection with a rule which, as the objector for the sake of argument, would like to hold and would apply by succession with respect to the rule in conflict, either before it or after it id est, that is alternatively; confer, compare पर्यायः प्रसज्येत often found used in the Mahabhaasya as for example on I.4.1 et cetera, and others: confer, compare also तृजादयः पर्यायेण भवन्ति M.Bh. on P. I. 4.2. Vaart. 3; ( 2 ) alternative word,. synonym; confer, compare अभिज्ञावचने लृट् । वचनग्रहणं पर्यायार्थम् । अभिजानासि स्मरसि बुध्यसे चेतयसे इति । Kaas. on P. III.2.112.
paryudāsa(1)exclusion; negation with a view to exclude; one of the two senses ( प्रसज्यप्रतिषेध and पर्युदास ) of the negative particle नञ्, generally found in cases when the particle नञ् is compounded with a noun, and not used independently with a verbal form or a verbal activity ; e. g. अब्राह्मणः; अनचि च ; confer, compare अनपुंसकात् । नायं प्रसज्यप्रतिषेधो नपुंसकस्य नेति । किं तर्हि । पर्युदासोयं यदन्यन्नपुंसकादिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.43: cf also प्रसज्यप्रतिषेधः स्यात् क्रियया सह यत्र नञ् । पयुदास: स विज्ञेयो यत्रोत्तरपदेन नञ् ॥ (2) removal in general, not by the use of a negative particle: confer, compare पाठात्पर्युदासः कर्तव्यः । शुद्धानां पठितानां संज्ञाः कर्तव्या । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.27 Vaart. 3.
parvanword, pada; literally member of a sentence; the word is found used in the sense of पद in the old Pratisaakhya Literature: confer, compare अन्तरेण पर्वणी । पर्वशबेदन पदमुच्यते । पदयोर्मध्ये पद अागमो भवति । यथा प्राङ्कसोमः, प्राङ्क्सोम: । Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 138.
parśvādia class of words headed by the word पर्शु to which the taddhita affix. affix अ ( अण् ) is added without any change of sense provided the words पर्शु and others, to which the affix अ is to be added mean fighting clans; e. g. पार्शव , आसुरः, राक्षसः, दाशार्हः et cetera, and others confer, compare Kaas. on V. 3.117.
paladyādia class of words headed by the word पलदी to which the taddhita affix. affix अण् is applied in the miscellaneous ( शैषिक) senses; e gपालदः, पारिषदः, रौमकः; पाटच्चरः et cetera, and others confer, compare Kaas, on P. IV. 2.110.
palāśādia class of words headed by the word पलाश to which the affix अ (अञ् ) is added in the sense of 'a product of' or 'a part of;' e. g. पालाशः, खादिरः, वैकङ्कतः et cetera, and others cf Kaas. on P. IV. 3.141.
paśyantīname of the second out of the four successive stages in the origination or utterance of a word from the mouth. According to the ancient writers on Phonetics, sound or word ( वाक् ) which is constituted of air ( वायु ) originates at the Mulaadhaaracakra where it is called परा. It then springs up and it is called पश्यन्ती in the second stage. Thence it comes up and is called मध्यमा in the third stage; rising up from the third stage when the air strikes against the vocal chords in the glottis and comes in contact with the different parts of the mouth, it becomes articulate and is heard in the form of different sounds. when it is called वैखरी; confer, compare वैखर्या मध्यमायाश्च पश्यन्त्याश्चैतदद्भुतम् । अनेकतीर्थभेदायास्त्रय्या वाचः परं पदम् Vaakyapadiya I. 144, and also confer, compare पश्यन्ती तु सा चलाचलप्रतिबद्धसमाधाना संनिविष्टज्ञेयाकारा प्रतिलीनाकारा निराकारा च परिच्छिन्नार्थप्रत्ययवभासा संसृष्टार्थप्रत्यवभासा च प्रशान्तसर्वार्थप्रत्यवभासा चेत्यपरिमितभेदा । पश्यन्त्या रूपमनपभ्रंशामसंकीर्ण लोकव्यवह्यरातीतम् । commentary on Vaakyapadiya I. 144. confer, compare also तत्र श्रोत्रविषया वैखरी । मध्यमा हृदयदशेस्था पदप्रत्यक्षानुपपत्त्या व्यवहारकारणम् । पश्यन्ती तु लोकव्यवहारातीता। योगिनां तु तत्रापि प्रकृतिप्रत्ययविभागावगतिरस्ति | परायां तु न इति त्रय्या इत्युक्तम् । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on चत्वारि वाक्परिमिता पदानि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1.
paspaśācalled also पस्पशाह्निक; name given to the first or introductory chapter ( अाह्निक ) of the Maahabhaasya of Patanjali. The word occurs first in the SiSupaalavadha of Maagha. The word is derived from पस्पश् , the frequentative base of स्पर्श to touch or to see (ancient use). Possibly it may be explained as derived from स्पश् with अप; cf . शब्दबिद्येव नो भाति राजनीतिरपस्पशा Sis.II.112. Mallinatha has understood the word पस्पश m. and explained it as introduction to a Saastra treatise; confer, compare पस्पशः शास्त्रारम्भसमर्थक उपेद्वातसंदर्भग्रन्थः । Mallinaatha on SiS. II.112.
pākavatīa word used in the Siksa works for a kind of pause or hiatus.
pāñcamikaliterallypertaining to the fifth; name given to the affixes prescribed in the fifth Adhyaya of Paanini's Astadhyayi, especially in Sutras V.2.1 to W.2.93.
pāṭha(1)recital of a sacred Vedic or Sastra work; the original recital of an authoritative text;(2) the various artificial ways or methods of such a recital; c.g. पदपाठ, क्रमपाठ et cetera, and others in the case of Vedic Literature: (3) an original recital such as the सुत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ, वार्तिकपाठ and परिभाषापाठ in the case of the several systems of Sanskrit Grammar; the five Paathas are called पञ्चपाठी; (4) recitation; confer, compare नान्तरेण पाठं स्वरा अनुबन्धा वा शक्या विज्ञातुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.1 Vaart. 13; (5) reading, variant: confer, compare चूर्णादीनि अप्राण्युपग्रहादिति सूत्रस्य पाठान्तरम् Kaas. on P.V.2.134.
pāṭhakaor उदयंकरपाठक name of a scholar of Sanskrit Grammar who wrote an independent work on Paribhaasaas and commentaries on the ParibhaaSendusekhara and Laghu5abdendusekhara. See उदयंकर and परिभाषाप्रदीपार्चिस्.
pāṭhakīname popularly given to the commentaries written byउदयंकरपाठक. See पाठक.
pāṇinithe illustrious ancient grammarian of India who is wellknown by his magnum opus, the Astaka or Astaadhyaayi which has maintained its position as a unique work on Sanskrit grammar unparalleled upto the present day by any other work on grammar, not only of the Sanskrit language, but ofany other language, classical as well as spoken. His mighty intelligence grasped, studied and digested not only the niceties of accentuation and formation of Vedic words, scattered in the vast Vedic Literature of his time, but those of classical words in the classical literature and the spoken Sanskrit language of his time in all its different aspects and shades, noticeable in the various provinces and districts of the vast country. The result of his careful study of the Vedic Literature and close observation ofeminine.the classical Sanskrit, which was a spoken language in his days, was the production of the wonderful and monumental work, the Astaadhyaayi,which gives an authoritative description of the Sanskrit language, to have a complete exposition of which,several life times have to be spent,in spite of several commentaries upon it, written from time to time by several distinguished scholars. The work is a linguist's and not a language teacher's. Some Western scholars have described it as a wonderful specimen of human intelligence,or as a notable manifestation of human intelligence. Very little is known unfortunately about his native place,parentage or personal history. The account given about these in the Kathaasaritsaagara and other books is only legendary and hence, it has very little historical value. The internal evidence, supplied by his work shows that he lived in the sixth or the seventh century B. C., if not earlier, in the north western province of India of those days. Jinendrabuddhi, the author of the Kaasikavivaranapanjikaa or Nyasa, has stated that the word शलातुर् mentioned by him in his sUtra ( IV. 3.94 ) refers to his native place and the word शालातुरीय derived by him from the word शलातुर by that sUtra was, in fact his own name, based upon the name of the town which formed his native placcusative case. Paanini has shown in his work his close knowledge of, and familiarity with, the names of towns, villages, districts, rivers and mountains in and near Vaahika, the north-western Punjab of the present day, and it is very likely that he was educated at the ancient University of Taksasilaa. Apart from the authors of the Pratisaakhya works, which in a way could be styled as grammar works, there were scholars of grammar as such, who preceded him and out of whom he has mentioned ten viz., Apisali, Saakataayana, Gaargya, Saakalya, Kaasyapa, Bharadwaja, Gaalava, Caakravarmana Senaka and Sphotaayana. The grammarian Indra has not been mentioned by Paanini, although tradition says that he was the first grammarian of the Sanskrit language. It is very likely that Paanini had no grammar work of Indra before him, but at the same time it can be said that the works of some grammarians , mentioned by Panini such as Saakaatyana, Apisali, Gaargya and others had been based on the work of Indra. The mention of several ganas as also the exhaustive enumeration of all the two thousand and two hundred roots in the Dhaatupaatha can very well testify to the existence of systematic grammatical works before Paarnini of which he has made a thorough study and a careful use in the composition of his Ganapaatha and Dhaatupatha. His exhaustive grammar of a rich language like Sanskrit has not only remained superb in spite of several other grammars of the language written subsequently, but its careful study is felt as a supreme necessity by scholars of philology and linguistics of the present day for doing any real work in the vast field of linguistic research. For details see pp.151154 Vol. VII of Paatanjala Mahaabhsya, D. E. Society's Edition.
pāṇinisūtracalled also by the name अष्टक or पाणिनीय-अष्टक; name given to the SUtras of Paanini comprising eight adhyaayaas or books. The total number of SUtras as commented upon by the writers of the Kasika and the Siddhaantakaumudi is 3983. As nine sUtras out of these are described as Vaarttikas and two as Ganasutras by Patanjali, it is evident that there were 3972 SUtras in the Astaka of Paanini according to Patanjali. A verse current among Vaiyakarana schools states the number to be 3996; confer, compare त्रीणि सूत्रसहस्राणि तथा नव शतानि च । षण्णवतिश्च सूत्राणां पाणिनिः कृतवान् स्वयम् । The traditional recital by Veda Scholars who look upon the Astadhyayi as a Vedaanga, consists of 3983 Sutras which are accepted and commented upon by all later grammarians and commentators. The SUtras of Paanini, which mainly aim at the correct formation of words, discuss declension, conjugation, euphonic changes, verbal derivatives, noun derivatives and accents. For details see Vol.VII, Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition pp. 152-162.
pāṇinisūtravārtikaname given to the collection of explanatory pithy notes of the type of SUtras written. mainly by Kaatyaayana. The Varttikas are generally written in the style of the SUtras, but sometimes they are written in Verse also. The total number of Varttikas is well-nigh a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. 5000, including Varttikas in Verse.There are three kinds of Varttikas; confer, compareउक्तानुक्तदुरुक्तानां चिन्ता यत्र प्रवर्तते । तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिणः । Naagesa appears to have divided Varttikas into two classes as shown by his definition 'सूत्रेऽ नुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिकत्वम् '. If this definition be followed, many of the Vaarttikas given in the Maahibhaasya as explaining and commenting upon the Sutras will not strictly be termed as Vaarttikaas, and their total number which is given as exceeding 5000, will be reduced to about 1400 or so. There are some manuscript copies which give this reduced number, and it may be said that only these Vārttikas were written by Kātyāyana while the others were added by learned grammarians after Kātyāyana. In the Mahābhāșya there are seen more than 5000 statements of the type of Vārttikas out of which Dr. Kielhorn has marked about 4200 as Vārttikas. At some places the Mahābhāșyakāra has quoted the names of the authors of some Vārttikas or their schools, in words such as क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति, भारद्वाजीयाः पठन्ति, सौनागाः पठन्ति. et cetera, and others Many of the Vārttikas given in the Mahābhāșya are not seen in the Kāśikāvŗtti, while some more are seen in the Kāśikā-vŗtti, which, evidently are composed by scholars who flourished after Patańjali, as they have not been noticed by the Mahābhāșyakāra. It is very difficult to show separately the statements of the Bhāșyakāra popularly named 'ișțis' from the Vārttikas of Kātyāyana and others. For details see Vol. VII Mahābhāșya, D.E. Society's edition pp. 193-224.
pāṇinisūtravṛttia gloss on the grammer rules of Pāņini. Many glosses were written from time to time on the Sûtras of Pāņini, out of which the most important and the oldest one is the one named Kāśikāvŗtti, written by the joint authors Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. It is believed that the Kāśikāvŗtti was based upon some old Vŗttis said to have been written by कुणि, निर्लूर, चुल्लि, श्वोभूति, वररुचि and others.Besides Kāśikā,the famous Vŗtti, and those of कुणि,निर्लूर and others which are only reported, there are other Vŗttis which are comparatively modern. Some of them have been printed, while others have remained only in manuscript form. Some of these are : the Bhāșāvŗtti by Purusottamadeva, Vyākaranasudhānidhi by Viśveśvara, Gūdhārthadīpinī by Sadāsivamiśra, Sūtravŗtti by Annambhatta, Vaiyākaraņasarvasva by Dharaņīdhara, Śabdabhūșaņa by Nārāyaņa Paņdita, Pāņinisūtravŗtti by Rāmacandrabhațța Tāre and Vyākaranadīpikā by Orambhațța. There are extracts available from a Sūtravŗtti called Bhāgavŗtti which is ascribed to Bhartŗhari, but, which is evidently written by a later writer (विमलमति according to some scholars) as there are found verses from Bhāravi and Māgha quoted in it as noticed by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiin his vŗtti on Pari.76. Glosses based upon Pāņini Sūtras, but having a topical arrangements are also available, the famous ones among these being the Praķriyākaumudī by Rāmacandra Śeșa and the Siddhāntakaumudī by Bhațțojī Dĩkșita. The मध्यमकौमुदी and the लघुकौमुदी can also be noted here although they are the abridgments of the Siddhānta Kaumudī. There are Vŗttis in other languages also, written in modern times, out of which those written by Bōhtlingk, Basu and Renou are well-known.
pāṇinīyaśikṣāa short work on phonetics which is taken as a Vedāņga work and believed to have been written by Pāņini. Some say that the work was written by Pińgala.
pāṇinīyaśikṣāṭīkāname of a commentary on the Śikşā of Pāņini by धरणीधर as ordered by king उत्पलसिंह.
pātañjalamahābhāṣyathe same as महाभाष्य. See महाभाष्य.
pātresamitādia class of irregular compound words headed by the compound word पात्रेसमित, which are taken correct as they are. This class of words consists mostly of words forming a tatpurușa compound which cannot be explained by regular rules. The class is called आकृतिगण and hence similar irregular words are included in it: e. g. पात्रेसमिताः, गेहेशूरः कूपमण्डूकः etc confer, compare KS. on P. II.1.48.
pādaliterally foot; the term is applied to a fourth part of a section such as अध्याय, or of a verse which is divisible into four parts or lines; cf प्रकृत्यान्तःपादमव्यपरे P. VI.1.115, also गोः पादान्ते P. VII. 1.57.
pādapūraṇacompletion of the fourth part or Pāda of a stanza or verse; confer, compare सोचि लोपे चेत् पादपूरणम् P. VI.1.134, also प्रसमुपोदः पादपूरणे VIII. 1.6. As many times some particles, not with any specific or required sense, were used for the completion of a Pāda, such particles were called पाद्पूरण ; confer, compare सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरण: R.Pr.XII.7; also निपातस्त्वर्थासंभवे पादपूरणो भवति Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.50 Uvvața.
pāmādia class of words headed by the word पामन् to which the taddhita affix. affix न is added optionally with मतुप् in the sense of ’possession', exempli gratia, for example पामनः, पामवान् ; वामनः, वामवान् et cetera, and others, confer, compare Kāś. on V.2.100.
pāyaguṇḍa,pāyaguṇḍeA learned pupil of Nāgeśabhațța who lived in Vārǎņasī in the latter half of the 18th century A.D. He was a renowned teacher of Grammar and is believed to have written commentaries on many works of Nāgeśa, the famous among which are the 'Kāśikā' called also 'Gadā' on the Paribhāșenduśekhara,the'Cidasthimālā' on the Laghuśabdenduśekhara and the 'Chāyā' on the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.Bālambhațța Pāyaguņde, who has written a commentary on the Mitākșarā (the famous commentary on the Yajňavalkyasmŗti), is believed by some as the same as Vaidyanātha: while others say that Bālambhațța was the son of Vaidyanātha.
pāraṇathe same as पारायण, recital of the Veda in any of the various artificial ways prescribed, such as krama, jatā, ghana et cetera, and others, cf ऋते न च द्वैपदसंहृितास्वरौ प्रसिध्यतः पारणकर्म चोत्तमम् R.Pr.XI.37.
pāraskarādigaṇaor पारस्करप्रभृति, words headed by the word पारस्कर which have got some irregularity, especially the insertion of स् between the constituent words. For details see पारस्करप्रभृतीनि च संज्ञायाम् P. VI. 1.153 and the commentary thereon.
pārārthyaliterally serving the purpose of another like the Paribhāşā and the Adhikāra rules in Grammar which have got no utility as fair as they themselves are concerned, but which are of use in the interpretation of other rules; confer, compare अधिकारशब्देन पारार्थ्यात् परिभाषाप्युच्यते. Par. Sek. Pari. 2, 3.
pāribhāṣika(l)technical, as opposed to literal; conventional; e. g. the words संबुद्धि, हेतु et cetera, and others cf शब्दैरर्थाभिधानं स्वाभाविकम् । न पारिभाषिकमशक्यत्वात् । लोकत एवार्थावगते: । Kāś on P.I.2.56; confer, compare किमिदम् पारिभाषिक्याः संबुद्धैग्रहणमेकवचनं संबुद्धिराहोस्विदन्वर्थग्रहणं संबोधनं संबुद्धिरिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33; (2) derived on the strength of a Paribhasa confer, compare पारिभाषिकं क्वचिदनित्यं स्यात् Kat. Par. vr. Pari. 58.
pāriśeṣyaresidual nature; the law or rule of elimination; the remaining alternative after full consideration of all the other alternatives; confer, compare विभाषा कुरुयुगन्धराभ्याम् । पारिशेष्याद्युगन्धरार्था विभाषा Kāś. on P. IV. 2.130; confer, compare also पारिशेष्यादजन्तादेव यत् सिद्धः Sira. Pari. 37.
pāriṣadaliterally belonging to the assembly; the term पारिषद refers to the results of the discussions held at the assemblies of specially prominent scholars or learned persons ; confer, compare सर्ववेदपारिषदं हीदं शास्त्रं (ब्याकरणम्) तत्र नैकः पन्था: शक्य आस्थातुम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1. 58; VI. 3.14.
pārokṣyaremoteness; literally being out of sight; in grammar, पारोक्ष्य is a condition for the use of the perfect tense ( लिट् ). See परोक्ष.
pārṣada parṣadi bhavaṃ pārṣadamliterally the interpretation or theory discussed and settled at the assembly of the learnedition The word is used in the sense of works on Nirukti or derivation of words as also works of the type of the Prātiśākhyās; confer, compare पदप्रकृतीनि सर्वचरणानां पार्षदानि Nirukta of Yāska.I. 17 and the commentary of, दुर्गाचार्यः confer, compare also पार्षदकृतिरेषा तत्रभवतां नैव लोके नान्यस्मिन्वेदे अर्ध एकारः अर्ध ओकारो वास्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 48: see also pp. 104, 105 Vol. VII Mahābhāsya D. E. Society's edition. See पारिषद.
pārṣada​vyākhyāname given to the commentary written by विष्णुमित्र on the Ŗk Prātiśākhya.
pārṣadasūtravṛtiname given to the works of the type of commentaries written by उव्व​ट on the old Prātiśākhya books.
pāśādia class of words headed by the word पाश to which the taddhita affix य is added in the sense of collection; exempli gratia, for example पाश्या, तृण्या, वात्या etc, confer, compare Kāś. on P. IV. 2.49.
piṅgalācāryaan ancient scholar who is believed to be the first writer on Prosody, his work being known as छन्दःशास्त्र of पिङ्गल. Some scholars believe that he wrote a work on Phonetics which is now popularly called पाणिनीयशिक्षा.
picchādia class of words headed by the word पिच्छ to which the taddhita affix इल ( इलच् ) is added optionally with मत् ( मतुप् ), in the sense of 'possessed of'; exempli gratia, for exampleपिच्छिलः पिच्छवान्, उरसिलः उरस्वान् et cetera, and others: cf Kāś. om V. 2. 100.
piñjaa taddhita affix. affix applied to the word तिल​ in the sense of fruitless, useless; confer, compare तिलान्निष्फलात् पिञ्जपेजौ IV. 2.36 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6: confer, comparealso निष्फलस्तिलः तिलपिञ्जः तिल​पेजः । Kāś. on P. IV. 2.36.
piṭava taddhita affix. affix applied to the word नि in the sense of the depression of the nose, the word चि being substituted for नि; exempli gratia, for example चिपिटः; confer, compare इनच् पिटच् चिक चि च P. V: 2.33
pitmarked with the mute letter प् which is indicative of a grave accent in the case of affixes marked with it, as for example, the affixes तिप् , सिप् and मिप् ; confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III. 1.4. A Sarvadhātuka affix, marked with the mute consonant प्, in Pāņiņi's Grammar has been described as instrumental in causing many operations such as (a) the substitution of guņa; (cf P. VII. 3 84,9l). (b) the prevention of guņa in the case of a reduplicative syllable as also in the case of the roots भू and सू ( confer, compare P. VII. 3.87, 88 ); (c) the substitution of Vŗddhi, (confer, compare P. VII. 3.89, 90 ), (d) the augments इ and ई in the case of the roots तृह् and ब्रू respectively ( confer, compare P. VII. 3.92, 93, 94 ), and (e) acute accent for the vowel preceding the affix in the case of the roots भी, हृी, भृ and others ( confer, compare P. VI. 1.192 ). A short vowel (of a root) gets त् added to it when followed by a kŗt affix marked with प्: exempli gratia, for example, विजित्य​, प्रकृत्य, et cetera, and others:(confer, compare P. VI. 1.71 ).
pitkaraṇamarking an affix with the mute consonant प् for several grammatical purposes; see पित्; cfपित्करणानर्थक्यं चानच्कत्वात् P. III. I. 33 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).5. See पित्.
pitkṛtaa grammatical operation caused by an affix marked with the mute consonant प्: confer, compare यत्तु खलु पिति ङित्कृतं प्राप्नोति ङिति च पित्कृतं केन तन्न स्यात्, M. Bh, on III. 1.-3 Vart. 7. For details see पित्.
pitvathe same as पित्करण. See पित्करण and पित्.
pipīlikamadhyā,pipīlikamadhyamāname given to a stanza of त्रिष्टुप् or जगती or बृहती type consisting of three feet, the middle foot consisting of six or seven or eight syllables only; e. g. Ŗgveda X. 105, 2 and 7; IX. 110.l, VIII. 46.14; confer, compare उष्णिक् पिपीलिकामध्या हरीयस्येति दृश्यते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 25, 28, 36.
piśel[ PISCHELL, RICHARD]a famous European Grammarian of the nineteenth century who wrote many articles on grammatical subjects and wrote a work entitled 'Prakrit Grammar.'
pīḍanacompression; a fault in the pronunciation of vowels and consonants caused by the compression or contraction of the place of utterance: confer, compare विहारसंहारयोर्व्यासपीडने स्थानकरणयोर्विस्तारे व्यासो नाम दोष:, संहारे संकोचने पीडनं नाम । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 2; confer, compare also व्यञ्जनानामतिप्रयत्नेनोच्चारणं पीडनं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 5.
pīlvādia class of words headed by the word पीलु to which the taddhita affix कुण ( कुणप्) is added in the sense of 'decoction' ( पाक ). e. g. पीलुकुण:; confer, compare Kāś. on P. V.2.24.
pushort term for the labial consonants प्, फ्, ब्, भ् and म् as prescribed by P. 1.1.61 exempli gratia, for example ओः पुयण्ज्यपरे (P. VII. 4.80 ).
puṃvadbhāvarestoration of the masculine form in the place of the feminine one as noticed in compound words, formed generally by the Karmadhāraya and the Bahuvrīhi compounds, where the first member is declinable in all the three genders; e. g. दीर्घजङ्घः. This restoration to the masculine form is also noticed before the taddhita affix. affixes तस्, तर, तम्, रूप्य, पा​श, त्व as also before क्यङ् and the word मानिन्. For details, see P. VI, 3.34 to 42 and commentaries thereon. See also page 334, Vol. VII of the Pātańjala Mahābhāșya D. E. Society's edition.
puṃsmasculine: a word used in grammar in the पुंलिङ्ग or the masculine gender; cf स्त्रीपुंनपुंसकेषु Br. De1. varia lectio, another reading, I. 40, confer, comparealso असरूपाणां युवस्थविरस्त्रीपुंसानां विशेषश्चाविवक्षितः सामान्यं च विवक्षितम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; confer, compare पुंस्प्रवाद. and पौंस्नानि नामानि.
puṃskamasculine nature, hence masculine gender. The word is generally found as a part of the word भाषितपुंस्क​ which means a word which is declined in the masculine and the feminine gender or in the neuter and the masculine gender in the same sense. For details see M. Bh, on P. VI.3.34.
pukthe augment प् added to the roots ऋ, हृी, क्नूय् et cetera, and others as also to all roots ending in अा before the causal sign णिच् ( इ ); e. g. अर्पयति, ह्वेपयति, क्नोपयति, दापयति, et cetera, and others: confer, compare अर्त्तिह्रीब्लीरीक्नूयीक्ष्माय्यातां पुङ् णौ P. VII.3.36.
puñjarājaa famous grammarian of the 12th century who wrote a learned commentaty on a part of the Vāky apadīya of Bhartŗhari in which he has quoted passages from famous writers and grammarians such as भामह, कुन्तक, वामन, हेमच​न्द्र and others. The name is found written as पुण्यराज also.
puṇḍarīkākṣaa grammarian of the fourteenth century who wrote a commentary named कातन्त्रपरिशिष्टटीका on the कातन्त्रव्याकरण.
puṇyasundaragāṇia jain grammarian who has written a commentary work । on the धातुपाठ of हेमच​न्द्र.
putraṭ(1)the word पुत्र as given in the ancient list of masculine words marked with the mute letter ट् to signify the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ): confer, compare P. IV.1.15: (2) the substitute पुत्रट् ( i. e. पुत्री ) for the word दुहितृ optionally prescribed after the words सूत, उग्र, राज, भोज, कुल and मेरु in the simple sense of 'girl' and not ' daughter ' e. g. राजपुत्री, सूतपुत्री; confer, compare P.VI.3.70 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
punaḥprasaṅgavijñānaoccurrence or possibility of the application of a preceding grammatical rule or operation a second time again, after once it has been set aside by a subsequent opposing rule or rules in conflict; confer, compare पुनःप्रसङ्गविज्ञानात् सिद्धम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 39; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 4.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7; confer, comparealso Puru. Pari. 40.
punaḥprasavathe same as प्रतिप्रसव counterexception; confer, compare Cāndra,Vyāk. VI.4. 49.
punaruktaa passage which is repeated in the क्रमपाठ and the other Pāțhas or recitals; the word is also used in the sense of the conventional repetition of a word at the end of a chapter. The word पुनर्वचन is used also in the same sense; confer, compare यथोक्तं पुनरुक्तं त्रिपदप्रभृति त्रिपदप्रभृति । T.Pr.I.6l: confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X.8 and 10.
punargrahaṇarecital of a word again in the Krama and other Pāțhas for a special purpose, although such a recital after three times is generally discouraged; confer, compare एवमर्थविशेषात् पुनरुक्तस्य ग्रहणं भवति ... Uv Bhāşya on Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 177.
punarvacanause of the same word or expression, which, if noticed in the writing of the Sūtrakāra, is indicative of something in the mind of the Sūtrakāra; confer, compare अणः पुनर्वचनमपवादविषये अनिवृत्त्यर्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). of P III. 3. 12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).1; cf also पुनर्वचनमनित्यत्वज्ञापनार्थम् । Kāś. on P. I. 41"
punarvidhānaprescribing the same affix or operation again, which geneally is attended with some purpose: confer, compare ण्वुलः क्रियार्थोपपदस्य पुनर्विधानं तृजादिप्रतिषेधार्थम्, P.III. 3.10 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I ; confer, compare also पुनर्विधानसामर्थ्यात् अध्यर्धपूर्वद्विगोर्लुङ् न​, Kāś. on P. V.1.57.
punarvṛttioccurrence of the same operation again after it has once occurred and has been superseded; confer, compare अङ्गवृत्ते पुनवृत्ताद​विधिः, M.Bh. on VI. 4.160;VII. I.30 et cetera, and others
pum.or पुंस् masculine. It appears that both पुभ्, and पुंस् were current terms meaning 'masculine ' in ancient days. confer, compare पुमः खय्यम्परे P.VIII. 3.12. and पुंसोसुङ् P. VII. 1.89. Although पुभ् is changed to पुंस् before a word beginning with a hard consonant, still पुंस् is given as an independent word derived from the root पा confer, compare पातेर्डुम्सुन् Unādi S IV. 177; confer, compare also the expressions पुंवचन, पुंलिङ्ग and पुंयोग.
purastātoccurring beforehand, preceding: confer, compare पुरस्तादपवादा अनन्तरान् विधीन् बाध​न्ते , नोत्तरान् Par. Sek. Pari. 59, also M.Bh. on VII. 2.100; confer, compare also the expression पुरस्तादुपकर्ष which means the same as अपकर्ष which is opposed to अनुवृत्ति.
purāṇaold; the word is used in the sense of old or ancient confer, compare पुराणप्रोक्तेषु ब्राह्मणकल्पेषु. P. IV. 3.105. It is also used in the sense of old mythological works; confer, compare इतिहृास: पुराणं वैद्यकं M.Bh. on Āhnika l Vart. 5.
puruṣaa grammatical term in the sense of 'person:' confer, compare करोतिः पचादीनां सर्वान् कालान् सर्वान् पुरुषान्सर्वाणि वचनान्यनुवर्तते, भवतिः पुनर्वर्तमानकालं चैकत्वं च. These persons or Purușas are described to be three प्रथम, मध्यम and उत्तम corresponding to the third second and first persons respectively in English Grammar; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. l and 2.
puruṣakāraname of a commentary on the Sarasvatikaņthābharaņa of Bhoja by Kŗşņalilāśukamuni.
puruṣasaṃjñāthe term पुरुष or person viz. the first, the second and the third; the rule prescribing the term पुरुष is तिङ्स्त्रीणि त्रीणि प्रथममध्यमोत्तमाः P. I. 4. 101: confer, compare परस्मैपदसंज्ञां पुरुषसंज्ञा बाधेत Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 4. 1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8.
puruṣottamadevaa famous grammarian believed to have been a Buddhist, who flourished in the reign of Lakșmaņasena in the latter half of the twelfth century in Bengal. Many works on grammar are ascribed to him, the prominent ones among which are the Bhāșāvŗtti and the Paribhāșāvŗtti, the Gaņavŗtti and the Jñapakasamuccaya and a commentary on the Mahābhāșya called Prāņapaņā of which only a fragment is available. Besides these works on grammar, he has written some lexicographical works of which Hārāvalī, Trikāņdaśeșa, Dvirūpakosa, and Ekaaksarakosa are the prominent ones. The Bhasavrtti has got a lucid commentary on it written by Srstidhara.
puruṣottamavidyāvāgīśaa famous grammarian of Bengal, who wrote the grammar work Prayogaratnamala in the fifteenth century. The work betrays a deep study and scholarship of the writer in the Mantrasāstra.
purohitādia class of words headed by the word पुरोहित to which the taddhita affix यक् is added in the sense of 'duly' or 'nature': e.g . पौरोहित्यम् , राज्यम् , बाल्यम् , मान्द्यम् et cetera, and others; confer, compare KaS. on P. V. !. 128.
puṣādia class of roots headed by the root पुष् of the fourth conjugation whose peculiarity is the substitution of the aorist sign अ ( अङ्) for च्लि ; exempli gratia, for example अपुषत्, अशुषत्, अनुषत् et cetera, and others ofeminine. पुषादिद्युताद्यलृदितः परस्मैपदेषु P. III. 1.55.
puṣkaraṇaa popular term used for the treatise on grammar by an ancient grammarian Apisali. confer, compare अापिशलं पुष्करणम् Kas on P. IV. 3. 15. It was called Puskarana probably because it was very extensive and widely read before Panini. For the reading दुष्करण for पुष्करण, and other details see Mahabhasya Vol. VII. pp. 132-133, D. E. Society's edition.
puṣkarādia class of words headed by the word पुष्कर, to which the taddhita affix इन् ( इनि ) is added provided the word ending with the affix forms the name of a district. e. g. पुष्करिणी, पद्मिनी et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.135.
pūjārthalit for the sake of paying respect. The word is used by commentators in connection with references to ancient grammarians by Panini in his sutras, where the commentators usually say that the sutras citing the views of ancient grammarians imply merely an option, the name being quoted merely to show respect to the grammarian; confer, compare अापिशलिग्रहणं पूजार्थम् S.K. on P.VI.1.92.
pūjyapādaoriginally a title, but mostly used in connection with the famous Jain grammarian देवनन्दिन् whose work on grammar called जैनेन्द्रव्याकरण is well-known: see देवनन्दिन्.
pūraṇaan ordinal numeral; literally the word means completion of a particular number ( संख्या ); confer, compare येन संख्या संख्यानं पूर्यते संपद्यते स तस्याः पूरणः । एकादंशानां पूरणः एकादशः । Kas, on P.V. 2.48. The word is used also in the sense of an affix by the application of which the particular number ( संख्या ) referring to an object, is shown as complete; confer, compare यस्मिन्नुपसंजाते अन्या संख्या संपद्यते स प्रत्ययार्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.48. These Purana pratyayas are given in P. V. 2. 48-58, confer, compare पूरणं नामार्थः । तमाह Xतीयशव्दः । अतः पूरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.3. The word also means 'an ordinal number'; confer, compare पूरणगुणसुहितार्थसदव्ययतव्यसमानाधिकरणेन P.II.2.11.
pūraṇapratyayaa taddhita affix. affix showing the completion of the particular number ( संख्या ) shown by the word to which the affix is applied; confer, compare . अर्धपूर्वपदश्च पूरणप्रत्ययान्तः संख्याशब्दो भवतीति वक्तव्यम् । अर्धपञ्चमः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.23 Vart. 7. These affixes are mentioned by Panini in V.2. 48 to 58.
pūraṇāntaending with an ordinal affix: the same as पूरणप्रत्ययान्त; confer, compare योसौ पूर्णान्तात् स्वार्थ अन् सोपि पूरणमेव M.Bh.on P. II. 2.3.
pūrva(l)ancient, old: (2) belonging to the Eastern districts. The word is frequently used as qualifying the word अाचार्य where it means ancient.
pūrvatrāsiddhavacanathe dictum of Panini about rules in his second, third and fourth quarters (Padas) of the eighth Adhyaya being invalid to (viz. not seen by) all the previous rules in the first seven chapters and the first quarter of the eighth as laid down by him in the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. The rule पूर्वत्रासिद्धम् is taken also as a governing rule id est, that is अधिकार laying down that in the last three quarters also of his grammar, a subsequent rule is invalid to the preceding rule. The purpose of this dictum is to prohibit the application of the rules in the last three quarters as also that of a subsequent rule in the last three quarters, before all such preceding rules, as are applicable in the formation of a word, have been given effect to; confer, compare एवमिहापि पर्वेत्रासिद्धवचनं अादेशलक्षणप्रतिषेधार्थमुत्सर्गलक्षणभावार्थं च M.Bh. on P. VIII.2.1 Vart. 8.
pūrvatrāsiddhīyaan operation prescribed in the province of the rule पूर्वेत्रासिद्धम् id est, that is in the last three quarters of the eighth book of Panini's grammar.
pūrvanighātathe grave accent for the preceding acute vowel as a result of the following vowel made acute, and the preceding , as a result, turned into grave by virtue of the rule अनुदात्तं पदमेकवर्जम् VI.1.198: confer, compare मतुब्विभक्त्युदात्तत्वं पूर्वनिघातस्यानिमित्तं स्यात् । अग्निमान् । वायुमान् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.39 Vart. 16.
pūrvanipātaplacing first (in a compound); priority of a word in a compound, as in the case of an adjectival word, For special instructions in grammar about priority see P. II.2.30 to 38.
pūrvapakṣaliterally the view placed first for consideration which generally is the view of the objector and is generally refuted by the author's view called उत्तरपक्ष or सिद्धान्त.
pūrvapadaanterior member, the first out of the two members of a compound, as contrasted with the next member which is उत्तरपद; confer, compare पूर्वपदोत्तरपदयोरेकोदशः पूर्वपदत्यान्तवद्भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.1.85 Vart. 4.
pūrvapadaprakṛtisvararetention of the original acute accent of the first member in a compound as is generally noticed in the bahuvrihi compound and in special cases in other compounds; cf बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम् and the following rules P. WI. 2.1 to 63.
pūrvapadārthaprādhānyaimportance in sense possessed by the first member of a compound as noticed generally in the case of the avyayibhava com pound, which hence is defined as पूर्वपदार्थप्रधानोव्ययीभावः M.Bh on P.I I. I.6, II.1.20, II. 1.49.
pūrvarūpasubstitution of the former letter in the place of the two viz. the former and the latter, as a result of the coalescence of the two cf अमि पूर्वः and the following rules P. VI. 1.107-110.
pūrvavidhi(1)an operation or karya or the anterior confer, compare P. I. 1.57: cf also Mahabhasya on P. I. 1.57 cf also एकादेशः पूर्वविधौ स्थानिवत् M.Bh. on I.2.4 Vart. 2 and II. 4.62 Vart. 4; (2) an operation or a rule cited earlier in the order of sutras; confer, compare पूविधिमुत्तरो विधिर्वाधते M. Bh on P 1. 1.44 Vart. 13.
pūrvavipratiṣedhaconflict of two rules where the preceding rule supersedes the latter rule, as the arrival at the correct form requires it. Generally the dictum is that a subsequent rule should supersede the preceding one; cf विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; but sometimes the previous rule has to supersede the subsequent one in spite of the dictum विप्रतिषेधे परम्. The author of the Mahabhasya has brought these cases of the पूर्वविप्रतिषेध, which are, in fact, numerous, under the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् by taking the word पर in the sense of इष्ट 'what is desired '?; confer, compare इष्टवाची परशब्दः । विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवतीति l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.3; I.2, 5: I. 4.2: II.1.69, IV.1.85et cetera, and others confer, comparealso पूर्वविप्रतिषेधो नाम अयं र्विप्रतिषेधे परमित्यत्र परशब्दस्य इष्टवाचित्वाल्लब्धः सूत्रार्थः परिभाषारुपेण पाठ्यते Puru. Pari 108; for details see page 217 Vol. VII Mahabhasya D. E. Society's edition.
pūrvasavarṇadīrdhasubstitution of the long form of the previous vowel in the place of two vowels as a result of their coalescence, prescribed by Paanini in VI. l.102 .
pūrvasūtraliterally previous rule: a rule cited erlier in a treatise. The word is however, frequently used in the Mahabhasya in the sense of 'a rule laid down by an earlier grammarian': confer, compareवर्ण वाहुः पूर्वसूत्रे M. Bh, Ahnika 1, पूर्वसूत्रे गोत्रस्य वृद्धमिति संज्ञा क्रियते M. Bh on I. 2.68; confer, compare also M.Bh. on P.IV.1.14 Vart. 3, VI.I. 163 Vart. 1, VII.1.18, VIII. 4.7.
pūrvasthānikaa variety of antarangatva mentioned by Nagesa in the Paribhasendusekhara, where an operation, affecting a part of a word which precedes that portion of the word which is affected by the other operation, is looked upon as antaranga; e. g. the टिलोप in स्रजिष्ठ ( स्रग्विन् + इष्ठ ) is looked upon as अन्तरङ्ग with respect to the elision of विन् which is बहिरङ्ग. This kind of antarangatva is, of course, not admitted by Nagesa although mentioned by him; confer, compare Par. Sek. Pari. 50,
pūrvāntaend of the previous. The word is used in connection with a vowel which is substituted for two vowels (एकादेश.). Such a substitute is looked upon as the ending vowel of the preceding word or the initial vowel of the succeeding word; it cannot be looked upon as both at one and the same time; confer, compare अन्तादिवच्च P. VI. 1. 85 and उभयत अाश्रयेण नान्तादिवत् Sira. Pari. 60; confer, compare also किं पुनरयं पूर्वान्तः अहोस्वित् परादिः अाहोस्विदभक्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 47 Vart. 3.
pūrvāntasasvarabelonging to the previous vowel in syllabication; e. g. a consonant at the end of a word or the first in a consonant group ( संयोग ).
pūrvāparapādaname given to the second pada of the second adhyaya of Panini's Asadhyayi which begins with the Sutra पूर्वापराधरोत्तरमेकदेशिनैकाधिकरणे P. II. 2.1.
pṛktaliterally mixedition The term is used in the Pratisakhya works in connection with the vowel ऋ or ऌ which is looked upon as a पृक्तस्वर being mixed with the consonant र् or ल्; confer, compare पृक्तस्वरो नाम ऋकारः ऌकारश्च रेफलकारसंपृक्तत्वात् commentary on T.Pr.XIII.16.
pṛthakseparately as far as hearing is concerned; distinctly separate from another; confer, compare सप्त स्वरा ये यमास्ते पृथग्वा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 17.
pṛthagyogakaraṇaframing a separate rule for a thing instead of mentioning it along with other things in the same context, which implies some purpose in the mind of the author such as anuvrtti in subsequent rules, option, and so on; confer, compare पृथग्योगकरणमस्य विधेरनित्यत्वज्ञापनार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.3.7; confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I.3.33, I. 3. 84, I.4.58, III.1.56, IV.1.16, VII. 4.33, VIII.1.52, VIII.1.74.
pṛthvādia class of words headed by the word पृथु to which the taddhita affix इमन् ( इमनिच् ) is added optionally with the other usual affixes अण्, त्व and तल् in the sense of 'nature'; e. g. प्रथिमा, पार्थवम् , पृथुत्वम् , पृथुता; similarly म्रदिमा, मार्दवम् मृदुत्वम्, मृदुता पटिमा पाटवम् , पटुता पटुत्वम् ; confer, compare KS. om P.V.1.122.
pṛthvīdharācāryaa grammarian of the Eastern school who wrote the treatise कातन्त्रविवरण on Katantra Grammar.
pṛṣodarādia group of words, with irregularity in the coalescence of the two constituent members, collected together by Panini and mentioned together with the word पृषोदर at the head; confer, compare पृषोदरादीनि यथोपदिष्टम् P.VI. 3. 109; confer, compare also येषु लोपागमवर्णविकारः शास्त्रेण न विहिताः, दृश्यन्ते च तानि, यथोपदिष्टानि साधूनि भवन्ति । पृषोदरम् , बलाहकः, जीमूतः, पिशाचः, वृसी, मयूरः,पयोपवसनानाम्, दूढ्यः et cetera, and others Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 3.109.
pejataddhita affix. affix added to the word तिल optionally with the affix पिञ्ज; e. g. तिलपेजः. See पिञ्ज.
pedubhaṭṭaa grammarian.who has written a treatise named औणादिकपदार्णव on the Unadi sutras.
pailādia class of words headed by the word पैल, the taddhita affix. affix in the sense of युवन् applied to which (words) is elided; exempli gratia, for example पैलः पिता, पैलः पुत्रः ; for details see Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.4. 59.
paunaḥpunyafrequency; repetition a sense in which the frequentative affix यङ् and in some cases the imperative mood are prescribed; confer, compareपौनःपुन्यं भृशार्थश्च क्रियासमभिहारः:S.K. on P.1II. 1.22: confer, compare also S. K on P.III.4.2.
paurastyavaiyākaraṇaa grammarian of the eastern school which is believed to have been started by जिनेन्द्रबुद्धि the writer of the gloss called न्यास on the Kasikavrtti. The school practically terminated with पुरुषोत्तमदेव and सीरदेव at the end of the twelfth century A.D. Such a school existed also at the time of Panini and Patanjali, a reference to which is found made in प्राचां ष्फ ताद्धतः P. IV. 1.17 and प्राचामवृद्धात्फिन् बहुलम् IV.1. 160 and प्राचामुपादेरडज्वुचौ च V.3.80 where the word is explained as प्राचामाचार्याणां by the writer of the Kasika.
paurvāparya(1)a relation between two operations or rules based upon their anterior and ulterior positions, which is many times taken into consideration for deciding their relative strength; (2) the order of words; cf शब्देनार्थान्वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात् पौर्वापर्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P 1.4.109 Vart. 10 cf also पौर्वापर्यमकालव्यपेतं सेहिता, P. I. 4.109 Vart. 8.
pauṣkarasādian ancient grammarian who belonged to the dynasty of पुष्करसद्, whose views are quoted by the Varttikakara and the writers of the Pratisakhya works: cf चयो द्वितीयाः शारि पौष्करसादेः P. VIII. 4.48 Vart. 3; confer, compare also व्यञ्जनपरः पौष्करसादेर्न पूर्वश्च ञकारम् Taittirīya Prātiśākhya.V: confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.XIII. 16; XIV. 2, XVII. 6.
praa conventional term for हृस्व (short) generally applied to vowels in the Jainendra Vyakarana.
prakampadepression of the voice after raising it as noticed in connection with the utterance of the svarita vowels in certain cases and in certain Vedic schools with a view to show the svarita nature of the vowel distinctly, in spite of the fact that such a depression is generally looked upon as a.fault; confer, compare असन्दिग्धान् स्वरान् ब्रूयादविकृष्टानकाम्पितान् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.18 as also जात्योभिानिहितश्चैव क्षैप्रः प्रश्लिष्ट एव च । एते स्वराः प्रकम्पन्ते यत्रोच्चस्वरितोदयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 19.
prakaraṇatopic; context; a section wherein a particular subject is treated; confer, compare अर्थात् प्रकरणाद्वा लोके कृत्रिमाकृत्रिमयोः कृत्रिमे संप्रत्ययो भवति M.Bh. on I. 1. 23; confer, compare also सामान्यशब्दाश्च नान्तरेण विशेषं प्रकरणं वा विशेषेष्ववतिष्ठन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.45 Vart 9.
prakaraṇagranthaliterary works in which the treatment is given in the form of topics by arranging the original sutras or rules differently so that all such rules as relate to a particular topic are found together: the Prakriykaumudi, the Siddhantakumudi and others are called प्रकरणग्रन्थs. Such works are generally known by the name प्राक्रयाग्रन्थ as opposed to वृतिग्रन्थ.
prakarṣaṇakeeping wide the two parts of the chin which causes a fault in pronunciation called विक्लिष्ट :cf प्रकर्षणे तदु विक्लिष्टमाहुः । ह्न्वोः प्रकर्षणे सर्वतश्चलने विक्लिष्टमसंयुक्तं नाम दोषो भवति ; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.-3.
prakalpaka(fem. प्रकल्पिका )a word or expression causing a change in the nature of another word or expression which has to be taken as changed accordingly; confer, compare प्रकल्पक्रमिति चेन्नियमाभावः P.I. 1.68 Vart. 15; प्रत्ययविधिरयं न च प्रत्ययविधौ पञ्चम्यः प्रकल्पिक्रा भवन्ति M.Bh. on P.I.1.27 Vart.1,I.1. 62 Vart.7; II.2.3 Vart.1, IV. 1.60; cf also रुधादिभ्यः इत्येषा पञ्चमी शप् इति प्रथमायाः षष्ठीं प्रकल्पयिष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II 2.3, Vart. 1, III.1.33.
prakalpakriyaa word in which a verbal activity has to be conjectured, as for example, the words गौः, अश्वः et cetera, and others Words which are not actually derived by rules of grammar are called प्रकल्पक्रिय as contrasted with प्रत्यक्षक्रिय.
prakāra(l)attribute, attribute which differentiates, manner, difference; differentiating description: confer, compare कंचित्प्रकारं प्राप्तः इत्थंभूत: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.21: (2) resemblance, similarity of one thing with another with slight deficiency: confer, compare प्रकारे गुणवचनस्य । प्रक्रारो भेदः सादृश्यं च। तदिह सादृश्यं प्रकारो गृह्यते । प्रकारे वर्तमानस्य गुणवचनशब्दस्य द्वे भवतः । पटुपटुः मृदुमृदुः । अपरिपूर्णगुण इत्यर्थः । परिपूर्णगुणेन न्यूनगुणस्य उपमाने सत्येवं प्रयुज्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII.1.12; (3) differentiating attribute; confer, compare प्रकारवचने थाल् V. 3.23, प्रकारवचने जातीयर् V. 3.69, स्यूलादिभ्यः प्रकारवचने कन् V. 4.3 where Kasika defines the word प्रकार as सामान्यस्य भेदको विशेषः प्रकार: Ka, on V. 3.23 and 69; (4) type, confer, compare इतिशब्दः प्रकारार्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 2.93: confer, compare also अदिशब्दः प्रकारे Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on देवपथादिभ्यश्च P.V.3.100; cf also अादिइाब्दः प्रकारे वर्तते । देवदत्तादय आढ्याः । देवदत्तप्रकारा इत्यर्थः M.Bh. on I.3.1 Vart. 11.
prakīrṇakāṇḍaname given to the third Kanda or book of Bhartrhari's Vakyapadiya where miscellaneous topics are treatedition The third Kanda consists of 14 sections called by the name Samuddesa. For details see pp. 381-382 Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
prakṛta(1)in context, in question; the word is frequently used in connection with words in the preceding rules which are drawn on to the following rules by anuvrtti or continuation; confer, compare प्रकृतं गुणवृद्धिग्रहणमनुवर्तते, M.Bh. on I.1.3 Vart. 2: (2) found or available in a large quantity; confer, compare तत्प्रकृतवचने मयट् । प्राचुर्येण प्रस्तुतं प्रकृतम् । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 4.21.
prakṛti(1)material cause: confer, compare. तदर्थे विकृते: प्रकृतौ । प्रकृतिरुपादानकारणं तस्यैव उत्तरमवस्थान्तरं विकृतिः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.V.1.12; (2) original, as opposed to modified' ( विकृति ); the original base of a word which is used in language by the addition of affixes. There are mentioned three kinds of such original words in grammar, roots ( धातु ), noun bases ( प्रातिपदिक ) and affixes (प्रत्यय). प्रकृति is defined as शास्त्रप्रक्रियक्रियाव्यवहारे प्रकृतिप्रत्ययविभागकल्पनय शब्दार्थभावनायां प्रत्ययात् प्रथममुपादानकारणामिव या उपादीयते तां प्रकृतिरिति व्यापदिशन्ति' in the Sringaraprakasa; confer, compare अपशब्दो ह्यस्य प्रकृति: । न चापशब्द: प्रकृतिः , न ह्यपशब्दा उपदिश्यन्ते न चानुपदिष्टा प्रकृतिरस्ति । M.Bh. on Siva Sutra 2; confer, compare also कृत्प्रकृतिर्धातु: M.Bh. on P. VI. 2. 139 Vart. 2; पदप्रकृति: संहिता । पदप्रक्तीनि सर्वचरणानां पार्षदानि Nirukta of Yāska.I.17.
prakṛtiniyamarestriction regarding the base, as contrasted with प्रत्ययनियम, confer, compare किमयं प्रत्ययनियम: प्रकृतिपर एव प्रत्ययः प्रयोक्तव्यः अप्रकृतिपरो नेति । अाहोस्वित् प्रकृतिनियमः । प्रत्ययपरैव प्रकृतिः प्रयोक्तव्या अप्रत्ययप्ररा नेति [ M.Bh. on P.III. 1.2.
prakṛtipratyayavibhāgadivision of a word (in use in a language) into the base and the affix, which is looked upon as the main function of grammar.
prakṛtipratyāpattirestoration to the original word from the substituted word; exempli gratia, for example the restoration of the root हन् in कंसवधमाचचष्टे कंसं घातयति; confer, compare आख्याताकृदन्ताण्णिज्वक्तव्यस्तदाचष्टे इत्येतस्मिन्नर्थे । कृल्लुक् प्रकृतिप्रत्यापत्तिः प्रकृतिवच्च कारकं भवतीति वक्तव्यम्, M.Bh. on III. 1 26 Vart. 6.
prakṛtibhāvaphonetical maintenance of a wording without allowing any euphonic modifications as found in the case of a dual form ending in ई,ऊ or ए,as also in other specified cases; confer, compareईदूदेद्विवचनं प्रगृह्यम् and the following rules P.I. 1.11 to 19, as also प्लुतप्रगृह्या अचि नित्यम् VI.1.125
prakrutisvarathe accent id est, that is the acute accent ( उदात्त ) possessed by the original word as contrasted with the accent of the afix ( प्रत्ययस्वर ) which (latter) is looked upon as more powerful; confer, compare (बहुव्रीहौ) पूर्वपदं प्रकृतिस्वरं भवति M.Bh, on II.I.24, II. 2.29 Vart. 17, See Panini Sutras VI.2.1 to 63.
prakṛtyantaradifference in the radical base; a different radical base; confer, compare कथमुपबर्हणम् l बृहिः प्रकृत्यन्तरम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.4; cf also प्रत्ययार्थस्याव्यतिरेकात्प्रकृत्यन्तरेषु मन्यामहे धातुरेव क्रियामाहेति M.Bh. on P.I. 3.1.
prakṛtyarthaniyamarestriction regarding the sense of the radical base; confer, compare प्रकृत्यर्थनियमे अन्येषां प्रत्ययानामभावः । अनुदात्तङितस्तृजादयो न प्राप्नुवन्ति M.Bh. on P. I. 3.12 Vart. 5
prakrama(l)the place of articulation, the place of the production of sound, such as throat, chest, palate and the like; confer, compare प्रक्रम्यन्ते अस्मिन्वर्णा इति प्रक्रमः स्थानमुच्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Pradipa on सिद्धं तु समानप्रक्रमवचनात् P.I.2.30 Vart.2; (2) recital of Veda, described as क्रमपाठ confer, compare उभयथा च प्रक्रमे दोषो भवति M.Bh.on P. VIII. 4.28 confer, compare also "अष्टसु प्रक्रमेषु दोषो भवति"quoted in the Mahabhasya on P.VI. 1.172; (3) regularity in the position of words, regular order of words.
prakriyākaumudīa well-known work on Sanskrit Grammar by रामचन्द्रशेष of the 15th century, in which the subject matter of the eight chapters of Panini's grammar is arranged into several different sections forming the different topics of grammar. It is similar to, and possibly. the predecessor of, the Siddhanta Kaumudi which has a similar arrangement. The work was very popular before the Siddhinta Kaumudi was written. it has got many commentaries numbering about a dozen viz. प्रक्रियाप्रसाद, प्रक्रियाप्रकाश, प्रक्रियाप्रदीप, अमृतस्तुति, प्रक्रियाव्याकृति,निर्मलदर्पण,तत्वचन्द्र, प्रक्रियारञ्जन, प्रक्रियाविवरण and others of which the Prasada of Vitthalesa and the Prakasa of Srikrsna are the wellknown ones.
prakriyākaumudīvṛtticalled also प्रक्रियाकौमुदीव्याख्या or even कृष्णपण्डिता ( वृत्ति ) written by a learned grammarian named Krsnapandita belonging to the famous Sesa family of grammarians.
prakriyāprakāśaname of the learned commentary on the प्रक्रियाकौमुदी, called also प्रक्रियाक्रौमुदीप्रक्राश by Krsnasesa, the son of Nrsimhasesa, which is, in a way an improvement upon the commentary Prasada of Vitthalesa.
pakriyāpradīpaname of a commentary on the प्रक्रियाकौमुदी, written by चक्रपाणिदत्त.
prakriyāprasādaname of the scholarly commentary on Ramacandra's Prakriyakaumudi, written by Vitthalesa, the grandson of Ramachandra.
prakriyāsaṃgrahaa work on grammar by Abhayacandra in which the Sutras of Sakatayana's Sabdanusasana are arranged in the form of different sections dealing with the different topics of grammar.
pragadyādia class of words headed by the word प्रगदिन् to which the taddhita affix. affix य ( ञ्य ) is added in the four senses prescribed in P. IV.2.67-70; exempli gratia, for example प्रागद्यम् , शारद्यम् कौविदार्यम् et cetera, and others; confer, compare KaS. on P.IV.2.80
pragītaa fault of utterance or recital where a simple word in conversation or recital is uttered in a tone proper for singing or in a manner suitable for singing; cf प्रगीत: सामवदुच्चारितः Kaiy. on M.Bh.Ahni.1.
pragṛhītaliterally held as it is, uncombinable by euphonic rules; the same as प्रगृह्य.
pragṛhītapadāa description of the Samhhita text of the Veda in which a pragrhya vowel preceding another vowel is held up ( प्रगृह्य ) id est, that is kept as it is, without any euphonic combination; confer, compare सहोदयास्ताः प्रग्रहीतपदाः सर्वत्रैव त्र्यक्षरान्तास्तु नैव Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 27.
pragṛhyaa term used in the Pratisakhya works and by Panini, in the sense of a vowel which is not combined with the following vowel by rules of euphony; e. g सुजाते अश्वसूनृते, अमी अत्र etc; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 28 and 29; P. I. 1.11-19 and VI.1.125.
pragrahaabsence of euphonic change; the. term is frequently used in the Taittiriya Pratisakhya; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.60, IV.1.1-54.
praghaṭṭakaname given to the subdivisions of chapters or sections in certain books.
pracaya(1)a specific feature or quality ( धर्म ) of the grave (अनुदात्त) accent when a vowel, accented grave, is preceded by a स्वरित (circumflex . vowel) and is followed upon by another grave-accented vowel. These grave vowels in succession, id est, that is the grave vowels which are not followed by an acute or a circumflex vowel are uttered neither distinctly circumflex nor distinctly grave; cf also R. Pr, III.II-14. They are uttered like the acute, but slightly so; e. g. the vowels after मे and before ति in इमं मे गङ्गे' यमुने सरस्वति; confer, compare स्वरितात्संहितायामनुदात्तानां प्रचय उदात्तश्रुतिः Taittirīya Prātiśākhya.XXI.10, 11 also confer, compare P.I.2.39, where the term एकश्रुति is used for the word प्रचय; (2) the connection of one word with many words; exempli gratia, for example राज्ञो गोश्चाश्वश्च पुरुषश्च where राज्ञः is connected with गौ, अश्व and पुरुष; confer, compare प्रचये समासप्रतिषेधो: वक्तव्य: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1 Vart, 6.
prajñādia class of words headed by the word प्रज्ञ to which the taddhita affix. affix अ (अण् ) is added without any change of sense: exempli gratia, for example प्राज्ञः, वाणिजः etc:; confer, compare प्रज्ञ एय प्राज्ञः । प्राज्ञी स्त्री । यस्यास्तु प्रज्ञा विद्यते सा प्राज्ञा भवति | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 4. 38.
praṇayatacomposition ( of the original Sutra work); confer, compare द्वयमपि चैतत् प्रमाणम् । उभयथा सूत्रप्रणयनात् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. IV.2. 117: confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.94 and V.4.21 .
pratikaṇṭhamvocally, pronouncedly, expressly without any attention to the derivation or the formation of the word; ( 2 ) irregular formation; c.. सर्वशास्त्रार्थं प्रतिकण्ठमुक्तम् where प्रतिकण्ठ is explained as निपातन by Uvvata; confer, compare प्रतिकण्ठं निपातनम् : उत्सर्गविधिभिः साधयितुमशक्या अपि प्रयोगविशेषा निपात्यन्ते शास्त्रसंपूर्तये. Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.23.
pratikrama(1)recital in the reverse order as in some of the artificial recitations of the Samhita text such as जटा, घन et cetera, and others
pratijanādia class of words headed by the word प्रतिजन to which the taddhita affix. affix ईन ( खञ् ) is added in the sense of 'good at’ ( तत्र साधुः ); confer, compare प्रतिजने साधुः प्रातिजनीनः, जने जने साधुरित्यर्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.4.99.
pratijñā pratijñānaalso; hypothesis, express tenet in a Sastra or convention: confer, compare अाडः स्थः प्रतिज्ञान इति वक्तव्यम् । अस्ति सकारमातिष्ठते । आगमौ गुणवृद्धी अतिष्ठते । विकारौ गुणवृद्धीं आतिष्ठते Mfeminine.Bh. on P.I.3. 22; cf also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.3.2,VII.1.1, प्रतिज्ञास्वरिताः पाणिनीयाः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.I.3.11.
pratinirdiśyamānapredicate, as opposed to the subject; confer, compare उद्देश्यप्रतिनिर्दिश्यमानघौरेक्यमापादयत्सर्वनाम पर्यायेण तत्तैल्लिङ्गभाक् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).Pradipa.
pratipattigarīyastvadifficulty in understanding; requiring an effort to understand the sense; confer, compare योगविभागे तु प्रतियोगं भिन्नबुद्ध्युदयाद् व्यक्तं प्रतिपतिगरीयस्त्वम् Puru. Pari. 98.
pratipattigauravadifficulty in understanding; requiring a longer time in understanding the sense: confer, compare एवं हि प्रतिपत्तिगौरवंं स्यात् Sira. Pari. 50. See प्रतिपत्तिगरीयस्त्व.
pratipadavidhian injunction or operation stating expressly the word or words for which it is meant; confer, compare यं विधिं प्रति उपदेशोनर्थकः स विधिर्बाध्यते । दत्वं प्रति नुमः प्रतिपदविधिरनर्थकः, रोः पुनर्निमित्तमेव. M.Bh. on P. VIII. 2.72.
pratiprasavaliterally bringing into life again; the term is used in the sense of a counter-exception; confer, compare याजकादिभिश्चेति पुनः कारकषष्ठीसमासप्रतिप्रसवाद् ब्राह्मणयाजकादिषु उत्तरपदप्रकृतिस्वर एव । Bhasavrtti on II.2.16.
pratilomaliterally regressive; a kind of Sandhi or euphonic combination, in which the consonant precedes and the vowel comes after it; e. g. हव्यवाडग्निः; confer, compare प्रतिलोमसंधिषु व्यञ्जनानि पूर्वाणि स्वरा उत्तरे; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 4.
pratividhānacounteraction; solving a difficulty by taking the necessary action; confer, compare अयमिदानीं स प्रतिविधानकालः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 4.60 Vart. 4; confer, compare also तत्र प्रातविधानं द्विर्वचननिमित्ते अचीत्युच्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 1.2; confer, compare also the usual expression प्रतिविधेयं दोषेषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.39, I. 3.10, 4.1.l etc,
pratiṣiddhaa rule or operation which is prohibited or prevented from application by a specific negation of it by another rule or operation laid down to prohibit it. Generally the prohibited rule does not apply again; confer, compare सकृद्रतौ विप्रतिषेधे यद्वाधितं तद्वाधितमेव Par, Sek.Pari. 40; confer, compareनोत्सहते प्रतिषिद्धा सती बाधितुम् । M.Bh. on P. I. 1.43. The word प्रातिषिद्ध which is generally used in ancient works appears to be an earlier word as compared with निषिद्ध which is used by later grammarians.
pratiṣedhaprohibition, negation, prohibition of a rule or operation; generaliy प्रतिषेध or प्रसज्यप्रतिषेध is laid down by the use of the negative particle ( नञ् ) connected with a verbal activity, and not with a noun in a compound in which case the negation is named पर्युदास; confer, compare प्रसज्ज्यप्रतिषेधो यः क्रियया सह यत्र नञ् । पयुदासः स विज्ञेयः थत्रोत्तरपदेन नञ् ।
pratiṣedhakaa word expressing a prohibition, e. g. the negative particle न (नञ्); confer, compare नेति प्रतिषेधकः T. Pr.XXII.8.
pratiṣedhabalīyastvathe priority of consideration given to rules laying down a prohibition, for instance, the prohibition of guna or vrddhi by the rule ङ्किति च P. I. 1.5 after giving due consideration to which, the injunctions i. e the guna and vidhi rules are to be applied; confer, compare निषेधाश्च बलीयांसः Par. Sek. Pari. 112; confer, compare also. एवमप्युभयोः सावकाशयोः प्रतिषेधबलीयस्त्वात्प्रतिषेधः प्राप्नोति, M.Bh. P. on III. 1.30.
pratisaṃskaraṇaediting with improvement, with an attempt to restore the correct version or the original text in the place of the corrupt one sometimes suitable additions and improvements are also made; e. g. चरकप्रतिसंस्करण attributed to Patanjali.
pratihāraexcessive contact with the sound-producing organ which is looked upon as a fault; confer, compare वर्गेषु जिह्वाप्रथनं चतुर्षु ग्रासो मुख्ये प्रतिहारश्चतुर्थे । चतुर्थे वर्गे ( तवर्गे ) प्रतिहारः अतिप्रयत्नो नाम दोषो भवति । Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XIV.7.
pratītārthawhose sense is clear and which hence does not require any further explanation; confer, compare यथा चापि प्रतीतार्थानि स्युस्तथैनान्याचक्षीरन् । Nirukta of Yāska.I.13.
pratṛṇṇaliterally broken or split up; the separated words of the Samhita of the Vedas i. e. the Padapatha; the recitation of the Padapatha.; confer, compare शौद्धाक्षरोच्चारणं च प्रतृण्णम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 3.
pratyakṣakriyaa word in which the verbal activity is actually noticed, as for instance, verbs and krt formations; the term is used as an antonym of प्रकल्पक्रिय.
pratyayaaffix, suffix, a termination, as contrasted with प्रकृति the base; confer, compare प्रत्याय्यते अर्थः अनेन इति प्रत्ययः; confer, compare also अर्थे संप्रत्याययति स प्रत्ययः M.Bh. on III. 1.l Vart. 8; The word प्रत्यय is used in the Pratisakhya works in the sense of 'following' or 'that which follows', e. g. स्पर्शे चोषः प्रत्यये पूर्वपद्यः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 30 which is explained by Uvvata as उषः इत्ययं ( शब्दः ) पूर्वपदावयवः सन् स्पर्शे प्रत्यये परभूते इति यावत्; रेफिसंज्ञो भवति; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30; confer, compare प्रत्येति पश्चादागच्छति इति प्रत्ययः परः Taittirīya Prātiśākhya.V. 7; cf also V. Pr, III. 8. Pratyaya or the suffix is generally placed after the base; cf, प्रत्ययः, परश्च P. III. I. 1,2; but sometimes it is placed before the base; e. g. बहुपटुः confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68. The conjugational signs (शप् , श्यन् et cetera, and others), the signs of tenses and moods ( च्लि, सिच् , स्य, ताम् et cetera, and others) and the compound endings(समासान्त) are all called pratyayas according fo Panini's grammar, as they are all given in the jurisdiction(अधिकार) of the rule प्रत्ययः III.1.1, which extends upto the end of the fifth chapter ( अध्याय ). There are six main kinds of affixes given in grammar सुप्प्रत्यय, तिङ्प्रत्यय, कृत्प्रत्यय , तद्धितप्रत्यय, धातुप्रत्यय (exempli gratia, for example in the roots चिकीर्ष, कण्डूय et cetera, and others) and स्त्रीप्रत्यय. The word प्रत्यय is used in the sense of realization, in which case the root इ in the word त्यय means'knowing' according to the maxim सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्थाः; confer, compare मन्त्रार्थप्रत्ययाय Nirukta of Yāska.I.15.
pratyayagrahaṇaparibhāṣāthe guiding rule that when an affix ( प्रत्यय ) is given in a rule as a निमित्त (causing something), the affix denotes a word-form which begins with that to which that affix has been added and ends with the affix itself; confer, compare प्रत्ययग्रहणे यस्मात् स विहितस्तदादेस्तदन्तस्य च ग्रह्यणम् Par. Sek. Pari. 23. The rule यञियोश्च, which prescribes the affix फक् (आयन), has the word यञ् and इञ् which respectively mean यञन्त and इञन्त; in the word परमगार्ग्यायण from परमगार्ग्य the word गार्ग्य is looked upon as यञन्त to which फक् (अायन) is affixed and hence the word परमगार्ग्यायण is arrived at and not पारमगार्ग्य.
pratyayadhātua term applied to secondary roots which are formed by adding affixes like णिच् , सन् , यङ् et cetera, and others to primary roots or by the addition of affixes like क्विप्, क्यच् , कायच् et cetera, and others to nouns; e. g. कामय, ह्यारय, चिकीर्ष, जिहीर्ष, जेघ्रीय,चेकीय, गङ्गीय, राजाय, पुत्रकाम्य et cetera, and others; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः P.1II.. 1.32; cf also प्रत्ययधातु । गोपायति, धूपायति, ऋतीयते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.162 Vart.3.
pratyayapādaa conventional name given to the first pada of the third adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the rule प्रत्ययः III. 1.1.
pratyayalakṣaṇaan operation caused by an affix which takes place even though the affix is elided: exempli gratia, for example the term षद is applied to अग्निचित्, सोमसुत् et cetera, and others on account of the words ending with a case affix although the affix of the nominative case. singular. has been elided; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम्. P.I.1. 62 and Kas, thereon.
pratyayavidhia rule prescribing the addition of a suffix; confer, compare यस्मात्प्रत्ययाविधिस्तदादि प्रत्ययेङ्गम्, P.I.3.13.
pratyayasvaraan accent caused by virtue of the affix which is added; confer, compare यथैव हि निपातनस्वरः प्रकृतिस्वरं बाधेत एवं प्रत्ययस्वरमपि बाधेत । लतिशिष्टत्वाप्रत्ययस्वरो भविष्यति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.I 56 Vart. 23.
pratyayānta( प्रकृति )a base ending in an affix, a secondary base as opposed to the original base, which is described to be of six kinds. सुप्प्रत्ययान्ता (प्रकृतिः) as in अहंयुः, सायंतनम् et cetera, and others; तिङ्प्रत्ययान्ता as in पचतितराम् , आस्तिकः, पचतभृज्जता et cetera, and others; कृत्प्रत्ययान्ता as in कृत्रिमम् सांराविणम् et cetera, and others; तद्धितप्रत्ययान्ता as in गार्ग्यायणः, तत्रत्यः et cetera, and others; धातुसंज्ञाप्रत्ययान्ता as in चिकीर्षा, कण्डूया et cetera, and others; स्त्रीप्रत्ययान्ता as in गङ्गेयः, गौरेयः, काद्रवेयः et cetera, and others
pratyayārthathe meaning of an affix. Generally meanings are assigned to affixes when they are prescribedition When the meanings are not assigned, the affix is supposed to bear the sense of the base; confer, compare अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे Par. Sek. on Pari. 113. The sense given by a word in language is the composite sense of the base and the affix together; confer, compare प्रकृतिप्रत्ययौ सहार्थं ब्रूतः । न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या, न केवलः प्रत्ययः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.64 Vart. 5.
pratyākhyānarejection of a rule or a word or words in a rule shown as redundant, their purpose being shown as served otherwise; confer, compare लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने इति पूर्वाचार्याणामेवेदं सूत्रम् । तथा चास्य प्रत्याख्यानं भविष्यति । तदशिष्यं संज्ञाप्रमाणत्वादिति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I.2.51.
pratyākhyānapakṣaan alternative which proposes the rejection of something such as a rule or its part; confer, compare यदि प्रत्याख्यान पक्षः इदमपि प्रत्याख्यायते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 4; cf also अदीवयुरिति पदकारस्च प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति Vyadi Pari. 42.
pratyākhyānavādinone who advocates the rejection of something, an opponent, an objector; cf प्रत्याख्यानवादी अाह-नास्त्यत्र विशेष इति Kaiy. on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.4.22 Vart. 15.
pratyādānaliterally taking again; uttering a word already utttered in the Krama and other recitations of the Vedas; confer, compare क्रमो द्वाभ्यामतिकम्य प्रत्यादायोत्तरं तयो: । प्रत्यादाय पुनर्गृहीत्वा Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X-1.
pratyāpattirestitution, restoration to the previous wording; confer, compare प्रातिपदिकस्य च प्रत्यापत्तिर्वक्तव्या Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.3.34 Vart.2; restoration to the previous nature; confer, compare अकारस्य प्रत्यापत्तौ दीर्घप्रतिषेधः । खट्वा,माला । M.Bh. on P. VIII.4.68.
pratyāmnāyaliterally, repetition in a contrary way; in the Pratisakhya literature, the word refers to the repetition of a Vedic passage; repetition by pupils after hearing from the preceptor ; confer, compare प्रत्याम्नायः पुनर्वचनं Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV. 9.
pratyārambhaḥ(1)statement after prohibition literally commencing again; inducing a person to do something after he has refused to do it by repeating the order or request for generally by beginning the appeal with the word नह; exempli gratia, for example नह भोक्ष्यसे ? नह अध्येप्यसे; confer, compare नह प्रत्यारम्भे P. VIII. 1.31 and Kasika and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. thereon. (2) commencement or laying down again in spite of previous mention; confer, compare शेषवचनात्तु योसौ प्रत्यारम्भात्कृतो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI-3.46.
pratyāsattiimmediate proximity; close contact; the same as प्रत्यासङ्ग which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare हेतुमण्णिचो विधिः प्रतिषेधोपि प्रत्यासत्तेस्तस्यैव न्याय्यः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I 3.88. confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VII.1.95.
pratyāsattinyāyaor प्रत्यासतिवचन a dictum that a word should, as fair as possible, be construed with the nearest word; confer, compare अनन्तरस्य विधिः प्रतिषेधो वेत्यर्थः प्रतिपत्तिन्यायलभ्यः Sira. Pari. 48.
pratyāhāraliterally bringing together; bringing together of several letters ( or words in a few cases, such as roots or nouns ) by mentioning the first and the last only for the sake of brevity; the term प्रत्याहार is generally used in connection with brief terms such as अण्, अक् , अच् , हल् and the like, created by Panini in his grammar by taking any particular letter and associating it with any mute final letter ( अनुबन्ध ) of the fourteen Sivasutras, with a view to include all letters beginning with the letter uttered and ending with the letter which precedes the ( mute ) letter. The practice of using such abbreviations was in existence before Panini, possibly in the grammar attributed to Indra. The term प्रत्याहार is not actually used by Panini; it is found in the Rk. Tantra; confer, compare प्रत्याहारार्थो वर्णोनुबन्धो व्यञ्जनम् R.T.I.3. The term appears to have come into use after Panini. Panini has not given any definition of the term प्रत्याहार. He has simply given the method of forming the Pratyaharas and he has profusely used them; confer, compare आदिरन्त्येन सहेता P. I. 1.71. The word कृञ् in P. III.1.40 and तृन् in P. II. 3.69 are used as Pratyaharas. For a list of the Pratyharas which are used by Panini see Kasika on the Maheswara Sutras.
pratyāhārasūtraa term for the fourteen Siva Sutras which are utilized for the formation of Pratyaharas.
pratyāhārasūtravicāraa short treatise explaining the pratyharas अण् , अट्, अश् et cetera, and others in the grammar of Panini; one such work is written by a southern grammarian named तिमण्णा.
pratyāhārāhnikaname given to the second Ahnika of the Mahabhasya which explains the Siva Sutras अइउण्, ऋऌक् , et cetera, and others, and hence naturally discusses the Pratyaharas.
pratyuccārarepetition especially of what has been recited by the preceptor; confer, compare प्रत्युच्चार्यैतद्वचनं परस्य शिष्यस्य स्याद् भो इति चोदना वा, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV. 8.
pratyujjīvanabringing to life again; the term is used in the sense of प्रतिप्रसव or counter exception.
pratyudāharaṇacounter instance. In order to explain the wording of a grammatical rule clearly, it is customary to give along with the instances of the rule (where the rule has been effectively employed), a few words which would have resulted into other faulty words by the application of the particular rule in case that rule had not been stated or a word or more of it had been omitted; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐच् इति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत् समुदितं व्याख्यानं भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1.
prathamalit, premier, first; the word is used in connection with the personal affixes तिप् , तस्, झि ( अन्ति ) of verbal formanuscript. See the word पुरुष a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare अस्तिर्भवन्तीपरः प्रथमपुरुषः अप्रयुज्यमानोप्यस्तीति । वृक्षः प्लक्षः। Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.1 and 4. The word प्रथम is used in the Pratisakhya works in the sense of the first consonants of the five vargas or groups of consonants; confer, compare प्रथमैर्द्वितीयास्तृतीयैश्चतुर्थाः Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 110 confer, compare प्रथमतृतीयादीनामादेशादित्वादेत्वाभावः, M.Bh. on P. VI. 4.120 Vart 3, also confer, compare Katantra I. 4.1 and Hemacandra's Śabdānuśāsana. I. 3.35. The word is also used (in the feminine gender) in the sense of the case affixes सु ( स् ), औ, जस् ( अस् ) of the nominative case. The word is also used in the sense of the premier accent उदात्त (acute); confer, compare प्रथमभाविनः उदात्तभाविनः Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 8.
prathamāthe nominative case; case affixes of the nominative case. confer, compare प्रातिपदिकार्थलिङ्गपरिमाणवचनमात्रे प्रथमा P.II. 3.46.
pradānamode of articulation, the same as करण.
pradīpapopular name of the famous commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Kaiyata in the eleventh century A. D. The cornmentary is a very scholarly and critical one and really does justice to the well-known compliment given to it, viz. that the Pradipa has kept the Mahabhasya alive which otherwise would have remained unintelligible and consequently become lost. The commentary प्रदीप is based on the commentary महाभाष्यदीपिका,or प्रदीपिका written by Bhartrhari, which is available at present only in a fragmentary form. The Pradipa is to this day looked upon as the single commentary on the Mahabhasya in spite of the presence of a few other commentaries on it which are all thrown into the back-ground by it.
pradīpakāraKaiyatabhatta, the author of the fatmous commentary प्रदीप on the Mahabhasya, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
pradīpavivaraṇacalled also उद्द्योत written by the well-known grammarian Nagesabhatta of Varanasi who flourished in the first half of the eighteenth century.
pradeśaliterally district; sphere of application, place of the application of a rule. The word is frequently used in this sense in the Kasika Vritti; confer, compare प्रत्ययप्रदेशाः प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणमित्येवमादयः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.1.1 . confer, compare also अनुदात्तप्रदेशाः अनुदात्तौ सुप्पितौ इत्यादयः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 2.30. The word प्रदेश is also used in the sense of the place of use or utility; confer, compare संज्ञाशास्त्रस्य तु कार्यकालपक्षे न पृथग्वाक्यार्थबोधः किं तु प्रदेशवाक्येन सहैव । ... कार्यज्ञानं च प्रदेशदेश एव Par. Sek. Pari. 3.
pradeśaśāstraa rule, laying down a positive original injunction as opposed to the अपवादशास्त्र;confer, compare यैः अर्थाः प्रदिश्यन्ते तानि प्रदेशशास्त्राणि commentary on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.35.
pradhāna(1)the principal thing as opposed to the subordinate one; something which has got an independent purpose of its own and is not meant for another; प्रधानमुपसर्जनमिति च संबन्धिशब्दावेतौ M.Bh. on P. I.2.43 V.5; confer, compare also प्रधानाप्रधानयोः प्रधाने कार्यसंप्रत्ययः Par. Sek. Pari. 97; (2) predominant of main importance; confer, compare पूर्वपदार्थप्रधानोव्ययीभावः et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.6, 20, 49 II.2.6 etc; (3) primary as opposed to secondary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादेः प्रधाने नीहृकृष्वहाम् । confer, compare also प्रधानकर्मण्याख्येये लादीनाहुर्द्विकर्मणाम् । अप्रधाने दुहादीनाम् M.Bh.on I.4.51
prapañcaamplification, further explanation,clarification. The expression पूर्वस्यैवायं प्रपञ्चः or तस्यैवायं प्रपञ्चः is very frequently used in the Kasika vrtti; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 1.33,37,41, 58, II.4.28, III.2.6I et cetera, and others
prapāṭhakaa term used for a division of a work by an ancient writer, as for instance in the case of the Atharvapratisakhya.
prabhā(1)name of a commentary on the Sabdakaustubha by Raghavendracarya Gajendragadkar; (2) name of a commentary on Kaiyata's Mahabhasyapradipa.
prabhācandraa Jain grammarian who wrote a learned commentary named Nyasa on the Amoghavrtti of Amoghavarsa.
prabhṛtia passage or a word at the commencement; confer, compare इरावतीप्रभृति अा दाधार Taittirīya Prātiśākhya.IV. 22; प्लुतादिप्रभृतीनि च Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 4 तिष्ठद्गुप्रभृतीनि च P.II.1.17.
prayatanathe same as प्रयत्न; see प्रयत्न.
prayatna(1)effort; the word is used in connection with the effort made for producing sound; confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.1.1.9 these efforts are described to be of two kinds बाह्य and आभ्यन्तर of which the latter are considered in determining the cognate nature of letters ( सावर्ण्य ); confer, compareअाभ्यन्तरप्रयत्नाः सवर्णसंज्ञायामाश्रीयन्ते;Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.9; (2) specific measure taken for a particular purpose such as marking a letter with a particular tone or accent or dividing a rule, or laying down a modificatory rule or the like; confer, compare सैवाननुवृत्तिः शब्देनाख्यायते प्रयत्नाधिक्येन पूर्वसूत्रेपि संबन्धार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.22.
prayoga(1)employment or use of a word in language and literature about which, laying down rules is looked upon as the purpose of grammar; confer, compare प्रयोगमूलत्वाद् व्याकरणस्मृतेः Kaiy.on P. V. 1.16, लोकतोर्थप्रयुक्ते शब्दप्रयोगे शास्त्रेण धर्मनियमो यथा लौकिकवैदिकेषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika I. Vart. 1; (2) use of speech; utterance; confer, compare मध्यमेन स वाक्प्रयोगः प्रणवात्मकः कर्तव्यः, Taittirīya Prātiśākhya.XVIII. 4.
prayoganiyamageneral rules or principles laid down regarding the use of words in language and literature such as (l) a word recognised as correct should always be used, confer, compare एवमिहापि समानायामर्थगतौ शब्देन चापशब्देन च धर्मनियमः क्रियते शब्देनैवार्थोभिधेयो नापशब्देनेति । एवंक्रियमाणमभ्युदयकारि भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. I. Ahnika l, (2) never a base alone or an affix alone should be used, but always a base with the necessary affix should be used; confer, compare यावता समयः कृतो न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या न केवलः प्रत्ययः M. Bh, on P. I. 2.64 Vart. 8, also on P. III. 1.94 Vart. 3; (3) when the sense is already expressed by a word, a word repeating the sense should not be used; confer, compare उक्तार्थानामप्रयोगः. Besides these, many minor regulations of the type of Paribhasas are laid down by grammarians. For details see Paribhashasamgraha Introduction.
prayogapallavaa small treatise in verses on the conjugation of roots, written by Bhavanatha Misra, son of Ramapati.
prayogamukhamaṇḍanaknown also by the name प्रयोगविवेक, an elementary treatise on syntax, attributed to वररुचि, who must, of course, have been different from the ancient grammarian वररुचि.
prayogaratnamālāname of a recognised treatise on grammar written by पुरुषोत्तमविद्यावागीश of Bengal in the fourteenth century. The treatise explains many words which, although current in language and literature, cannot be easily formed by rules of grammar. The author has tried to form them by applying rules of grammar given in the grammatical systems of Panini and Katantra. The alphabet given in this treatise is according to the system of the Tantra Sastra which shows a scholarship of the author in that branch The grammar was studied much in Bengal and Assam.
prayogavidhian elementary work on the three constructions which has no name of the author mentionedition
prayogaviṣayasphere or domain of the use of words; the whole Vedic and classical recognized literature: cf महान् हि शब्दस्य प्रयोगविषयः । सप्तद्वीपा वसुमती त्रयो लोकाः चत्वारो वेदाः साङ्गाः सरहस्याः बहुधा विाभन्नाः, एकशतमध्वर्युशाखाः, सहस्रवर्त्मा सामवेदः, एकविंशतिधा बाह् वृच्यम् , नवधाथर्वणो वेदो वाकोवाक्यामितिहासः पुराणं वैद्यकमित्येतावाञ्शब्दस्य प्रयोगविषयः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1. Vrt. 5
prayojakacausing another to do; causal agent; confer, compare कुर्वाणं प्रयुङ्क्ते इति प्रयोजकः Ks. on P. I. 4.55.
prayojanaobject, motive or purpose in undertaking a particular thing; the word is used although rarely, in the sense of a cause also; confer, compare इमान्यस्य प्रयोजनानि अध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1. For the advantages of the study of Vyakarana, see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1. See also Vyakarana Mahabhasya Vol. VII pp.226,227, D.E. Society's edition.
prayojyathat which is employed or incited or urged; the word which is the subject in the primitive construction and becomes an object in the causal construction, and as a result, which is put in the accusative case being प्रयोज्यकर्म. As, however, the प्रयोज्यकर्म originally occupies the place of the subject in the primitive construction, the term प्रयोज्यकर्ता ( प्रयोज्यश्चासौ कर्ता च ) is often used in connection with it, as contrasted with the term प्रयोजककर्ता which is used with respect to the subject in the causal construction; confer, compare इह च भेदिका देवदत्तस्य यज्ञदत्तस्य काष्ठानामिति प्रयोज्ये कर्तरि षष्ठी न प्राप्नोति । M.Bh. on P. III. 1.26 Vart. l ; confer, compare also Kaiy. on P. I. 2.65.
pravacana(1)recital of Vedic texts; confer, compare अथैके प्राहुरनुसंहितं तत् पारायणे प्रवचनं प्रशस्तम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV. 16; cf also इति प्र बाभ्रव्य उवाच च क्रमं क्रमप्रवक्ता ( बाभ्रव्यः ) प्रथमं शशंस च , Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI 33; (2) the reading of the Samhita text प्रावचनो वा यजुषि । प्रवचने भवः स्वरः प्रावचनः ; प्रवचनशब्देनार्षपाठ उच्यते 1 Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 132.
pravartakopādhyāyaa grammarian who wrote an explanatory gloss named कैयटप्रकाशिका on the महाभाष्यप्रदीप written by Kaiyatabhatta.
pravartanāincitement or inducement which is the sense of 'lin' affixes in general ;confer, compare प्रवर्तनायां लिङ्.
pravādaa grammatical explanation; detailed explanation by citing the gender, number, krt affix, taddhita affix.affix and the like: confer, compare लिङ्गसंख्यातद्धितकृतरूपभेदाः प्रवादाः । पाण्यादिशब्दानां प्रवादेषु प्रथमो (original) नकारो णत्वमाप्नोति स च प्राकृतः । Taittirīya Prātiśākhya.XIII. 9. The word is explained as a change in the form of a word, as for instance, by the substitution of स् for विसर्ग where विसर्ग is, in fact, expected; confer, compare कबन्धं पृथु इत्येतेषां पदानां प्रवादा रूपभेदा उदये परत्रावस्थिताः दिव इत्येतस्य उपचारं जनयन्ति । यथा दिवस्कबन्धम् , दिवस्पृथुः Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 22; confer, compare also प्रवादाः षडितः परे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IX. 18. In the Nirukta, the word is used in the sense of 'distinct mention'; confer, compare एवमन्यासामपि देवतानामादित्यप्रवादाः स्तुतयो भवन्ति ( deities are mentioned under the name of Aditya) Nir II.13; cf also वैश्वानरीयाः प्रवादाः Nir, VII. 23.
pravādinaḥscholars who explain the changes ( प्रवाद ) mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; possibly the Padakaras or writers of the पदपाठ;cf प्रवादिनो दूणाशदूढ्यदूलभान् ... महाप्रदेशं स्वधितीव चानयेन्नुदच्च R Pr. XI. 20. Apparently प्रवादिनः ( nominative case. singular.) seems to be the word in the explanation of Uvvata.
pravigrahaseparate or distinct uterance of several words of a sentence which are joined together by Sandhi rules in a compound ( समास ) or otherwise, with a very short pause ( अवग्रह ) after each word. e. g. उद् उ एति instead of उद्वेति; confer, compare प्रविग्रहेण मृदूवग्रहेण चर्चयेयुः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV.10, where Uvvata remarks प्रविग्रहेषु प्रश्लिष्टं विश्लिष्टं कुर्यात् । कालाधिक्येन कुर्यात्। तथा च उद् उ एति इति पठेन्न तु उद्वेति.
pravibhaktamade separate with their Component parts shown clearly: Split up into component parts in such a way that their meaning also is fully stated cf तद्धितसमासे ष्वेकपर्वसु चानेकपर्वसु च पूर्वे पूर्वे अपरं अपरं प्रविभज्य निर्घ्रूयात् । दण्डयः पुरुषः। दण्डमर्हतीति वा दण्डेन संपद्यते इति वा । Nir.II.2.
pravṛtta( I)complete; confer, compare अथ य प्रवृत्त अथे अमिताक्षरेषु ग्रन्थेषु वाक्यपूरणा आगच्छन्ति पदपूरणास्ते, Nirukta of Yāska.I. 9; (2) which has preSented itself, which has become applicable; the word is used in connection with a grammatical rule or operation ; confer, compare एवं च कृत्वा धर्मशास्त्रं प्रवृत्तम् ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64 Vart.39; समुदाये व्राह्मणशब्दः प्रवृतेवयवेष्वपि वर्तते जातिहीने गुणहीने च । M.Bh. on II. 2.6; confer, compare दीर्घस्य यण् ह्रस्व इति प्रवृत्तं, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.77; also confer, compare यद्यपि ङिच्चेत्ययमपवादः ... तातङि मन्थरं प्रवृत्तः परेण बाध्यते S. K. on P.VII.1.35.
pravṛttinimittacause of the application of a word which is shown by the word when the affix त्च or ता is added to it: confer, compare तस्य भावस्त्वतलौ । शब्दस्य प्रवृत्तिनिमित्तं भावशब्देनोच्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.119. There are given four such causes जाति, गुण, क्रिया and संज्ञा ।
pravṛddhādia class of compound words headed by the word प्रवृद्ध in which the second word, which is a past passive voice. part, has its last vowel accented acute; confer, compare प्रवृद्धं यानम्, प्रयुक्ताः सक्तवः, खट्वारूढः । आकृतिगणश्च प्रवृद्धादिर्द्रष्टव्यः । तेन पुनरुत्स्यूतं वासो देयमित्यादि सिद्धं भवति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on. on P.VI.2. 147.
praśśliṣṭa(l)an additional letter (vowel or consonant) read on splitting up a euphonic combination; confer, compare प्रश्लिष्टा. वर्णावेतौ M.Bh.on P.I.1.9 Vart. 2; (2) ; contracted combination; name of a Samdhi where two vowels coalesce into one single vowel, confer, compare R.Pr. । II. 15-19.
praśliṣṭanirdeśamention of a thing in a coalescence, which when split up, shows a phonetic element or a letter which could not be known before the components were separated; अनुपसर्जनात् । प्रश्लिष्टनिर्देशोयम् । अनुपसर्जन अ अ अत् इति । M.Bh. on I. 1.27 Vart. 6; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.3.69.
praśleṣa(l)coalescence of two vowels into one, as given in Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.6, and 7, corresponding to the गुण, वृद्वि and दीर्घ substitutes prescribed by the rules आद्गुणः P.IV 1.87; अकः सवर्णे दीर्घः VI.1.101; and वृद्धिरेचि VI. 1.88 which are stated under the jurisdiction of the rule एकः पूर्वपरयोः VI.1.84; (2) finding out the presence of a letter in addition to the letters already present as coalesced, after splitting the combination into its different constituent 1etters. This Practice of finding out an additional letter is resorted to by the commentators only to remove certain difficulties in arriving at some correct forms which otherwise could not be obtained; e. g. see क्ङिति च where क्ङ् is believed to be a combination of ग्, क् and ङ् See प्रश्लिष्ट and प्रश्लिष्टनिर्देश.
prasaṃghānaliterally linking up; joining; repeating a word in the Kramapatha and joining it with the following word: e. g. the second words ईळे पुरोहितम् et cetera, and others in अग्निं ईळे । ईळे पुरोहितम् । पुरोहितं यज्ञस्य ।
prasaktaapplicable, but not actually applied; the word is used in connection with a grammatical ’rule or operation that has become applicable, but has not been applied; confer, compare उत्सर्गस्य प्रसक्तस्यापवादो वाधको भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3 32, also प्रसक्तस्यादर्शनं लोपसंज्ञं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). and S.K. on P.I.1. 60. The term प्रसक्त is opposed to the term अभिनिर्वृत्त.
prasaṅgaapplicability; possibility of being applied; the word is used with respect to a grammatical rule or operation which is on the point of being applied or taking place; the word प्राति is also used in the same sense; confer, compare को हि शब्दस्य प्रसङ्गः यत्र गम्यते चार्थो न च प्रयुज्यते M.Bh.on P.I.1.60 confer, compare also द्वौ प्रसङ्गौ अन्यार्थां एकस्मिन् स विप्रतिषेधः,Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4. 2; also confer, compare प्रसङ्गे सति सदृशतम आदेशः स्यात् S.K. on स्थानेन्तरतमः P. I.1.50.
prasajyapratiṣedhaprohibition of the possible application of a rule, generally laid down by the use of the negative particle न, together with, or connected with, a verbal activity: e.g न लुमताङ्गस्य P.I.1.63, नामि P.VI. 4.3, न माङ्योगे VI.4.74 et cetera, and others etc: confer, compare प्रसज्यप्रतिषेधोSयं क्रियया सह यत्र नञ्; confer, comparealso प्रसज्यायं क्रियागुणौ ततः पश्चान्निवृतिं करोति M.Bh. on P.II.2.6. In some cases the negative particle in a compound has also to be taken as stating a negation by प्रसज्यप्रतिषेधः;confer, compare M.Bh. on सुडनपुंसकस्य P.1.1.43, सार्वधातुकमपित् I.4.2, चादयोsसत्त्वे I. 4. 57.
prasāraṇaa term used by ancient grammarians for संप्रसारण, i.e, the substitution of a corresponding vowel for a semivowel; exempli gratia, for example इ for य्, उ for व्, ऋ for र् and लृ for ल्: confer, compare रकि ज्यः प्रसारणम् P.I.1.4. Vart. 6.
prasāraṇinthat which gets, or is liable to get the Prasarana or Samprasarana substitute; confer, compare कविधौ सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III.2.3 Vart. 1.
prasiddha(1)established in existence: confer, compare क्रमेण नार्थः पदसंहिताविदः पुराsप्रसिद्धा श्रयपूर्वसिद्धिभिः, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.34 where the Kramapatha is said to be one which was not established before the Samhitapatha; (2) known ; confer, compare अनिटि प्रसिद्धे क्सो भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.45 Vart. 4, लोकत एते शब्दाः प्रसिद्धाः स्त्री पुमान् नपुंसकमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.3: (3) brought about, accomplished, realized; तथास्य छः प्रसिद्धो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.89 Vart. 2, सर्वत्रैव जश्त्वेन सिद्धं स्यात् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VIII 2.25
prastāvacontext, topic, the same as प्रकरण which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf, प्रस्तावः प्रकरणम् । यथा भोजनप्रकरणे सैन्धवमानयेति लवणे प्रतीतिर्गमनप्रकरणे त्वश्वे, Kaiy. on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.23 Vart. 4.
prasvāraa word or utterance in three matras or moras; confer, compare स ओमिति प्रस्वरति त्रिमात्रः प्रस्वारः स्थाने स भवत्युदात्तः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV.3 whereon Uvvata remarks त्रिमात्र: प्रस्वारः । See the word ओंकार
prākbefore a particular thing in place, or in recital, or in mention. The word is used generally to show the limit upto which a particular topic extends; confer, compare तसिलादयः प्राक् पाशपः; cf also प्राक् कडारात्समासः P. I. 4.l : confer, compare also अथ आख्याः समाम्नायाधिकाः प्राग्रिफितात् Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 33.
prākṛta(1)original, primary,belonging to the Prakrti as contrasted with a वैकृत modification or a modified thing; cf प्रकृतिः स्वभावः, तत्संबन्धी प्राकृतः. commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 28: confer, compare एतद्विकारा एवान्ये, सर्वे तु प्राकृताः समाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII. 23; confer, compare also तहीन् ... पशूंस्तकारपरः ( नकारः ) सकारं प्राकृतो नित्ये Taittirīya Prātiśākhya.VI. 14; (2) natural, which can be so ordinarily, without any specific effort; confer, compare तस्मात् प्राकृतमेवैतत् कर्म यथा कटं करोति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.5, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III 1.5 Vart. 8, 9.
prākṛtasarvasyaa treatise on the grammar of Prakrta Languages attributed to Markandeya
prākkītīyaname given to a group of tad, affixes छ, यत् and others prescribed in the different senses ( हित and others) given in rules upto तेन क्रीतम् P.V. 1.37 from तस्मै हितम् P. V. 1.5.
prāgdīvyatīyaname given to taddhita affix. affixes prescribed by rules beginning with तस्य विकारः P. IV. 3.134 and ending with the rule कंसीयपरशव्ययोर्यञञौ लुक् च P. IV. 3.168.
prāgdeśadistricts of the east especially districts to the east of Ayodhya and Pataliputra, such as Magadha, Vanga and others; nothing can definitely be said as to which districts were called Eastern by Panini and his followers Katyayana and Patanjali. A Varttika given in the Kasika but not traceable in the Mahabhasya defines Pragdesa as districts situated to the east of शरावती (probably the modern river Ravi or a river near that river ): confer, compare प्रागुदञ्चौ विभजते हंसः क्षीरोदके यथा । विदुषां शब्दसिद्ध्यर्थे सा नः पातु शरावती ॥ Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on एङ् प्राचां देशे P. I. 1.75. There is a reading सरस्वती in some manuscript copies and सरस्वती is a wellknown river in the Punjab near Kuruksetra, which disappears in the sandy desert to the south: a reading इरावती is also found and इरावती may stand for the river Ravi. शरावती in Burma is simply out of consideration. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. pp. 202-204 and 141-142 D. E. Society's Edition.
prācīnamatathe view or doctrine of the former or rather older grammarians. The word is used in many commentary books and the meaning of the word is to be decided according to the context. For example in the works of Ramacandra, the author of the Prakriyakaumudi and his followers, the word refers to the view given by the writers of the Kasikavrtti and the commentaries thereon in the works of Bhattoji and his pupils, it refers to the writer of the Prakriyakaumudi in addition to the writers of the Kasika, while in the works of Nagesa it refers to the writings of Bhattoji and his pupils. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. V1I pp. 23-24 D. E. Society's Edition.
prācyapadavṛttisuccession of two vowels where the former vowel, which is either ए, or ओ remains without coalescence with the following vowel अ, even though by rules it is liable to be changed; exempli gratia, for exampleसुजाते अश्वसूनृते । अध्वर्यो अद्रिभिः सुतम् । In such cases the vowel अ is pronounced like ए. This view is held by the senior Sakalya (स्थविरशाकल्य); confer, compare प्राच्यपञ्चाल-उपधानिभोदयाः शाकल्यस्य स्थविरस्येतरा स्थितिः, R.Pr. II.44; confer, compare also स पूर्वस्यार्धसदृशमेकेषाम् Taittirīya Prātiśākhya.XI.19 and the commentaries thereon; confer, compare also छन्दोगानां सात्यमुग्रिराणायनीया अर्धमेकारमर्धमोकारं चाधीयते । सुजाते ए अश्वसूनृते । अध्वर्यो ओ अद्रिभिः सुतम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3, 4 as also on P.I.1.48.
prācyāvaiyākaraṇaan eastern grammarian; the term प्राच्य (eastern) being a relative term, the east is to be taken with respect to the place in the context. The word प्राचां occurs many times in Panini's Sutras and the term प्राक् may refer to countries east of the river शरावती or सरस्वती in the Punjab. See प्राग्देश a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. प्राचां is understood by some commentators as referring to time, in which case, the word may refer to ancient grammarians आपिशलि, शाकटायन, इन्द्र and others who lived before Panini; confer, compare प्राचीनवैयाकरणतन्त्रे वाचनिकानि ...Par. Sek. Pari. 1. The word प्राचीन is, of course, mostly used in the sense of ancient, rather than the word प्राच्. For specific peculiarities of the eastern grammarians see pp. 148-149 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition.
prāṇapaṇāa gloss on the Mahabhasya of Patanjali, written by the famous easterm grammarian Purusottamadeva of the 12th century A. D., of which only a fragment of a few pages is available. As the legend goes, the name प्राणपणा was given to the gloss as it was accompanied by an oath on the part of the author that his life was at stake if he did even the slightest injustice to the author of the Mahabhasya.
prāṇyañthe taddhita affix. affix अञ् prescribed by the rule प्राणिरजतादिभ्योsञ् P. IV.3. 154: confer, compare मयटः प्राण्यञ् विप्रतिषेधेन P.IV.3. 156 Vart, 4.
prātipadikaliterallyavailable in every word. The term प्रातिपादिक can be explained as प्रतिपदं गृह्णाति तत् प्रातिपदिकम् cf P.IV. 4. 39. The term प्रातिपदिक, although mentioned in the Brahmana works, is not found in the Pratisakhya works probably because those works were concerned with formed words which had been actually in use. The regular division of a word into the base ( प्रकृति ) and the affix ( प्रत्यय ) is available, first in the grammar of Panini, who has given two kinds of bases, the noun-base and the verb-base. The noun-base is named Pratipadika by him while the verb-base is named Dhatu. The definition of Pratipadika is given by him as a word which is possessed of sense, but which is neither a root nor a suffix; confer, compare अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम् . P.I. 2.45. Although his definition includes, the krdanta words,the taddhitanta words and the compound words, still, Panini has mentioned them separately in the rule कृत्तद्धितसमासाश्च P. I. 2.45 to distinguish them as secondary noun-bases as compared with the primary noun-bases which are mentioned in the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम्, Thus,Panini implies four kinds of Pratipadikas मूलभूत, कृदन्त, तद्धितान्त and समास, The Varttikakara appears to have given nine kinds-गुणवचन, सर्वनाम, अव्यय, तद्धितान्त, कृदन्त, समास, जाति, संख्या and संज्ञा. See Varttikas 39 to 44 on P. I. 4. 1. Later on, Bhojaraja in his SringaraPrakasa has quoted the definition अर्थवदधातु given by Panini, and has given six subdivisions.: confer, compare नामाव्ययानुकरणकृत्तद्धितसमासाः प्रातिपदिकानि Sr. Prak. I. page 6. For the sense conveyed by a Pratipadika or nounbase, see प्रातिपदिकार्थ.
prātipadikakāryacorresponding to अङ्गकार्य in the case of the declinables, which the Sutrakara mentions specifically with respect to the noun-base.
prātipadikagrahaṇaexpress mention by wording of a noun-base as in दित्यदित्यादित्य , सुधातुरकङ् च et cetera, and others, and not by description as अदन्त in अत इञ् (P.IV.1.95) or in a group of words ( गण ) ; confer, compare प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Par. Sek. Pari. 71, which recommends the feminine form of the base for an operation, provided the base is specifically expressed and not merely describedition e. g युवतिः खलतिः युवखलतिः, चटकस्यापत्यं चाटकैरः, वह्नीनां पूरणी बहुतिथी et cetera, and others
prātipadikasvarathe general accent of the Pratipadika viz. the acute ( उदात्त ) for the last vowel as given by the Phit sutra फिषः ( प्रातिपदिकस्य ) अन्त उदात्तः; confer, compare also प्रातिपदिकस्वरस्यावकाशः । अाम्रः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.91 Vart. 7.
prātipadikārthadenoted sense of a Pratipadika or a noun-base. Standard grammarians state that the denotation of a pratipadika is five-fold viz. स्वार्थ, द्रव्य, लिङ्ग, संख्या and कारक. The word स्वार्थ refers to the causal factor of denotation or प्रवृत्तिनिमित्त which is of four kinds जाति, गुण, क्रिया and संज्ञा as noticed respectively in the words गौः, शुक्लः, चलः and डित्ः. The word द्रव्य refers to the individual object which sometimes is directly denoted as in अश्वमानय, while on some occasions it is indirectly denoted through the genus or the general notion as in ब्राह्मणः पूज्य:, लिङ्ग the gender, संख्या the number and कारक the case-relation are the denotations of the case-terminations, but sometimes as they are conveyed in the absence of a case-affix as in the words पञ्च, दश, and others, they are stated as the denoted senses of the Pratipadika, while the case-affixes are said to indicate them; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युः शब्दादीनां विभक्तयः Vakyapadiya.
prātilomyain inverse order, antithesis. reverse sense; e. g. प्र and परा mean the reverse of अा, or प्रति means the reverse of अभि; cf अा इत्यर्वागर्थे । प्र परेत्येतस्य प्रातिलोम्यम् et cetera, and others Nirukta of Yāska.I. 4.
prātiśākhyaa work on Vedic grammar of a specific nature, which is concerned mainly with the changes, euphonic and others, in the Pada text of the Samhita as compared with the running text, the Samhita itselfeminine. The Pratisakhya works are neither concerned with the sense of words, nor with their division into bases and affixes, nor with their etymology. They contain, more or less,Vedic passages arranged from the point of view of Samdhi. In the Rk Pratisakhya, available to-day, topics of metre, recital, phonetics and the like are introduced, but it appears that originally the Rk Pratisakhya, just like the Atharva Pratisakhya, was concerned with euphonic changes, the other subjects being introduced later on. The word प्रातिशाख्य shows that there were such treatises for everyone of the several Sakhas or branches of each Veda many of which later on disappeared as the number of the followers of those branches dwindledition Out of the remaining ones also, many were combined with others of the same Veda. At present, only five or six Pratisakhyas are available which are the surviving representatives of the ancient ones - the Rk Pratisakhya by Saunaka, the Taittiriya Pratisakhya, the Vajasaneyi PratiSakhya by Katyayana, the Atharva Pratisakhya and the Rk Tantra by Sakatayana, which is practically a Pratisakhya of the Sama Veda. The word पार्षद or पारिषद was also used for the Pratisakhyas as they were the outcome of the discussions of learned scholars in Vedic assemblies; cf परिषदि भवं पार्षदम्. Although the Pratisakhya works in nature, are preliminary to works on grammar, it appears that the existing Pratisakhyas, which are the revised and enlarged editions of the old ones, are written after Panini's grammar, each one of the present Prtisakhyas representing, of course, several ancient Pratisakhyas, which were written before Panini. Uvvata, a learned scholar of the twelfth century has written a brief commentary on the Rk Pratisakhya and another one on the Vajasaneyi Pratisakhya. The Taittiriya PratiSakhya has got two commentaries -one by Somayarya, called Tribhasyaratna and the other called Vaidikabharana written by Gopalayajvan. There is a commentary by Ananta bhatta on the Vajasaneyi Pratisakhya. These commentaries are called Bhasyas also.
prātiśrutkaplaces of echo or reverberation viz.chest and others, of sound which gets its origin at the navel but becomes reverberated at chest, throat, top of the month, mouth and nose; confer, compare तस्य ( उत्पत्त्याश्रयस्य शब्दस्य ) प्रातिश्रुत्कानि भवन्ति उरः कण्ठः शिरो मुखं नासिके इति, Taittirīya Prātiśākhya.II. 3.
prātihataname given to the circumflex vowel, standing at the beginning of a word and following the final vowel of the previous word which is acute ( उदात्त ); confer, compare अपि चेन्नानापदस्थमुदात्तमथ चेत्सांहितेन स्वर्यते स प्रतिहतः Taittirīya Prātiśākhya.xx. 3.
prāthamakalpikaof the first type or kind; primary, as opposed to secondary; confer, compare अयं खल्वपि बहुव्रीहिरस्त्येव प्राथमकल्पिकां यस्मिनैकपद्यमैकस्वर्यमेकविभक्तिकत्वं च, M.Bh. on P. I. I. 29, I. 1. 30; I. 2. 42; cf also अथवेह कौचित् प्राथमकल्पिकौ प्लक्षन्यग्रोधौ कौचित् क्रियया वा गुणेन वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. II. 2. 29 Vart. 15.
prādisamāsaa compound with प्र and others prescribed by the rule कुगतिप्रादयः P. II.2.18 and explained in detail by the Varttikas headed by the Varttika प्रादयो गताद्यर्थे प्रथमया P. II. 2. 18 Vart. 4, which comes under the general head तत्पुरुष ; the compound is also called प्रादितत्पुरुष; confer, compare कथं प्रभावो राज्ञः । प्रकृष्टो भाव इति प्रादिसमासो भविष्यति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.24 cf also प्रान्तः पर्यन्तः । बहुव्रीहिरयं प्रादिसमासो वा Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 2. 180.
prādeśikabelonging to the root; the word प्रदेश has here the peculiar sense of a root which has the meaning of the noun (under discussion). confer, compare तद्यत्र स्वरसंस्कारौ समर्थौ प्रादेशिकेन गुणेन अन्वितौ स्यातां संविज्ञातानि तानि Nir I. 12.
prādhānyapreponderance, principal nature as opposed to the subordinate one ( विशेषण्त्व ); confer, compare यत्र प्राधान्येन अल् आश्रीयते तत्रैव प्रतिषेधः स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 56. confer, compare also प्राधान्येन व्यपदेशा भवन्ति ।
prāpakaapplying in the usual way; literally Ieading to the injunction or विधिशास्त्र; confer, compare किं पुनरिदं नियमार्थे आहोस्वित् प्रापकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.70; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 4. 110.
prāptavibhāṣāor प्राप्तविकल्पत्व, optional prescription of some operation or rule which otherwise is obligatory; confer, compare लेपे विभाषा । प्राप्तविभाषेयम् । किमर्थेन योगात् । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 1.45; confer, compare also हृक्रोरन्यतरस्याम् । प्राप्तविकल्पत्वाद् द्वितीयैव I Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 4.53.
prāptijñaa person who knows only the application of a rule and the realization from it of the form that can be arrived at, as opposed to one who knows the form that is desired or current; cf प्राप्तिज्ञो देवानांप्रियः न त्विष्टिज्ञः इष्यते एतदूपमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4. 56 Vart. l ; confer, compare also किरतिं चर्करीतान्तं पचतीत्यत्र यो नयेत् । प्रातिज्ञं तमहं मन्ये प्रारब्धस्तेन संग्रहः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 4.92.
prāpyaliterally which is arrived at; an object which is to be reached; confer, compare प्राप्यं कर्म; the word प्राप्य is used as a word qualifying the word कर्म, in which case it is called प्राप्यकर्म, as for example ग्रामं in ग्रामं गच्छति देवदत्तः or वेदमधीते माणवकः. The term प्राप्य is defined as क्रियाकृतविशेषानवगतौ कर्तुः क्रियया अनास्थितं अास्थितं वा यदवाप्यते तत् प्राप्यं कर्म । confer, compare कर्तुरीप्सितमं कर्म । ततु त्रिविधं निर्वर्त्ये विकार्यं प्राप्यमिति । यस्य क्रियाकृतानां विशेषाणां सर्वथानुपलब्धिः तत् प्राप्यम्. Srngara Prakasa IV.
prāmāṇyaauthority; confer, compare यथोत्तरं मुनीनां प्रामाण्यम् S. K. on न वहुव्रीहौ P. I. 1.29; confer, compare also the usual expression वचनप्रामाण्यात् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 2.7.
prāvacanaaccentuation, as noticed in the original Samhitapatha; confer, compare प्रावचनो वा यजुषि | प्रवचनशब्देन आर्षपाठ उच्यते । तत्र भवः स्वरः प्रावचनः स च यजुबि भवति । तान्ते वा यज्ञकर्मणि । Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 132.
prāśliṣṭaname of the circumflex accent possessed by a vowel which has resulted from the coalescence of two similar vowels, as for example in भिन्द्धीदम् । see प्रश्लिष्ट.
prasādavāsinyāyainclusion of a thing even though it possesses an additional factor, or consideration, other than what is referred to; cf प्रासादवासिन्यायेन ग्रहणं भवति । तद्यथा केचित्त् प्रासादवासिनः । केचिद् भूमिवासिनः । केचिदुभयवासिन: । ये प्रासादवासिनः गृह्यन्ते ते प्रसादवासिग्रहणेन । ये भूमिवासिनः गृह्यन्ते ते भूमिवासिग्रहणेन । ये उभयवासिनः गृह्यन्ते ते प्रासादवासिग्रहणेन भूमिवासिग्रहणेन च । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.8.
priyādia class of words headed by the word प्रिया which do not allow their previous word in a bahuvrihi compound to take the masculine base by the rule स्त्रियाः पुंवत्.. P. VI. 3.84: e. g. कल्याणीप्रियः For details, see Kas, on P. VI. 3.34.
prekṣā(1)appearance, the being seen or understood; confer, compare दूतो निर्ऋत्या इदमाजगाम । पञ्चम्यर्थप्रेक्षा वा षष्ठ्यर्थप्रेक्षा वा । Nirukta of Yāska.I. 17; (2) thoughtful consideration, confer, compare य एव मनुष्यः प्रेक्षापूर्वकारी भवति सोSध्रुवेण निमित्तेन ध्रुवं निमित्तमुपादत्ते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.26 Vart, 5,
prekṣādia class of words to which the taddhita affix. affix इन् is added in the four senses given in P. IV. 2.67-70; e. g. प्रेक्षी, घ्रुवकी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV . 2.80.
prepsudesiderative adjective; a word formed by adding the affix उ in the sense of ' an agent ' to a desiderative root by the rule सनाशंसभिक्ष उः P.III.2.168. The term प्रेप्सु was used for such nouns by ancient grammarians.
preṣaṇīa term used by ancient grammarians for the imperative mood or लोट् of Panini.
praiṣādithe senses प्रैष 'order to do', अतिसर्ग 'permission to do' and प्राप्तकालता 'fitness of time', as possessed by the potential passive participles; cf विधीयन्ते प्रैषादिषु लोडादयः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.26.
proktapuṃskapossessed of the masculine gender
prauḍhamanoramāpopularly called मनोरमा also; the famous commentary on the Siddhantakaumudi of Bhattoji Diksita written by the author himself to explain fully in a scholarly manner the popular grammar written by him; , the word प्रौढमनेारमा is used in contrast with बालमनोरमा another commentary on the Siddhantakaumudi by Vasudevadiksita. On account of the difficult nature of it, it is usual to read the प्रौढमनेारमा upto the end of the Karaka-prakarana only in the Sanskrit PathaSalas before the study of the Sabdendusekhara and the Paribhsendusekhara is undertaken.
prauḍhamanoramākhaṇḍana(1)a grammatical work written by a grammarian named Cakrapani of the Sesa family of grammarians. The work is meant to refute the arguments of Bhattoji Diksita in his Praudhamanorama; (2) a grammar work written by the famous poet and rhetorician Jagannātha in refutation of the doctrines and explanations given in the Praudhamanorama by the stalwart Grammarian Bhattoji Diksita. The work is not a scholarly one and it has got a tone of banter. It was written by Jagannatha to show that he could also write works on Grammar and the bearded pedant Bhattoji should not be proud of his profound scholarship in Grammar. The work of Jagannatha was named मनोरमाकुचमर्दन possibly by his followers or even by himselfeminine.
prauḍhamanoramāṭīkāa commentary on Bhattoji DikSita's Praudhamanorama written by Bhattoji's grandson Hari Diksita. The commentary is called लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न which is an abridgment of the author's work बृहच्छब्दरत्न. The Laghusabdaratna is widely studied along with the Praudhamanorama in the Pathasalas.
plakṣādia class of words headed by the word प्लक्ष to which the taddhita affix. affix अण् is added in the sense of 'a fruit' exempli gratia, for example प्लाक्षम्,ऐङ्गुदम् confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.3.164
plākṣāyaṇaan ancient Vedic scholar who presumably wrote a work on Vedic grammar (of the type of the Pratisakhya works).For a difference of view he is quoted in the Taittiriya Pratisakhya: confer, compareन प्लाक्षिप्लाक्षायणयेाः T.Pr. IX.6.
plākṣian ancient writer of a Pratisakhya work quoted in the Taittiriya Pratisakhya.See प्लाक्षायण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The words प्लाक्षि and प्लाक्षायण as also प्लाक्षी ( feminine ) occur in the Mahabhasya also, but not in the Ganapatha of Panini.
plutaprotracted, name given to vowels in the protracted grade. The vowels in this grade which are termed protracted vowels are possessed of three matras and in writing they are marked with the figure 3 placed after them. In pronunciation they take a longer time than the long or दीर्घ vowels; confer, compare ऊकालोज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः P. I.2.27. The word is derived from प्लु (प्रु also) I Atmane to go, and explained as प्लवते इति, The word प्लवते is often found for प्लुतो भवति in the Pratisakhya works; cf also मात्रा ह्रस्वरतावदवग्रहान्तरं, द्वे दीर्धस्तिस्रः प्लुत उच्यते स्वरः । अधः स्विदासी३दुपरि स्विदासी३द् अर्थे प्लुतिर्भीरिव विन्दती३त्रिः ll Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.16.
plutiprolation or protraction of a vowel when it is possessed of three matras; confer, compare. Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.31. See प्लुत a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare अविद्वांसः प्रत्यभिवादे नाम्नो ये न प्लुतिं विदुः । कामं तेषु तु विप्रोष्य स्त्रीष्विवायमहं वदेत् M.Bh. on P.I.1 Ahnika 1
pvādia class of roots headed by the root पू which get their vowel shortened in the four conjugational tenses as also before the present tense.participle. affix; exempli gratia, for example पुनाति पुनानः, लुनाति, लुनन् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII.3.80.
phhard labial consonant, aspirate of प्, possessed of the properties श्वास घोष, महाप्राणता, and कण्ठविवृतता.
pha(l)the letter or sound फ्,the vowel अ being added for facility of pronunciation ;(2) the affix फ for which अायन is always substituted as given by Panini in P.VII.1.2.
phak(1)taddhita affix.affix फ marked with mute क् for effecting the वृद्धि substitute for the initial vowel of the word to which it is appliedition The initial letter फ् of all the affixes beginning with फ् in Panini's grammar is always changed into आयन्. The taddhita affix. affix फक् is affixed (1) in the sense of गोत्रापत्य grandchild and his issues, to the words नड and others as also to the words ending with the affixes यञ् and इञ् and words शरद्वत्, दर्भ, द्रोण et cetera, and others exempli gratia, for example नाडायनः, शालङ्कायनः, दाक्षायणः प्लाक्षायणः, द्रोणायनः, वैदः, अौर्वः et cetera, and others; cf P.IV. 1.99-103; (2) as a caturarthika affix in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 to the words पक्ष and others e. g. पाक्षायणः, तौषायणः; confer, compare P.IV. 2.80.
phañtaddhita affix. affix फ marked with ञ् causing the Vrddhi substitute for the initial vowel of the word, applied in the sense of grandchildren and their issues to words अश्व and others, as also to the word भर्ग; exempli gratia, for exampleआश्वायन, अाश्मायनः, भार्गायणः confer, compare अश्वादिभ्यः फञ् and भर्गात् त्रैगर्ते; confer, compare P.IV.1.110 and 111.
phaṇādia class of seven roots headed by the root फण्, which belong to the first conjugation and which have optionally their vowel अ changed into ए and the reduplicative syllable ( अभ्यास) dropped, in the forms of the perfect tense before the affix इथ and weak affixes; e. g. फेणतु:, फेणु:, फेणिथ फफणतुः, पफणुः, पफणिथ et cetera, and others confer, compare P.VI.4.:125.
phala(1)fruit or benefit of an action which goes to the agent; confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः Vaiyakarana-bhusana. A root which is given as Ubhayapadin in Panini's Grammar takes the Atmanepada affixes when the fruit of the activity is meant for the agent, while otherwise it takes the Parasmaipada affixes; (2) The word फल also means the result of a grammatical operation or grammatical injunction.
phia common term for the affixes फिन् and फिञ्.
phiñtaddhita affix. affix आयनि applied to the word मिमत in the sense of offspring exempli gratia, for example मैमतायनिः ; confer, compare P.IV.1.150; it is also added in the same sense of (offspring) to the words तिक and others as also to the word कौसल्य, twosyllabled words ending with अण् and to words वाकिन and others; exempli gratia, for example तैकायनिः, कौसल्यायनिः, वाकिनकायनिः et cetera, and others; confer, compare P.IV.1.159.
phiṭsūtraa small work on accents attributed to Santanava,an ancient Vedic scholar who lived before Patanjali if not before Panini, as the latter has not referred to him. There is an anonymous commentary upon it.
phintaddhita affix. affix आयनि in the sense of offspring added according to the Eastern grammarians to words not beginning with आ, ऐ or औ, exempli gratia, for example ग्लुचुकायनिः,confer, compare IV.1.160.
bthird letter of the labial class which is soft and inaspirate.
baor बकार the letter ब्, the vowel अ as also the word कार being added for facility of utterance; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.17.21, The letter ब् is sometimes used for व् especially when it stands at the beginning of a word, for which scholars use the expression वबयेारभेद:
barnel[ BURNELL., Dr.]a European Sanskrit scholar who has written a learned booklet 'Aindra School of Sanskrit Grammarians' which discusses the problem of the Aindra grammar. See ऐन्द्र.
barbaratāa fault in pronunciation of the type of roughness or barbarousness in the utterance of the letter र् : confer, compare बर्बरता असौकुमार्ये रेफे Uvvata on R.Pr.XIV. 8.
barsvya(written as बर्त्स्व्य or बर्त्स्य possibly through mistake in the printed Calcutta Edition)connected with the socket of the teeth. As the utterance of र् proceeds from the socket of the teeth, र् is called बर्स्व्य. confer, compare उपसंहृततरे च जिह्वाग्रमृकारर्कारल्कारेषु बर्स्वेषूपसंहरति T.Pr.II.18.बर्स्व is explained here by the commentator as दन्तपङ्क्तेरुपरिष्टादुच्चप्रदेशेषु ऋकारस्य ॠकारस्य ऌकारस्य च बर्स्वाः स्थानम् । The word उपरिष्टात् in the explanation given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. is questionable;the explanation given by Uvvata in his comment on वर्त्स्यमेकं इच्छन्ति रेफम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20.viz. वर्त्सशब्देन दन्तमूलादुपरिष्टादुच्छूनः प्रदेश उच्यते appears better although apparently वर्त्स is written in the text for बर्स्व or वर्त्स्व.
balarāmawriter of a gloss named धातुप्रकाश on the Dhatupatha of Panini.
balādi(1)a class of words headed by the word बल, to which the taddhita affix. affix य is added in the four senses given by Panini in IV.2.67-70. e. g. बल्यः कुल्यम्, तुल्यम् , वन्यम् et cetera, and others cf Kas, on P.IV.2.80; (2) a class of words headed by बल which take the possessive taddhita affix. affix मत् optionally with the regular affix इन् ; e. g. बलवान् , बली; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.136.
balīyastvarelative superiority in strength possessed by rules of grammar or by operations based on rules of grammar. This Superiority is decided generally on any one or more of the four recognised criteria such as परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व. The phrase अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् very frequently occurs in the varttikas and in the Mahabhasya; confer, compare M.Bh. on P. III. 1.67, VI.i.17, 85 Vart. 15, VI. 4.62 and VII.1.1.
baśshort term or pratyahara for the consonants from ब to mute श् in the Mahesvara sutra id est, that is the consonants ब्, ग्, ड् and द्.
bahiraṅgaa rule or operation which is बहिरङ्ग (literally external); the word बहिरङ्ग is used in grammar in connection with a rule or operation, the cause ( निमित्त )of which occurs later in place or time than the cause of the other which is called अन्तरङ्ग. For the various kinds of बहिरङ्गत्व see the word अन्तरङ्ग where the kinds of अन्तरङ्गत्व are given.
bahiraṅgaparibhāṣāthe Paribhasa or the maxim असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे (Par. Sek. Pari. 50) which cites the comparative weakness of the rule or operation which is Bahiranga.
bahiraṅgāsiddhatvainvalidity i. e. nonoccurrence or non-application of a bahiranga rule or operation before the antaranga operation which is looked upon as stronger occurring earlier to the mind, or in the wording, as it does.
bahuplural, many, the word is used in the sense of abundance also; confer, compare बहुषु बहुवचनम् P. I.4.21 and बहोलोपो भू च बहोः VI. 4.158.
bahuctaddhita affix. suffix बहु which is always prefixed to a noun in the sense of 'almost complete', 'almost full', 'to a considerable extent'; exempli gratia, for example बहुगुडा द्राक्षा; confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68.
bahuprakruti(l)consisting of a large number of verbal parts in derivation; बह्वयः प्रकृतयो यत्र; (2) a compound in which the constituent words are all in the plural number, confer, compare सर्वे द्वन्द्वो विभाषैकवद्भवति । बहुप्रकृतिरिति वक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.4.12 Vart.l ; (3) a compound word ( पद ) made up of many constituent words; confer, compare बहूनि पदानि यत्र तद् बहुप्रकृति पदम् Vaj. Prat. V. 7.
bahumadhyagataa word which has entered between two constituent words of a compound by splitting in a way the compound e. g. the word च in ईयते नरा च शंसं दैव्यम् Rg. Veda IX. 86.42; confer, compare एतानि परिगृह्णीयात् बहूमध्यगतानि च । R.Pr.X.7. explained by Uvvata as बहूनां पदानां मध्यगतानि च यानि पदानि तानि अतिक्रम्य परिगृह्णीयात् !
bahulaliterally variously applicable; the word is used in the rules of Panini in connection with a grammatical rule or affix or the like that is seen necessarily applied in some cases, optionally applied in a few other cases and not at all applied in the other cases still. The word बहुलम् is used by Panini in all such cases. See P. II. 1.32, 57; II. 3.62; II.4.39, 73, 76, 84, III. 1.34 et cetera, and others; confer, compare the usual explanation of बहुलम् given by grammarians in the lines क्वचित्प्रवृत्तिः क्वचिदप्रवृत्तिः क्वचिद्विभाषा क्वचिदन्यदेव । विधेर्विधानं बहुधा समीक्ष्य चतुर्विधं बाहुलकं वदन्ति Com. Vājasaneyi Prātiśākhya.III.18.
bahulapādaname given by grammarians to the third pada of the third adhyaya of the Astdhyayi.
bahuvacanathe plural number; the affixes of the plural number applied to noun-bases as also to roots; confer, compare बहुषु बहुवचनम् P. I. 4.21.
bahuvrīhia compound similar in meaning to the word बहुव्रीहि ( possessed of much rice ) which, in sense shows quite a distinct object than those which are shown by the constituent members of the compound; a relative or adjective compound. There are various kinds of the Bahuvrihi compound such as समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुव्रीहि, दिग्बहुव्रीहि, सहबहुव्रीहि, नञ्बहुव्रीहि, and अनेकपदबहुव्रीहि which depend upon the specific peculiarity noticed in the various cases. Panini in his grammar has not given any definition of बहुव्रीहि, but has stated that a compound other than those already given viz. अव्ययीभाव, द्वन्द्व and तत्पुरुष, is बहुव्रीहि and cited under Bahuvrihi all cases mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf शेषो बहुव्रीहिः II. 3.23-28; also confer, compare अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.6; II. 1.20; II. 1.49.
bahuvrīhipādaconventional term used for the second pada of the sixth adhyaya of Panini's Astadhyayi.
bahuvrīhiprakṛtisvarathe accent peculiar to, or specifically mentioned in the case of the Bahuvrihi compound viz. the retention of its own accents by the first member, in spite of the general rule that a compound word has the last vowel accented acute id est, that is उदात्त. confer, compare बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम्. P. VI. 2.1. The expression बहुव्रीहिस्वर in this very sense is used in the Mahabhasya confer, compare बहुव्रीहिस्वरं शास्ति समासान्तविधेः सुकृत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 2.1.
bahvacmultisyllabled, a word which contains three, or more than three vowels; the word occurs many times in the sutras of Panini. confer, compare P. II. 4.66, IV. 2.73, IV. 2.109, IV. 3.67; V. 3.78, VI. 2.83, VI. 3.118.
bahvapekṣaliterally depending on many; the word is used in the sense of depending on many causal factors ( निमित्तानि ) and given as the definition of a kind of बहिरङ्ग by some grammarians; confer, compare अल्पापेक्षमन्तरङ्गं बह्वपेक्षं बहिरङ्गम् . This kind of अन्तरङ्गबहिरङ्गत्व, cited by Kaiyata is, however, disapproved by Nagesabhatta; confer, compare बहुिरङ्गान्तरङ्गाशब्दाभ्यां बह्वपेक्षत्वाल्पापेक्षत्वयोः शब्दमर्यादया अलाभाच्च । तथा सति असिद्धं बह्वपेक्षमल्पापेक्षे इत्येव वदेत् । Par. Sek. on Pari. 50.
bahvarthaliterally the meaning of the word बहु. There are many senses of the word बहु out of which 'plurality' is the sense usually seen. The word also means 'collection;' confer, compare ग्रामशब्दोयं बह्वर्थः । अस्त्येव शालांसमुदाये वर्तते । तद्यथा । ग्रामो दग्ध इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.8, 21.
bahvādia class of words headed by बहु to which the feminine. affix ई ( ङीप् ) is added to form the feminine base; the words ending in अ in this class take the feminine. affix अा ( टाप् ) in case ई which is optional, is not added; other words remain as they are, if ई, is not added; e. g. बह्वी, बहुः; पद्धतिः, पद्धती; गतिः, _ गती; चण्डी, चण्डा; et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.45.
bādhakatvathe same as बाध ; sublation; setting aside; this sublation is described to be of two types(1) complete sublation when the rule set aside, is for ever set aside and cannot, by the maxim called तक्रकौण्डिन्यन्याय, be applied again; confer, compare दधि ब्राह्मणेभ्यो दीयतां तक्रं कौण्डिन्यायेति सत्यपि संभवे दधिदानस्य तक्रदानं निवर्तकं भवति । confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.47; VI. 1.2. VI. 2.1. et cetera, and others; ( 2 ) temporary sublation when the rule set aside, can be applied, if possible after the special rule has been applied; confer, compare सर्वथा अनवकाशत्वादेव बाधकत्वे स्वस्य (अनवकाशशास्त्रस्य) पूर्वप्रवृत्तिरित्येव बाधः । तत्र बाधके प्रवृत्ते यद्युत्सर्गप्राप्तिर्भवति तदा भवत्येव यथा तत्रैव याडादयः Par.Sek.on Pari.57, The sublation or बाधकत्व is not only in the case of सामान्यविशेषभाव and अनवकाशत्व as given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., but a rule or operation which is पर (cited later), or नित्य, or अन्तरङ्ग sets aside the rule or operation which is पूर्व,or अनित्य,or बहिरङ्ग respectively. This बाध्यबाधकभाव occupies a very important position in respect of the application of grammar rules for arriving at the correct forms (इष्टरूपसिद्धि) and grammarians have laid down a number of Paribhasas in the field of बाध्यबाधकभाव.
bālaṃbhaṭṭa( बाळंभट्ट )surnamed Payagunda or Payagunde, who has written a commentary on the commentary Mitaksara on the याज्ञवल्क्यस्मृति. Some scholars say that he was also a great grammarian and identical with वैद्यनाथ पायगुंडे who has written the commentary काशिका or गदा on the Paribhasendusekhara, the Cidasthimala on the Laghusabdendusekhara and commentaries on the Vaiyakaranabhusana,Sabdakaustubha and Bhasyapradipoddyota. Other scholars believe that Balambhatta was the son of Vaidyanatha and that he wrote only the commentary on Mitaksara called Balambhatti after him. (2) There was also a comparatively modern grammarian of Tanjore who has written small grammar works बालबोधिनी and बालरञ्जनी.
bālamanoramāname of a commentary on the Siddhanta-kaumudi of Bhattoji Diksita by Vasudeva Diksita, a grammarian of Tanjore. There is also another commentary called Balamanorama written by Anantadeva on the Siddhantakaumudi.
bāhulakathe application of a grammatical rule as a necessity to arrive at some forms in literature especially in the Vedic Literature as also in the works of standard writers, which cannot be explained easily by the regular application of the stated rules; confer, compare सुप्तिङुपग्रहलिदनराणां कालहलच्स्वरकर्तृयङां च । व्यत्ययमिच्छति शास्त्रकृदेषां सोपि च सिध्यति बाहुलकेन M.Bh. on P. III. 1.85; also confer, compare बाहुलकं प्रकृतेस्तनुदृष्टेः प्रायसमुच्चयनादपि तेषाम् । कार्यसशेषविधेश्च तदुक्तं नैगमरूढिभवं हि सुसाधु M.Bh. on P. III.3.1. In many sutras, Panini has put the word बहुलम् to arrive at such forms; e.g see P.II.1.32,57; II.3.62. II.4.39,73,76,84 et cetera, and others
bāhya(प्रयत्न)external effort; the term is used many times in connection with the external effort in the production of articulate sound, as different from the internal effort अाभ्यन्तरप्रयत्न. The external effort is described to be consisting of 11 kinds; confer, compare बाह्यप्रयत्नस्त्वेकादशधा । विवारः संवारः श्वासो नादो घोषोSघोषोSल्पप्राणो महाप्राण उदात्तोनुदात्तः स्वरितश्चेति S.K.on P. I.1.9.
bāhvādia class of words headed by the word बाहु to which the taddhita affix. affix इ ( इञ् ) is added in the sense of a descendant; e. g. बाहविः, पौष्करसादि:, पाञ्चिः et cetera, and others The class called बाह्वादि is looked upon as अाकृतिगण on the strength of the word च in the rule, so that similar words, not included in the class, could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.96.
bidādia class of words headed by the word बिद to which the affix अ (अञ्) is added in the sense of a grandchild and further descendants; exempli gratia, for example बैदः, और्वः, काश्यप:, कौशिकः et cetera, and others The words in this class are mostly names of sages. In the case of such words as are not names of sages, the affix अ is added in the sense of the offspring and not any descendant. exempli gratia, for example पौत्रः, दौहित्रः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.104.
binduanusvara, letter pronounced only through the nose; a dot to indicate the nasal phonetic element shown in writing a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. or sometimes after that letter or vowel, after which it is uttered; confer, compare अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणार्थः इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति ।। Kat. I.1.19.
bilvakādia class of words headed by the word बिल्वक the affix ईय ( छ ) placed after which is elided when another taddhita affix. affix such as अण् or the like is placed after them; confer, compare बिल्वा यस्यां सन्ति बिल्वकी तस्यां भवा: बैल्वकाः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI.4.153.
bilvādia class of words headed by the word बिल्व, to which the taddhita affix. affix अ (अण् ) is added sense of 'a product' or 'a part'; exempli gratia, for example बैल्व: मौद्गः, वैणव: et cetera, and others; cf Kas on P. IV. 3.136.
buiskūla[ BUISKOOL H. E. )A European grammarian who has written an essay on the last three Padas of Panini's Astadhyayi (त्रिपादी) under the title 'The Tripadi'.
buddhikarmanactivity of the mind of the type of understanding as contrasted with the activity of the sense organs; confer, compare इन्द्रियकर्म समासादनं बुद्धिकर्म व्यवसायः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III. 3. 133 Vart. 8.
buddhisāgarawriter of a grammar work who lived in the 11th century.
bṛhacchabdaratnaa learned commentary on the commentary मनोरमा of भट्टोजीदीक्षित; the commentary was written by हरिदीक्षित the grandson of Bhattoji. The work is called बृहच्छब्दरत्न in contrast with the लघुशब्दरत्न of the same author (हरिदीक्षित) which is generally studied at the Pathasalas all over the country. The work बृहच्छब्दरत्न is only in a Manuscript form at present. Some scholars believe that it was written by Nagesabhatta, who ascribed it to his preceptor Hari Diksita, but the belief is not correct as proved by a reference in the Laghusabdaratna, where the author himself remarks that he himself has written the बृहच्छब्दरत्न, and internal evidences show that लबुशब्दरत्न is sometimes a word-forword summary of the बृहच्छब्दरत्न. confer, compareविस्तरस्तु अस्मत्कृते बृहच्छब्दरत्ने मदन्तेवासिवृतलधुशब्देन्दुशेखरे च द्रष्टव्यः Laghusabdaratna. For details see Bhandarkar Ins. Journal Vol. 32 pp.258-60.
bṛhatīa Vedic metre consisting of four padas and 36 syllables. There are three padas of eight syllables and the fourth has twelve syllables. It has got further subdivisions known as पुरस्ताद्बृहती, उपरिष्टाद्बृहती, न्यङ्कुसारिणी or उरोबृहती, ऊर्ध्वबृहती विष्टारबृहती, पिपीलिकमध्यमा and विषमपदा. For details see R.Pr. XVI. 31-37.
bṛhatsaṃjñāthe same as महत्संज्ञा or महती संज्ञा; a bigger terminology as contrasted with लघुसंज्ञा brief terminology such as टि, घु, भ et cetera, and others for which (latter) Panini is very particular. The bigger terms such as सर्वनाम, अात्मनेपद, परस्मैपद and others are evidently borrowed by Panini from the ancient grammarians who lived before him.
bṛhadṛrpaṇāname of a commentary on Kondabhatta's Vaiyakaranabhusanasara by Mannudeva, who was called also Mantudeva, who lived in the latter half of the eighteenth century.
bṛhadvyākaraṇasiddhāntamañjūṣāa grammar work written by Ramanatha Chobhe.
belavalakara[ SHRIPAD KRISHNA BELVALKAR ]a well-known Sanskrit scholar of the present day who has been the General Editor of the Mahabharata published by the Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona. He has written a book on grammar reviewing very briefly the various systems of Sanskrit grammar, which is named "Systems of Sanskrit Grammar".
bothaliṃgka[BOHTLINGK, OTTO]a German Sanskrit scholar and Grammarian of St.Petersberg, who has written a short gloss in German on Panini's Astadhyayi under the title "Panini's Grammatik" with an introduction and various indexes at the end. He has also critically edited Mugdhabodha of Bopadeva.
bodhyaa technical term for the vocative case in the Jainendra Vyakarana.
baॉpa[ BOPP, FRANZ ]a German Sanskrit scholar who has written the famous volumes of "The Comparative Sanskrit Grammar".
bopadevaa great Sanskrit scholar and grammarian belonging to Devagiri in the greater Maharastra who was supported by Hemadri of Devagiri. He resided at सार्थग्राम on the river Varada in the first half of the thirteenth century. He wrote a short treatise on Sanskrit Grammar, which has a number of peculiar abbreviations for the usual well-known grammatical termanuscript. His grammar had a wide spread in Bengal and it is today a very common text on Grammar Bengal. On this account some scholars believe that he lived in Bengal. He was the son of Kesava and pupil of Dhanesa. He is also the author, of the well-known work कविकल्पद्रुम on which he has written a commentary named कामधेनु or काव्यकामधेनु.
brahmakāṇḍaname given to the first section or Kanda of Bhartrhari's Vakyapadiya. It deals with Sphota, and in a way it contains in a nutshell the philosophy of Sanskrit Grammar.
brahmarāśithe sacred Sanskrit alphabet given in the fourteen sutras of Mahesvara, named Aksarasamamnaya which is called ब्रह्मराशि as it contains the basic letters of शब्द which is Brahma according to Grammarians; confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्यसमाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 2 end; confer, compare also एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः V. Pr.VIII. 25.
brāhmaṇādia class of words headed by the word ब्राह्मण to which the taddhita affix. affix य ( ष्यञ् ) is added in the sense of 'nature' or 'duty'; e. g. ब्राह्मण्यं ( ब्राह्मणस्य भावः कर्म बां ); cf ब्राह्मणादिराकृतिगणः अादिशव्दः प्रकारवचन: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1.24.
bhfourth letter of the labial class which is possessed of the properties कण्ठसंवृतता, नादानुप्रदान, घोष, and महाप्राणत्व.
bha(1)the letter or sound भ् with the vowel अ added for facility of utterance; (2) a technical term in the Grammar of Panini given to a noun base before such case and taddhita affixes as begin with any vowel or with the consonant य्. The utility of this designation of भ to the base is (l) to prevent the substitutes which are enjoined for the final vowel or consonant of a pada (a word ending with a case-affix or a base before case and taddhita affix. affixes beginning with any consonant excepting य् ) just as the substitution of Visarga, anusvara, the first or third consonant, and others given in P. VIII. 4.37 and the following. For the various changes and operations for a base termed भ see P. VI. 4.129 to 175.
bhakārathe consonant भ् with the vowel अ and the affix कार added for facility of utterance: confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 17,21.
bhaktaltaddhita affix. affix भक्त applied to the words भौरिकि and others in the sense of 'a place of residence;' confer, compare P. IV. 2.54.
bhakti(1)name given to two of the five divisions of a Saman which are प्रस्तावभक्ति, उद्गीथ, प्रतिहार, उपद्रव and निधानभाक्ति; (2) the vowel portion surrounding, or placed after, the consonant र् or ल् which (consonant) is believed to be present in the vowel ऋ or ऌ respectively forming its important portion, but never separately noticed in it. The vowels ऋ and ऌ are made up of one matra each. It is contended by the grammarians that the consonants र् and ल् forming respectively the portion of ऋ and ऌ, make up halfa-matra, while the remaining half is made up of the भाक्ति of the vowel surrounding the consonant or situated after the consonant. The word which is generally used for this 'bhakti is 'ajbhakti' instead of which the word स्वरभक्ति is found in the Pratisakhya works; confer, compare यत्तद्रेफात्परं भक्तेस्तेन व्यवहितत्वान्न प्राप्नेति | ...... यच्चात्र रेफात्परं भुक्तेर्न तत् क्वचिदपि व्यपवृक्तं दृश्यते | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 4.1 Vart 2; confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 17; also confer, compare रेफात्स्वरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णी स्वरभक्तिरुत्तरा ) Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 13.
bhakṣitalit, eaten up: a fault in pronunciation when a letter is so hurriedly pronounced that it appears to have been droppedition
bhakṣyaniyamarestriction regarding edibles of a particular kindeclinable The word is quoted to illustrate the नियमविधि or restrictive rule in grammar. Although the restriction in the instance पञ्च पञ्चनखा भक्ष्याः is of the kind of परिसंख्या and called परिसंख्या, and not नियम, by the Mimamsakas, the grammarians call it a niyamavidhi. There is no परिसंख्याविधि according to grammarians; they cite only two kinds of vidhi viz. simple vidhi or apurva vidhi and niyamavidhi.
bhaṭṭojīsurnamed Diksita; a stalwart grammarian of the Panini system who flourished in the first half of the seventeenth century and wrote many independent books and commentaries such as the Siddhantakaumudi, the Praudhamanorama, the Vaiyakaranasiddhantakarika, the Sabdakaustubha and others. The most reputed work out of these, however, is the Siddhantakaumudi which is very popular even today and which has almost set aside other works of its kind such as the Prakriyakaumudi and others. Bhattoji was a Telagu Brahmana, as generally believed, and although he belonged to the South, he made Varanasi his home where he prepared a school of learned Grammarians. Although he carried on his work silently in Varanasi, he was envied by the reputed rhetorician of his time Pandita Jagannātha, who criticised his work ( Bhattojis work ) named Manorama very severely. See प्रौढमनोरमा a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The Siddhāntakaumudi has got many commentaries of which the Tattvabodhini written by Bhattoji's pupil Jnanendrasarasvati is appreciated much by learned grammarians.
bhatvathe nature or quality of being called भ which causes many grammatical operations which are given together by Panini in VI. 4.129 to 179. See the word भ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
bharatamallaa grammarian of Bengal who lived in the sixteenth century and who wrote उपसर्गवृत्ति, दुतबोध and other works on grammar.
bhargādia class of words headed by भर्ग which are generally names of countries, the taddhita affixes अण् and others added to which are not elided; e. g. भार्गीं, कैकेयी, काश्मीरी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on IV. 1.178.
bhartṛharia very distinguished Grammarian who lived in the seventh century A. D. He was a senior contemporary of the authors of the Kasika, who have mentioned his famous work viz. The Vakyapadiya in the Kasika. confer, compare शब्दार्थसंबन्धोयं प्रकरणम् | वाक्यपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.88. His Vyakarana work "the Vakyapadiya" has occupied a very prominent position in Grammatical Literature. The work is divided into three sections known by the name 'Kanda' and it has discussed so thoroughly the problem of the relation of word to its sense that subsequent grammarians have looked upon his view as an authority. The work is well-known for expounding also the Philosophy of Grammar. His another work " the Mahabhasya-Dipika " is a scholarly commentary on Patanjali's Mahabhasya. The Commentary is not published as yet, and its solitary manuscript is very carelessly written. Nothing is known about the birth-place or nationality of Bhartrhari. It is also doubtful whether he was the same person as king Bhartrhari who wrote the 'Satakatraya'.
bhavat( भवन्त् )ancient term for the present tense found in the Brhaddevata and other works, The term 'vartamana' for the present tense was also equally common. The word is found in the Mahabhasya, the Unadisutravrtti of Ujjvaladatta and in the Grammar of Jainendra confer, compare P.II.3.1 Vart 11, Unadi III. 50 Jain Vyak. I.1.471.
bhavadevaa scholar of grammar who has written a commentary on the Brhacchabdaratna of Hari Diksita.
bhavantīancient term for the present tense or लट् according to Panini confer, compare अस्तिर्भवन्तीपरः प्रथमपुरुषः अप्रयुज्यमानेप्यस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.1 . Vart. 4: confer, compare also प्रवृत्तस्याविरामे शासितव्या भवन्ती | इहाधीमहे | इह वसाम: | इह पुष्यमित्रं याजयामः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.123. See भवत् (भवन्त्).
bhaviṣyatancient term for the future tense in general; confer, compare भविष्यति गम्यादयः | भविष्यतोद्यनद्यतन उपसंख्यानम् P. III.3.3 Vart.l : confer, compare also the words भविष्यत्काल, भविष्यत्प्रतिषेध, भविष्यदधिकार.
bhaviṣyantīancient term for the future tense in general; confer, compare परिदेवने श्वस्तनी भविष्यन्त्यर्थे P. III.3.15. Vart.1; confer, compare also Kat. III.1.15; Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 3.15.
bhaṣshort term ( प्रत्याहार ) for the consonants भ्, घ्, ढ्, ध् ; confer, compare एकाचो बशो भष् P. VIII.2.37.
bhaṣbhāvathe substitution of the third consonants respectively for the fourth consonants भ्, घ्, ढ् and ध्; confer, compare P. VI.1.13 Vart. 13.
bhastrādia class of words headed by the word भस्त्रा to which the taddhita affix. affix इक ( ष्ठन् ) is added in the sense of 'carrying by' ; e. g. भस्त्रिक, भस्त्रिकी confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.4.16.
bhasaṃjñāthe term भ applied to the noun-base in contrast with the term पद. For details see the word भ.
bhāgavata hariśāstrīa modern scholar of grammar who has written a commentary named Vakyarthacandrika on the Paribhasendusekhara of Nagesa; he lived in the first half of the eighteenth century.
bhāgavṛttione of the oldest commentaries on the Sutras of Panini, which, although not available at present, has been profusely quoted by Purusottamadeva and other Eastern Grammarians of the twelfth and later centuries. The authorship of the work is attributed to Bhartrhari, but the point is doubtful as Siradeva in his Paribhasavrtti on Pari. 76 has stated that the author of the Bhagavrtti has quoted from Maghakavya; confer, compare अत एवं तत्रैव सूत्रे भागवृत्तिः पुरातनमुनेर्मुनितामिति पुरातनीनेदिरिति च प्रमादपाठावेतौ गतानुगतिकतया कवयः प्रयुञ्जते न तेषां लक्षणे चक्षुरिति | Some scholars attribute its authorship to Vimalamati. Whosoever be the author, the gloss ( भागवृत्ति ) was a work of recognised merit; confer, compare काशिकाभागवृत्त्योश्चेत् सिद्धान्तं वेत्तुमस्ति धी: | तदा विचिन्त्यतां भातभीषावृत्तिरियं मम Bhasavrtti at the end. सृष्टिघर in his commentary on the Bhasavrtti also says " सा हि द्वयोर्विवरणकर्त्री."
bhāṇḍārakara[ Sir Ramakrishna Gopal Bhandarkar 1837-1925 A. D. ]a well-known scholar of Sanskrit Grammar who has written learned articles on many grammatical topics. He was a distinguished Professor of Sanskrit in the latter half of the nineteenth century. He was one of the pioneers of Sanskrit studies in India.
bhāradvāja(1)an ancient grammarian quoted by Panini in his rules to show differences of opinion; confer, compare ऋतो भारद्वाजस्य VII. 2.63; (2) name of a country in the days of Panini confer, compare कृकणपर्णाद्भारद्वाजे P. IV. 2.145,
bhāraddhājīyascholars and grammarians belonging to or following the Bharadwaja School of Grammar whose views are often quoted in the Mahabhasya; भारद्वाजीयाः पठन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.20 Vart. 1, I.1.56 Vart.11 : I.2.22 Vart.3; I.3.67 Vart. 4, III.1.38 Vart. 1, III 1.48 Vart. 3; III 1.89 Vart. 1, IV.1.79, VI.4. 47 and VI.4.155.
bhāva(1)becoming; existence. The word is used many times in the sense of धात्वर्थthe sense of a root which is 'incomplete activity' or 'process of evolving'; confer, compare तदाख्यातं येन भावं स धातु: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 5; confer, compare also षड् भावविकारा भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 36; पूर्वापरीभूतं भावमाख्यातेन आचष्टे व्रजतिपचतीत्युपक्रमप्रभृति अपवर्गपर्यन्तम् Nirukta of Yāska.I. 1 ; (2) activity as opposed to instruments ( साधन or कारक ); confer, compare भावगर्हायाम् । धात्वर्थगर्हायाम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.24; confer, compare also भावः क्रिया, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on यस्य च भावेन भावलक्षणम् P. II. 3.37; (3) completed action which is shown, not by a verb, but by a verbal derivative noun; confer, compare धात्वर्थश्च धातुनैवोच्यते | यस्तस्य सिद्धता नाम धर्मस्तत्र घञादयः प्रत्यया विधीयन्ते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on 'भावे' P. III. 3.18; confer, compare also कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.19, III. 1.67, IV. 1.3, V. 4.19; confer, compare also भावस्त्वेक: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.67; (4) the radical factor for the use of a word; प्रवृत्तिनिमित्त; confer, compare भवतोत्मादभिधानप्रत्ययौ इति भावः | शब्दस्य प्रवृत्तिनिमित्तं भावशब्देनोच्यते | अश्वत्वम् , अश्वता | Kāś, on P. 5.1.119; (5) thing, object cf सिद्धशब्दः कूटस्थेषु भावेष्वविचालिषु वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Āhnika l; (6) transformation, substitution; change into the nature of another; confer, compare तत्र प्रथमास्तृतीयभावम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 4. confer, compare also the words मूर्धन्यभाव, अभिनिधानभाव et cetera, and others {7) possession of the qualities, nature; तदर्थस्य भाव: तादर्थ्यम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.13; (8) relationship; confer, compare गुणप्रधानभाव, प्रकृतिविकृतिभाव et cetera, and others
bhāvakartṛkahaving for its subject a verbal derivative in the sense of the भाव or the root activity. The word भाववचन is explained as भावकर्तृक in the Kāṡikāvŗtti. e. g. the word रोग: in चौरस्य रुजति रोगः Kāṡ. on P. II. 3.54: confer, compare भाववचनानां भावकर्तृकाणां Kāṡ. on P II. 3.54.
bhāvadīpaname of a commentary on the Ṡabdakaustubha by कृष्णमिश्र.
bhāvadevaa grammarian who has written a commentary on the Bŗhacchabdaratna of Hari Dīkșita; possibly the same as भवदेव.See भवदेव.
bhāvaprakāśaname of a commentary on the शब्दकौस्तुभ by वैद्यनाथ पायगुण्डे.
bhāvapratyayaan affix in the sense of quality such as त्व, ता et cetera, and others; confer, compare न ह्यन्तरेण भावप्रत्ययं गुणप्रधानो भवति निर्देश: .
bhāvapradhānadescription of a verb or verbal form in which activity plays the main part as opposed to a noun in which completed activity ( सत्व ) is predominant.
bhāvavacana(1)expressive of भाव or the completed verbal activity; exempli gratia, for example the word भाव itself, as also कृती, राग, and others; (2) having for their subject a verbal derivative in the form of the verbal activity. See भावकर्तृक.
bhāvavikārakinds of verbal activity which are described to be six in number viz. production, existence, transformation, growth, decay and destruction. These six modes of existence first mentioned by Vāŗșyayani and quoted by Yāska are explained philosophically by Bhartŗhari as a mere appearance of the Śabdabrahman or Sattā when one of its own powers, the time factor ( कालशक्ति ) is superimposed upon it, and as a result of that superimposition, it (id est, that is the Śabdabrahman) appears as a process; confer, compare षड् भावाविकारा भवन्ति इति वार्ष्यायणि: | जायते अस्ति विपरिणमते वर्धते अपक्षीयते विनश्यति इति । Nir.I.2; confer, compare also Vākyapadiya III.30.
bhāvaśarmanthe author of the कातन्त्रपरिभाषावृत्ति, a work on the Paribhāșās in grammar which are utilized in explaining the rules of the कातन्त्रव्याकरण by Śarvavarman.
bhāvasādhana(l)a word in the sense of भाव or completed verbal activity अस्ति भावसाधनो विधिशब्दः | विधानं विधिरिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.57; (2) an affix applied for the formation of a word in the sense of verbal activity; confer, compare प्रयतनं प्रयत्नः | प्रपूर्वाद्यततेर्भावसाधनो नङ् प्रत्ययः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.9.
bhāvasenaa grammarian of the Kātantra school who wrote the works Kātantrarūpamālā and Kaumāra Vyākaraņa.
bhāveprayeāgaimpersonal form of a sentence when there is no activity mentioned on the part of the agent nor resulting upon the object, but there is a mere mention of verb-activity.
bhāvyamānalit, which is to be produced; which is prescribed by a rule, like an affix; hence, an affix or an augment or a substitute prescribed by a rule as contrasted with the conditions or the original wording for which something is substituted, or after which an affix is placed, or to which an addition is made, or which is deleted; confer, compare भाव्यमानेन सवर्णानांग्रहृणं न Par. Sek. Pari, 19; also confer, compare M.Bh. on P.I. 1.50, I.1. 69,VI.1.85, VI.4.160.
bhāṣāspoken language as opposed to the archaic Vedic Language; confer, compare भाषायां सदवसश्रुवः;P.III2.108;प्रत्यये भाषायां नित्यम् . P. VIII. 4, 45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1 ; confer, compare also Ṛktantra Prātiśākhya. 96, 212; cf also नेति प्रतिषेधार्थीयो भाषायाम् , उभयमन्वध्यायम् Nirukta of Yāska.I.4.
bhāṣāvṛttia short gloss on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini in the l2th century by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva, a reputed scholar belonging to the Eastern school of grammarians which flourished in Bengal and Behar in the 10th, 11th and 12th centuries, The gloss is very useful for beginners and it has given a clear explanation of the different sūtras without going into difficult niceties and discussions. The treatise does not comment upon Vedic portions or rules referring to Vedic Language because, as the legend goes, king Lakṣmaṇa Sena, for whom the gloss was written, was not qualified to understand Vedic Language; confer, compare वैदिकभाषानर्हत्वात् Com. on Bhāṣāvṛtti by Sṛṣṭidhara. There is a popular evaluation of the Bhāṣāvṛtti given by the author himself in the stanza "काशिकाभागवृत्त्योश्चेत्सिद्धान्तं बोद्धुमस्ति धीः ! तदा विचिन्त्यतां भ्रातर्भाषावृत्तिरियं मम " at the end of his treatise; for details see पुरुषोत्तमदेव.
bhāṣāvṛttiṭīkāa learned commentary on Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva's Bhāṣavṛtti by Sṛṣṭidhara a learned grammarian of the sixteenth century.
bhāṣikabelonging to, or used in spoken language as contrasted with the Vedic Language or निगम; confer, compare अथापि भाषिकेभ्यो धातुभ्यो नैगमाः कृतो भाष्यन्ते Nirukta of Yāska.II.2.
bhāṣitapuṃskaa word or a noun-base which has the same sense in the masculine gender as in the neuter gender: generally words of quality or adjectives like शुचि, मधु et cetera, and others fall in this category;cf तृतीयादिषु भाषितपुंस्कं पुंवद्गालवस्य P. VII. 1. 74; confer, compare also भाषितः पुमान् यस्मिन्नर्थे प्रवृत्तिानिमित्ते स भाषितपुंस्कशब्देनोच्यते । तद्योगादभिधेयमपि यन्नपुसकं तदपि भाषितपुंस्कम् | तस्य प्रतिपादकं यच्छब्दरूपं तदपि भाषितपुंस्कम् | Kāś. on VII.1.74.
bhāṣyaa learned commentary on an original work, of recognised merit and scholarship, for which people have got a sense of sanctity in their mind; generally every Sūtra work of a branch of technical learning (or Śāstra) in Sanskrit has got a Bhāṣya written on it by a scholar of recognised merit. Out of the various Bhāṣya works of the kind given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., the Bhāṣya on the Vyākaraṇa sūtras of Pāṇini is called the Mahābhāṣya, on the nature of which possibly the following definition is based "सूत्रार्थो वर्ण्यते यत्र पदैः सूत्रानुकारिभिः| स्वपदानि च वर्ण्यन्ते भाष्यं भाष्यविदो विदुः ।" In books on Sanskrit Grammar the word भाष्य is used always for the Mahābhāṣya. The word भाष्य is sometimes used in the Mahābhāṣya of Patanjali (confer, compare उक्तो भावभेदो भाष्ये III.3.19, IV.4.67) where the word may refer to a work like लघुभाष्य which Patañjali may have written, or may have got available to him as written by somebody else, before he wrote the Mahābhāṣya.
bhāṣyakāraPatañjali, the author of the Pātañjala Mahābhāṣya; the term, in this sense, frequently occurs in works on Grammar. See भाष्य.
bhāṣyasūtrathe brief pithy statements in the Mahābhāṣya of the type of the Sūtras or the Vārttikas. These assertions or statements are named 'ișṭi' also.
bhāṣyeṣṭithe brief pithy assertions or injunctions of the type of Sūtras given by Patañjali in a way to supplement the Sūtras of Pāṇini and the Vārttikas thereon. See the word इष्टि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. and the word भाष्यसूत्र also.
bhāskaraśāstrīsurnamed Abhyankar (1785-1870) a great grammarian in the line of the pupils of Nāgeśa who was educated at Poona and lived at Sātārā. He taught many pupils, a large number of whom helped the spread of Vyākaraṇa studies even in distant places of the country, such as Vārāṇasi and others. For details see Vyākaraṇa The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona. pp. 27-29, D. E. Society's Edition.
bhikṣādia class of words headed by the word भिक्षा to which the tad, affix अ ( अण् ) is added in the sense of collection;exempli gratia, for example भैक्षम्,यौवतम्, पादातम्: confer, compare Kāś. on P. IV.2.38.
bhidādia class of roots headed by the root भिद् to which the kṛt affix अ (always in the feminine. gender as अा ) is added in the sense of verbal activity: exempli gratia, for example भिदा, गुह्या, श्रद्धा, मेघा et cetera, and others cf Kāś. on P. III. 3.104.
bhisaffix of the instrumental plural before which the base is looked upon as a Pada and sometimes split up in the Padapāṭha, especially when the preceding word has got no change for its last letter or syllable.
bhīmabhaṭṭawriter of the commentary, named भैमी after him, on the Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.
bhīmasenacalled भीमदास also, who flourished in the fourteenth century and wrote a treatise on grammar called भैमव्याकरण.
bhīmādia class of words headed by the word भीम in which the Uṇādi affixes म and others, as prescribed by specific Uṇādi sūtras, are found added in the sense of the 'apādāna' case-relation; exempli gratia, for example भीमः in the sense 'बिभेति अस्मात्'. Similarly भीष्मः, भूमि:, रज: et cetera, and others confer, compare Kāś. on P.III.4.74.
bhuktaliterally swallowed or eaten up; the term is used in connection with letters that are uttered imperfectly on account of the proximity of similar letters.
bhugnaname of a Saṁdhi or coalescence given by the writers of the Prātiśākhya works where the diphthong vowels ओ and औ, followed by any vowel which is not labial, are turned respectively into अव् and आव्: exempli gratia, for example ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा (Ṛ. Saṁh.I.2.8); confer, compare ओष्ठ्ययोन्योर्भुग्नमनोष्ठये वकारोत्रान्तरागमः । यथा ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा | अनोष्ठये इति किम्| वायो उक्थेभि: 2.2. (R.Saṁh. I.2.2). इत्यतः वाय उक्थेभि confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.11.
bhūtaliterally what has become or happened, The word is used in books on grammar in the sense of past tense in general, which has been subdivided into (a) unseen past (परीक्षभूत or लिट् ), (b) past, not of today (अनद्यतनभूत or लङ् ) and (c) past in general (सामान्यभूत or लुङ्),confer, compare भूते P.III.2.84, परोक्षे लिट् P.III.2.116 and अनद्यतने लङ् P.III.2.111.
bhūtapūrvagatiliterally denotation of something which formerly was existing; a consideration of that form of a word which was formerly present. The word is used frequently by commentators when they try to apply a rule of grammar to a changed wording under the plea that the wording required by the rule was formerly there; confer, compareभूतपूर्वगत्या (पकारलोपे कृतेपि ) दाप् भविष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.20 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.56, VII.1.9 and VII.3.103; confer, comparealso सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Par. Śeḵ. Pari. 76.
bhūpādaname popularly given by Śiradeva and other grammarians to the third pāda of the first adhyāya of Pāṇini's Aṣṭādhyāyi as it begins with the Sūtra भूवादयो धातव: P.I.3.1.
bhūmanplurality of the individuals referred to; confer, compare बहोर्नञ्वदुत्तरपदभूम्नि P. VI.2.175.
bhūmādithe limited senses भूमन् (plurality) and others in which भतुप् and other possessive taddhita affixes should take place, and not in the general sense of the 'presence at one place' as also 'the possession by some one individual;' confer, compare भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने । संसर्गेस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 2.94.
bhūvādilit headed by भू , or headed by भू and वा as some scholars like to explain; the term means roots; in general, which have भू as the first root in Pāṇini's list of roots; confer, compare भूवादयो धातव: P. I. 3.1; The word भूवादि denoting roots stands in contrast with the word भ्वादि which stands for the roots of the first conjugation. भूवादीनां वकारोयं मङ्गलार्थः प्रयुज्यते | भुवो वार्थं वदन्तीति भ्वर्था वा वादयः स्मृता: Kāś. on P. I. 3.1.
bhṛśādia class of nouns headed by भृश to which the denominative affix य is added in the sense of 'being or becoming what they were not before;' exempli gratia, for example अभृशो भृशो भवति भृशायते; similarly ,शीघ्रायते, मन्दायते, उन्मनायते, दुर्मनायते et cetera, and othersconfer, compareKāś.III.1.I3.
bhaimavyākaraṇaa grammar treatise written by भौमसेन in the fourteenth century A. D.
bhaimīname of a commentary on the Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa written by Bhīmabhaṭṭa in the latter half of the eighteenth century.
bhairavamiśraone of the reputed grammarians of the latter half of the eighteenth century and the first half of the nineteenth century who wrote commentaries on several prominent works on grammar. He was the son of भवदेव and his native place was Prayāga. He has written the commentary called Candrakalā on the Laghuśabdenduśekhara, Parikṣā on the Vaiyākaraṇabhũṣanasāra, Gadā called also Bhairavī or Bhairavīgadā on the Paribhāṣenduśekhara and commentaries (popularly named Bhairavī) on the Śabdaratna and Lingānuśāsana. He is reported to have visited Poona, the capital of the Peśawas and received magnificent gifts for exceptional proficiency in Nyāya and Vyākaraṇa. For details see pp. 24 and 25 Vol. VII . Pātañjala Mahābhāṣya D. E. Society's Edition.
bhairavīname given to a commentary in general written by Bhairavamiśra, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The commentary on the Paribhāṣenduśekhara is more popularly known as Bhairavī.
bhoganirtaddhita affix. affix भोगीनर् suggested by the Vārttikakāra to form words like राजभोगीन, अाचार्यभोगीन which are derived by the rule आत्मन्विश्वजनभोगोत्तरपदात् ख: P. V. 1.9.
bhojathe well-known king of Dhārā who was very famous for his charities and love of learning. He flourished in the eleventh century A.D. He is said to have got written or himself written several treatises on various śāstras. The work Sarasvatīkaṇṭhābharaṇa which is based on the Astādhyāyi of Pāṇini, but which has included in it the Vārttikas and Paribhāṣās also, has become in a way a Vyākaraṇa or a general work in grammar and can be styled as Bhoja-Vyākaraṇa.
bhautapūrvyathe consideration that a thing was such and such a one formerly, and hence liable to undergo grammatical operations on that ground; confer, compare कृत एत्त्वे भौतपूर्व्यात्| भिस ऐस्| Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VII. 1. 9.
bhauvādikabelonging to the class of roots headed by भू; a root of the first conjugation; confer, compare अक्षू व्याप्तौ भौवादिक: Kāś. on P. III. 1.75.
bhyascase-affix of the dative and ablative plural: confer, compare स्वौजसमौट् P.IV. 1. 2.
bhyāmcase-affix of the instrumental, dative and ablative dual; confer, compare स्वौजसमौट् P. IV. 1. 2.
bhraṭactaddhita affix. affix भ्रट applied to the prefix अव in the sense of depression of the nose; exempli gratia, for example अवभ्रटः पुरुष: अवभ्रटा नासिका अवभ्रटम् (depression of the nose नासिकाया नतत्वम्);confer, compare Kāś. on नते नासिकायाः संज्ञायां टटिञ् नाटज् भ्रटच: P. V. 2.31.
bhraṣṭāvasaraliterally a person or a thing of which the proper occasion has passed; the word is used in connection with the application of a rule even though the proper time of its application is gone, on the analogy of a man who is paid his Dakṣiṇā although the proper time has gone ( भ्रष्टावसरन्यायेन दक्षिणा दीयते); confer, compare न च पुनर्लुक्शास्त्रं प्रवर्तते भ्रष्टावसरत्वात् Kāś. on P. VII.2.101.
bhrājastray or spurious verses or stanzas whose authorship cannot be traced, but which are commonly quoted by scholars; confer, compare भ्राजा नाम श्लेाका: M.Bh. on I.1 Āhnika 1; the word भ्राज is explained as 'composed by Kātyāyana' by Nāgeśabhaṭṭa in his Uddyota.
bhrūmadhyaliterallycentre of the brows, or eyebrows which is described as the place of air ( which produces utterance or speech) at the time of the evening soma-pressing or sacrifice: confer, compare प्रात:सवनमाध्यन्दिनसवनतृतीयसवनक्रमेण उर:कण्ठभ्रूमध्यानि त्रीणि स्थानानि वायोर्भर्वान्त Vāj. Prāt. I. 30; confer, compare also भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्.
bhvādigaṇathe class of roots headed by भू ; the first conjugation of roots.
m(1)fifth letter of the labial class of consonants which is possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्ठसंवृतत्व, अल्पप्राणत्व and अानुनासिक्य ; (2) substitute म् ( मश् ) for अम् of the 1st. person. singular. in Vedic literature; exempli gratia, for example वधीं वृत्रम्| confer, compare अमो मश् P. VII, 1.40;
ma(1)the consonant म् with the vowel अ added for facility of utterance; cf Taittirīya Prātiśākhya.I.2.1 ; (2) The substitute म for मस् of the 1st person. plural in the perfect tense confer, compare P परस्मैपदानां ... णल्वमाः III. 4.82 and in the present tense also in the case of the root विद्; (3) taddhita affix. affix म added to the word मध्य in the Śaiṣika senses,and to the words द्यु and द्रु in the sense of possession; confer, compare P.IV.3.8,V.2. 108.
makarand(1)name of a commentary by Raṅganātha on the Padamañjari of Haradatta; (2) name of a commentary on the Supadma Vyākaraṇa by Viṣṇumiśra.
makārathe consonant म् with the vowel अ and the affix कार added for facility of use and pronunciation; confer, compare T.Pr.I.17 and 21.
maṅgalārthafor the sake of auspiciousness at the beginning of a treatise or work; confer, compare भूवादीनां वकारोयं मङ्गलार्थः प्रयुज्यते M.Bh. on P.I.3.1.;confer, compareमङ्गलादीनि हि शास्त्राणि | M.Bh. on P.I.1.1.
maṭtaddhita affix. affix म applied to a numeral, not preceded by another numeral in the sense of completion; e. g. पञ्चम:, सप्तम:; confer, compare नान्तादसंख्यादेर्मट् Pān. V.2.49.
maṇtaddhita affix. affix म, causing vṛddhi for the word मध्य, in the sense of 'present therein' ( तत्र भवः ); exempli gratia, for example माध्यम:; confer, compare मण्मीयौ चापि प्रत्ययौ, P.IV. 3.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
maṇḍūkagatiliterallythe gait of a frog; jump; the continuation of a word from a preceding Sūtra to the following Sūtra or Sūtras in the manner of a frog by omitting one or more Sūtras in the middle; the word मण्डूकप्लुति is also used in the same sense especially by later grammarians; confer, compare अथवा मण्डूकगतयोधिकाराः | यथा मण्डूका उत्प्लुत्योत्प्लुत्य गच्छन्ति तद्वदधिकाराः || Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2, II. 3.32, II. 4.34, VI.1.16, VI.3.49,VII. 2.117.
maṇḍūkaplutithe same as मण्डूकगति which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare अथवा मण्डूकप्लुतयोधिकाराः MB.h. on P. V.2.4.
mañjūṣāa popular name given to the work परमलघुमञ्जूषा of Nāgeśa on अर्थप्रक्रिया (science or method of interpretation) in Vyākaraṇa, which is generally read by advanced students. Nāgeśa has also written a bigger work on the same subject लघुमञ्जूषा which sometimes is also referred to by the word मञ्जूषा.
mātuthe same as मतुप् a taddhita affix. affix showing possession; the word is frequently used in Pāṇini's rules for मतुप्. confer, compare मतोश्च बह्वजङ्गात् | P. IV 2.72; confer, compare also, P.IV. 4.125, 136; V. 2.59, VI.1.215, VI.3.118,130; VIII. 2.9; for the sense of मतु see मतुप् below. The affix मतु (instead of मतुप् of Pāṇini) is found in the Atharva Prātiśakhya.
matuptaddhita affix. affix मत् changed in some cases to वत् (cf मादुपधायाश्च मतोर्वोऽयवादिभ्यः P. VIII. 2.9), applied to any noun or substantive in the sense of 'who possesses that,' or 'which contains it,' or in the sense of possession as popularly expressedition The affix is called possessive affix also, and is very commonly found in use; e. g. गोमान्, वृक्षवान् , यवमान् , et cetera, and others confer, compare तदस्यास्त्यस्मिन्निति मतुप् P. V. 2.94. The very general sense of 'possession' is limited to certain kinds of possession by the Vārttikakāra in the following stanza; भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने | संसर्गेऽस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: confer, compare Kāś. on P. V. 2.94. There are other taddhita affix. affixes prescribed in the same sense as मतुप्, such as the affixes लच् (V. 2.96-98), इलच् (99, 100, 105, 117), श and न (100), ण (101), विनि (102, 121, 122), इनि (102, 115, 116, 128, 129-137), अण् (103, 104), उरच् (106), र (107), म (108), व ( 109, 110), ईरन् and ईरच् (111), वलच् (112, 113), ठन् (115, 116), ठञ् (118, 119), यप् (120), युस् (123, 138, 140), ग्मिनि (124), आलच् and आटच् (125), अच् (127), and ब, भ, यु, ति, तु, त and यस् each one applied to specifically stated words. मतुप् is also specially prescribed after the words headed by रस (confer, compare रसादिभ्यश्च P. V. 2.95) in supersession of some of the other affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. which would take place in such cases, if मतुप् were not prescribed by the rule रसादिभ्यश्च. The portion of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. prescribing the possessive affixes is named मतुबधिकार (P. V. 2.92 to 140).
matuppādaa conventional name given by grammarians to the third pāda of the eighth Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. as the pāda begins with the sūtra मतुवसोरु संबुद्धौ छन्दसि P. VIII. 3.1.
matubarthikaaffix in the sense of मतुप् i. e. in the sense of possession. For these affixes of which इनि (इन्) is very common see the word मतुप्, confer, compare शैषिकान्मतुबर्थीयाच्छैषिको मतुबर्थिक: | सरूप: प्रत्ययो नेप्ट: सन्नन्तान्न सनिष्यते | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.7; V. 2.94.
matubarthīyaaffix in the sense of मतुप् ; see मतुबर्थिक.
matublopaelision of the affix मतुप् specially prescribed after words of quality, or words meaning quality, such as शुक्ल, कृष्ण which originally mean the white colour, the black colour et cetera, and others e. g. शुक्लः पट: confer, compare गुणवचनेभ्यो मतुपो लुक् P. V. 2.94 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
matvarthasense in which the affix मतु ( मतुप् ) is affixed; the sense of 'possession' in general; see the word मतुप् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
matvarthīyaan affix which has got the sense of मतु ( मतुप् ). See the words मतुबर्थिक and मतुबर्थीय a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
madhyaliterally middle; middling variety. The word is used in the sense of the middling effort between the open (विवृत) and the close (संवृत) external efforts which technically is called हकार; confer, compare मध्ये हकारः | मध्ये भव: मध्यः | अ सांप्रतिके | तदयमर्थः | सांप्रतिके प्रकृतिस्थे कण्ठे सति हकारो नाम बाह्यः प्रयत्नः क्रियते | तेन च व्यञ्जनेषु घोषो जायते | Taittirīya Prātiśākhya.Bhāṣya on II.6.
madhyakaumudīcalled also मध्यमकौमुदी a work on grammar which is an abridgment, to a certain extent, of Bhaṭṭojī's Siddhāntakaumudī. The treatise was written by Varadarāja, a pupil of Bhaṭṭojī for facilitating the study of the Siddhānta-kaumudi.
madhyapatitaliterally fallen in the middle; the word is used generally in the sense of an augment which is inserted in the middle of a word. Sometimes an affix too, like अकच् or a conjugational sign like श्रम्, is placed in the middle of a word. Such a middling augment is technically ignored and a word together with it is taken as the original word for grammatical operations; exempli gratia, for example उच्चकै:, नीचकै: et cetera, and others cf तन्मध्यपतितस्तद्ग्रहणेन गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 89.
madhyama(1)the middle person ( मध्यमपुरुष ), confer, compare युष्मद्युपपदे...मध्यम: P. I. 4.105; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. 7; (2) middling tone or effort confer, compare मध्यमेन स वाक्ययोग: Taittirīya Prātiśākhya.XVIII. 4, where the commentator explains the word as उच्चनीचसमाहारविलक्षण: वाक्प्रयोगः | the word मध्यमा is used in this sense as qualifying a mode of utterance. वृत्ति; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् ! Ṟ. Pr. XIII. 19; cf also चतुष्कला मध्यमायार्म् Ṛktantra Prātiśākhya. 32; (3) one of the seven modes of speech or tones. cf सप्त वाचः स्थानानि भवन्ति | उपांशुध्वाननिमदेापव्दिमन्मन्द्रमध्यमताराणि Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.4 and 5 and also कण्ठे मध्यमम् XVIII.11 where the commentatator explains मध्यम as यत्र कण्ठे स्थाने प्रयोग उपलभ्यते तन्मध्यमं नाम षष्ठं वाचस्स्थानम् | (4) one of the seven musical notes originating or proceeding from the Svarita accent confer, compare, स्वारतप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः Pāṇ Śikṣā.
madhyamakaumudī(1)name of a treatise on grammar by Rāmaśarman; (2) the same as मध्यकौमुदी.
madhyamapadalopaliterally the dropping of the middle word or member ( of a compound generally) as for instance in शाकपार्थिक for शाकप्रियपार्थिव; the word मध्यमपदलोप is also used in the sense of a compound. The compounds which have the middle word dropped are enumerated by the Vārttikakāra under the Vārttika शाकपार्थिवादीनां मध्यमपदलेापश्च Bh. Vṛ. II.1.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).; cf also Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.6.30.
madhyepavādaa rule forming an exception to other general rules being placed between them, one or many of which are placed before and the others afterwards. Such a rule sets aside the previous rules and not the succeeding ones. The statement laying down this dictum is मध्येपवादाः पूर्वान् विधीन् बाधन्ते नोत्तरान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari. 60, also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.4.148 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
madhyepavādanyāyathe maxim of the middle rule of exception; see मधेयपवाद.
madhyodāttathe acute or udātta accent to the मध्य vowel which is neither the initial ( अादि) nor the final one ( अन्त ) as laid down by the rule उपोत्तमं रिति P. VI.1.217; confer, compare मध्योदात्तमपि यमिच्छति तत्र रेफमनुबन्धं करोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.3.
madhvādia class of words headed by the word मधु to which the taddhita affix मत् (मतुप्) is added as a Cāturarthika affix; exempli gratia, for example मधुमान् , विसमान् et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV. 2.86.
man(1)the affix मनिन् generally found in Vedic Literature added to roots ending in अा and preceded by a noun; exempli gratia, for example सुदामा, अश्वत्थामा; confer, compare आतो मनिन्कनिब्वनिपश्च P.III.2.74,75; (2) Uṇādi affix in ओद्म; confer, compare औद्म इति उन्देरौणादिके मन्प्रत्यये नलोपो गुणश्च निपात्यते Kāś. on P. VI.4.29.
manojñādia class of words headed by the word मनोज्ञ, to which the taddhita affix अक (वुञ्) is added in the sense of 'nature' or 'duty'; exempli gratia, for example मनोज्ञकम्, काल्याणकम्, अाढयकम् et cetera, and others confer, compare Kāś. on P. V. 1.133.
manoramā(1)the popular name given to the commentary प्रौढमनेारमा on the Siddhāntakaumudī of भट्टोजीदीक्षित by the author himself the commentary is a scholarly one and very extensive; and its first portion only upto the end of Kāraka is generally read in the Sanskrit Pāṭhaśālās;(2) name of a commentary on the Madhyasiddhāntakaumudī by Rāmasarman; (3) name given to a treatise discussing roots given in the Kātantra Grammar written by रमानाथशर्मा in the sixteenth century. The work is called कातन्त्रधातुवृत्ति also.
manoramākucamardananame given in a bantering tone to the treatise प्रौढमनोरमाखण्डन written by जगन्नाथपण्डित:
mantudevaknown also as मन्नुदेव, a famous grammarian of the eighteenth century who has written a commentary named दर्पणा on the Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra of Koṇḍabhaṭṭa and a commentary named दोषोद्धरण on Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara.
mantraname given to the Samhitā portion of the Veda works especially of the Ṛgveda and the Yajurveda as different from the Brāhmaṇa, Āraṇyaka and other portions of the two Vedas as also from the other Vedas; confer, compare मन्त्रशब्द ऋक्शब्दे च यजु:शब्दे च; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4. The word मन्त्र occurs several times in the rules of Pāṇini ( confer, compare P. II. 4. 80, III.2.71, III.3.96, VI. 1. 151, VI.1.210, VI.3.131, VI.4.53, VI. 4.141) and a few times in the Vārttikas. (confer, compare I. 1. 68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4, IV.3.66 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 and VI. 4. 141 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1). It is, however, doubtful whether the word was used in the limited sense by Pāṇini and Kātyāyana. Later on, the word came to mean any sacred text or even any mystic formula, which was looked upon as sacredition Still later on, the word came to mean a secret counsel. For details see Goldstūcker's Pāṇini p. 69, Thieme's 'Pāṇini and the Veda ' p. 38.
mandraone of the three places of the origination of articulate speech which is described as situated in the throat; confer, compare त्रीणि मन्द्रं मध्यममुत्तमं च | तेषु मन्द्रमुरसि वर्तते Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 17; confer, compare also मन्द्रमध्यमताराणि स्थानानि भवन्ति | T.Pr.XXII.11.
maptaddhita affix. affix म always added to the kṛt (affix). affix त्रि ( क्त्रि) prescribed after roots characterized by the mute syllable डु: exempli gratia, for example कृत्रिमम् , पवित्रमम् et cetera, and others वत्रेर्मम्नित्यम् P.IV. 4.20.
mayabbreviated term or pratyāhāra for all the consonants of the five classes or Vargas excepting the consonant ञ्; confer, compare मय उञो वो वा P.VIII.3.33.
mayataddhita affix. affix मयट् (1) in the sense of proceeding therefrom (तत आगत: P. IV.3.92) added to words showing cause or meaning human being; exempli gratia, for example सममयम्, देवदत्तमयम्: (2) in the sense of product (विकार) or part (अवयव) added optionally with अण् to any word, exempli gratia, for example अश्ममयम् , आश्मनम् मूर्वामयम् मौर्वम्, and necessarily to words beginning with आ, ऐ and औ, words of the class headed by the word शर and the words गो, पिष्ट, व्रीहि, तिल and some others: confer, compare P. IV. 3. 143-150; (3) in the sense of proportion, added to a numeral; e. g. द्विमयमुदश्विद्यवानाम्; confer, compare P. V. 2.47; (4) in the sense of "made up of' added to the thing of which there is a large quantity; exempli gratia, for example अन्नमयम्, अपूपमयम् cf; तत्प्रकृतवचने मयट् P.V.4.21,22.
mayūravyaṃsakādia class of compounds of the type of मयूरव्यंसक which are somewhat irregular formations and hence mentioned as they are found in use. The compounds are called simple tatpuruṣa compounds; exempli gratia, for example मयूरव्यंसक: हस्तेगृह्य, एहिपचम्, उच्चावचम्, खादतमोदता et cetera, and others; confer, compare मयूरव्यंसकादयश्च P.II.1.72.
marīsataddhita affix. affix मरीसच् added to the word अवि in the sense of milk; exempli gratia, for example अविमरीसम्; confer, compare अवेर्दुग्धे सोढदूसमरीसचः P. V. 2.36 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
mallināthaa reputed commentator on many classical poetic and dramatic works, who flourished in the fourteenth century. He was a scholar of Grammar and is believed to have written a commentary on the Śabdenduśekhara and another named न्यासोद्योत on the न्यास of जिनेन्द्रबुद्धि.
maspersonal ending of the first person (उत्तमपुरुष) plural; exempli gratia, for example भवाम:, कुर्मः; confer, compare तिप्तस्झिसिप्o III.4.78.
masipersonal ending formed by adding इ to मस् of the 1st person (उत्तमपुरुष) plural in Vedic Literature दीपयामसि, भजयामसि, confer, compare Kāś. on इदन्तो मसि P.VII.1.46.
mahādevaa grammarian of the Kātantra school who has written a gloss on the कातन्त्रवृत्ति of दुर्गसिंह.
mahānandaa grammarian of the eighteenth century who has written a gloss on Koṇḍabhaṭṭṭa's Vaiyākaraṇabhūṣanasāra.
mahānyāsaname of a commentary on the Kāśikāvivaranapanjikā (popularly named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.), mentioned by Ujjvaladatta in his Unādisūtravṛtti.
mahāprāṇaliterally hard breathing, aspirate characteristic (बाह्यप्रयत्न) of consonants possessed by the second and fourth consonants of the five classes, and the sibilants श्, ष् and स् which letters are also called महाप्राण on that account.
mahābhāṣyaliterally the great commentary. The word is uniformly used by commentators and classical Sanskrit writers for the reputed commentary on Pāṇini's Sūtras and the Vārttikas thereon by Patañjali in the 2nd century B. C. The commentary is very scholarly yet very simple in style, and exhaustive although omitting a number of Pāṇini's rules. It is the first and oldest existing commentary on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, and, in spite of some other commentaries and glosses and other compendia, written later on to explain the Sutras of Panini, it has remained supremely authoritative and furnishes the last and final word in all places of doubt: confer, compare the remarks इति भाष्ये स्थितम्, इत्युक्तं भाष्ये, इत्युक्तमाकरे et cetera, and others scattered here and there in several Vyaakarana treatises forming in fact, the patent words used by commentators when they finish any chain of arguments. Besides commenting on the Sutras of Paanini, Patanjali, the author, has raised many other grammatical issues and after discussing them fully and thoroughly, given his conclusions which have become the final dicta in those matters. The work, in short, has become an encyclopedic one and hence aptly called खनि or अकर. The work is spread over such a wide field of grammatical studies that not a single grammatical issue appears to have been left out. The author appears to have made a close study of the method and explanations of the SUtras of Paanini given at various academies all over the country and incorporated the gist of those studies given in the form of Varttikas at the various places, in his great work He has thoroughly scrutinized and commented upon the Vaarttikas many of which he has approved, some of which he has rejected, and a few of which he has supplementedition Besides the Vaarttikas which are referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., he has quoted stanzas which verily sum up the arguments in explanation of the difficult sUtras, composed by his predecessors. There is a good reason to believe that there were small glosses or commentaries on the SUtras of Paanini, written by learned teachers at the various academies, and the Vaarttikas formed in a way, a short pithy summary of those glosses or Vrttis. . The explanation of the word वृत्तौ साधु वार्तिकम् given by Kaiyata may be quoted in support of this point. Kaiyata has at one place even stated that the argument of the Bhaasyakaara is in consonance with that of Kuni, his predecessor. The work is divided into eighty five sections which are given the name of lesson or आह्लिक by the author, probably because they form the subject matter of one day's study each, if the student has already made a thorough study of the subject and is very sharp in intelligence. confer, compare अह्ला निर्वृत्तम् आह्लिकम्, (the explanation given by the commentatiors).Many commentary works were written on this magnum opus of Patanjali during the long period of twenty centuries upto this time under the names टीका, टिप्पणी, दीपिका, प्रकाशिका, व्याख्या, रत्नावली, स्पूर्ति, वृत्ति, प्रदीप, व्याख्यानं and the like, but only one of them the 'Pradipa' of कैयटीपाध्याय, is found complete. The learned commentary by Bhartrhari, written a few centuries before the Pradipa, is available only in a fragment and that too, in a manuscript form copied down from the original one from time to time by the scribes very carelessly. Two other commentaries which are comparatively modern, written by Naarayanasesa and Nilakantha are available but they are also incomplete and in a manuscript form. Possibly Kaiyatabhatta's Pradipa threw into the background the commentaries of his predecessors and no grammarian after Kaiyata dared write a commentary superior to Kaiyata's Pradipa or, if he began, he had to abandon his work in the middle. The commentary of Kaiyata is such a scholarly one and so written to the point that later commentators have almost identified the original Bhasya with the commentary Pradipa and many a time expressed the two words Bhasya and Kaiyata in the same breath as भाष्यकैयटयोः ( एतदुक्तम् or स्पष्टमेतत् ).
mahābhāṣyadīpikāa very learned old commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Bhartrhari or Hari in the seventh century A. D. The commentary has got only one manuscript preserved in Germany available at present, of which photostat copies or ordinary copies are found here and there. The first page of the manuscript is missing and it is incomplete also, the commentary not going beyond the first seven Aahnikas. For details see page 383 Vol. VII Vyaakarana Mahabhasya D. E. Society's edition.
mahābhāṣyapradīpaa very scholarly commentary on Patanjali's MahabhaSya written by Kaiyatabhatta in the eleventh century, The commentary has so nicely explained every difficult and obscure point in the Mahabhasya, and has so thoroughly explained each sentence that the remark of later grammarians that the torch of the Mahabhasya has been kept burning by the Pradipa appears quite apt and justifiedition Kaiyata's commentary has thrown much additional light on the original arguments and statements in the Mahabhasya. There is a learned commentary on the Pradipa written by Nagesabhatta which is named vivarana by the author but which is well known by the name 'Uddyota' among students and teachers of Vyakarana. For details see pp. 389, 390 Vol VII, Patanjala Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
mahābhāṣyapradīpaṭīkaname given to each of the various commentaries on the Pradipa of Kaiyata written by grammarians, out of which the commentaries of चिन्तामणि,रामचन्द्रसरस्वती, नारायण, नित्यानन्दपर्वतीय and one or two more are available in a manuscript form and those too quite incomplete.
mahābhāṣyapradīpaprakāśacalled also कैयटप्रकाश, name of the commentary on the Pradipa of Kaiyata by Nilankanthamakhi a versatile writer of the 17th century.
mahābhāṣyapradīpavivaraṇa(1)original name of the learned commentary on the 'Pradipa' of Kaiyata written by Nagesabhatta, a stalwart and epoch-making grammarian of the 18th century. The commentary is known popularly by the name 'Uddyota' or Pradipoddyota; (2) name of the commentary on Kaiyata's Pradipa by Nityaananda Parvatiya. The commentary is also known by the name दीपप्रभा.
mahābhāṣyalaghuvṛttiname given to the short gloss on the Mahabhasya written by the famous eastern grammar-scholar Maitreya-Raksita of the twelfth century.
mahābhāṣyavyākhyāname given to each of the explanatory glosses on the Mahabhasya written by grammarians prominent of whom were Purusottamadeva, Narayana Sesa, Visnu, Nilakantha and others whose fragmentary works exist in a manuscript form. महामिश्र name of a grammarian who wrote a commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa. The commentary is known by the name Vyakaranaprakasa. महाविभाषा a rule laying down an option for several rules in a topic by being present in every rule: confer, compare महाविभाषया वाक्यमपि. विभाषा (P.II.1.11) and समर्थानां प्रथमाद्वा (P. IV.1.82) are some of the rules of this kindeclinable
mahāsaṃjñāa long term, as contrasted with the very short terms टि, घु, भ, इत् and others introduced by Panini in his grammar for the sake of brevity. These long terms such as सर्वनाम, अब्यय,परस्मैपद, अात्मनेपद, and many others were widely in use at the time of Panini and hence he could not but pick them up in his grammar in spite of his strenuous attempts at brevity. The commentators, however, find out a motive for his doing this viz. that appropriate words only could be understood by those terms and not others; confer, compareमहासंज्ञाकरणेन तदनुगुणानामेव अत्र संनिवेशात् । S.K. on सर्वादीने सर्वनामानि P. I.1.27.
mahiṅpersonal ending of the Atmanepada first person (उत्तमपुरुष) plural;confer, compare तिप्तस्झि ... वहिमहिङ् P. III.4.78. महिष्यादि a class of words headed by the word महिषी to which the taddhita affix. affix अ (अण्) is added in the sense Of 'proper for' ( धर्म्यम् ); exempli gratia, for example माहिषम् पौरोहितम् , हौत्रम्: confer, compare Kas,on P.IV.4.48.
mahīdharaa grammarian of the sixteenth century who, besides many small treatises on other subjects, wrote a commentary on the SarasvataPrakriya Vyakarana.
mākṣavyaname of an ancient writer of Pratisakhya works mentioned in the Rk Pratisakhya: confer, compare R.Pr.I.2.
mācākīyaan ancient writer of a Pratisakhya work, who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya as one, holding the view that य and व् preceded by अ and followed by उ and ओ respectively, are dropped provided they stand at the beginning of a Pada ( word ). माचाकीय, who belonged to the Yajurveda school, is said to have held this view which is generally held by the followers of the Rgveda: confer, compare उकारौकारपरौ लुप्यते माचाकी यस्य(Taittirīya Prātiśākhya.X.29) on which the commentator adds वह्वृचानामयं पक्षः.
māṇikyadevaa Jain writer who has written a gloss on the Unadisutras consisting of ten chapters popularly called उणादिसूत्रदशपादी.
māṇḍūkeyaname of an ancient writer of a Pratisakhya work referred to in the Rk Pratisakhya, confer, compare R.Pr.I.2. मातृकावर्ण letters of the alphabet. See अक्षरसमाम्नाय.
mātraca taddhita affix. affix in the sense of measure applied optionally with द्वयस and दघ्न to a noun exempli gratia, for example ऊरुमात्रम् प्रस्थमात्रम् ; confer, compare प्रमाणे द्वयसज्दघ्नञ्मात्रचः P. V.2.37 and Kasika thereon which remarks that द्वयस and दघ्न are applied in the sense of height, while मात्र is applied in the sense of any measure: confer, compare प्रथमश्च द्वितीयश्च ऊर्ध्वमाने मतौ मम Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.37.
mātrā(1)measure, quantity ; cf भवति हि तत्र या च यावती च अर्थमात्रा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.45 and II.1.1 ; (2) mora, prosodial unit of one instant id est, that is the length of time required to pronounce a short vowel: confer, compare भूयसी मात्रा इवर्णोवर्णयोः, अल्पीयसी अवर्णस्य, M.Bh. on I.1.48 Vart. 4: confer, compare मात्रा ह्रस्वस्ता वदवग्रहान्तरं, द्वे दीर्धः,तिस्रः प्लुत उच्यते स्वरः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)I.16: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.34, T.Pr.I.37, V.Pr.I.59, R.T.28 also cf अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Par. Sek. Pari. 132. The instant is taken to be equal to the throbbing of the eye, or a flash of lightning, or a note of a wood-cock.
mādhavathe well-known epoch-making scholar of the 14th century who has written a number of treatises in various Saastras. His धातुवृम्त्ति is a well-known work in grammar
mādhavīyā-dhātuvṛttia learned gloss on the धातुपाठ of Paanini by माधव. See माधव.
mādhurīrvṛtia gloss not composed by, but simply explained by an inhabitant of Mathuraa or Madhuraa Such a gloss is referred to in the Mahaabhaasya on P.IV.3.101 Vaart.3, which possibly might be referring to an existing gloss on the SUtras of Paanini, which was being explained at Mathura, at the time of Patanjali. The term मधुरा was used for मथुरा in ancient times and the word माथुरी वृत्ति is also used for माधुरी वृति.
mānakrt affix आन of the present participle with the augment म् prefixed to it by आने मुक् P. II. 2.82; exempli gratia, for example यजमानः, याचमानः et cetera, and others
mārkaṇḍeyaan old grammarian, who wrote a grammar of Praakrta languages which is known by the name प्राकृतसर्वस्व.
mārdavasoftness of the voice characterizing the pronunciation of a grave vowel: cf मार्दवं स्वरस्य मृदुता स्निग्धता ; also confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता खस्येतिं नीचैःकरााणे शब्दस्य M.Bh. on P.I.2.29, 30; confer, compare also, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.10।
mālāa variety of the utterance of the Veda-Samhita ( वेदपाठ): a kind of Krama-Patha, one of the eight artificial recitations.
mi( मिप् )pcrsonal ending of the first person ( उत्तमपुरुष ) singular; confer, compare तिप्तस्झ तरिझ । P.III.4.78.
mit(1)characterized by the mute letter म्; augments So characterized such as नुम् , अम् and the like, are inserted after the last vowel of a word to which they are to be added; confer, compare मिदचोन्त्यात् परः P. I. 1.47; (2) a technical term applied to the fifty-five roots which are headed by the root घट् and which belong to the first corjugation, to the roots ज्वळ et cetera, and others, as also to the roots जन्, जू, क्नूस्, रञ्ज् and roots ending in अम्. These roots are not really characterized by the mute letter म्, but they are given the designation मित्. The use of the designation मित् is (a) the shortening of the penultimate vowel which : has been lengthened by Vrddhi , before the causal sign णि and (b) ; the optional lengthening of the ; penultimate vowel before the affix ) चिण् and णमुल्, For a complete list ] of 'mit' roots see Dhaatupaatha.
mitavṛtyarthasaṃgrahaname ofa grammatical work on the SUtras of Paanini by Udayana.
mitākṣarāname of a commentary on the Saarasvatasaara, written by Harideva.
mintaddhita affix. affix in the sense of possession added to the word गो; exempli gratia, for example गोमिन् , confer, compare ज्योत्स्रातामिस्रा ...गोमिन्मलिनमलीमसा: P.V.2.114.
mippersonal ending मि of the first person ( उत्तमपुरुष ) singular. Parasmaipada: confer, compare तिप्तस्झि...महिङ् P. III.4.78.
miśraroots taking personal endings of both the Padas; Ubhayapadin roots: this term मिश्र is given in Bopadeva's grammar.
miśrīa popular name given to the commentary written by मैरवमिश्र on the Paribhaasendusekhara in popular use by grammarians.
mīyataddhita affix. affix मीय along with म ( मण्) applied to the word मध्य in the sense of a case-affix ( locative case-affix) exempli gratia, for example मध्यमीय ; cf मण्मीयौ च प्रत्ययौ वक्तव्यौ Kaas. on P. IV.3.60.
mukaugment म् prefixed to the affix अान (id est, that is शानच् , चानच् , and शानन्) of the present tense. participle. Atmanepada; e. g. एधमान:, वर्धमानेः पवमानः, यजमानः, et cetera, and others; confer, compare आने मुक् P. VII. 2. 82. See मान.
mukhaaperture of the mouth; the main place of the utterance of a letter.
mukhanāsikāvacanadefinition of अनुनासक, a letter which is pronounced through both-the mouth and the nose-as contrasted with नासिक्य a letter which is uttered only through the nose; exempli gratia, for example ड्, ञ् , ण्, न् , म् and the nasalized vowels and nasalized य् , व् and ल्; confer, compare मुखनासिक्रावचनेीSनुनासिकः Paan. I. 1.8: confer, compare also अनुस्वारोत्तम अनुनासिकाः (Taittirīya Prātiśākhya.II.30), where the fifth letters and the anusvaara are called anunaasika. According to Bhattoji, however, anusvaara cannot be anunaasika as it is pronounced through the nose alone, and not through both-the mouth and the nose. As the anusvaara is pronounced something like a nasalized ग् according to the Taittiriyas it is called a consonant in the Taittiriya Praatisaakhya: confer, compare ' अनुस्वारोप्युत्तमवह्यञ्जनमेव अस्मच्छाखायाम् ! अर्धगकाररूपत्वात् / Com. on Taittirīya Prātiśākhya.II. 30.
mukhasukhārthaa mute letter added to an affix or a substitute cr the like, which does not really form a part of the affix et cetera, and others, but which simply facilitates the utterance of it: confer, compare अथ मुखसुखार्थस्तकार: दकारोपि ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, VI.1.87; confer, compare also अादति तकारो मुखसुखार्थः, न त्वयं तपरः Kaas. on P. III.2.171.
mukhyaviśeṣyathe principal word in a sentence which comes last in the technical expression of the import or शाब्दबोध. It is described as primary and not subordinated to any other thing ( अन्याविशेषणीभूत). This मुख्यविशेष्य is, in a way,the crucial point in the various theories of import; exempli gratia, for example according to the grammarians the verbal activity is the principal word while,according to the Mimaamsakas the bhaavanaa is the principal word.and according to the Naiyayikas it is the subject that is the principal word.
mugdhabodhaliterally instructions to the ignorant: a treatise on grammar similar to the Astadhyayi of Panini but much shorter, written by Bopadeva or Vopadeva an inhabitant of the greater Maharastra in the Vardha district, in the thirteenth century. After the fall of the Hindu rulers in Bengal, treatises like भाषावृत्ति and others written by eastern grammarians fell into the back-ground and their place was taken up by easier treatises written by Bopadeva and others.Many commentaries were written upon the Mugdhabodha, of which the Vidyanivsa is much known to grammarians
mugdhabodhaṭīkāa commentary work on Mugdhabodha;the name is given to commentaries written by Ramatarkavagisa(called मुग्धबोधपरिशिष्ट }, by Radhavallabha (called सुबोधिनी), . by Gangadhara (called सेतुसंग्रह ), by Durgadasa, by Dayarama and by Ramananda.
mutvathe substitution of मु for the syllable beginning with द् in certain cases; confer, compare अदसोसेर्दादु दो मः P. VIII.2.80.
muda technical term for the sibilants श् , ष् and स् given in the Vajasaneyi-Pratisakhya: confer, compare मुच्च Vājasaneyi Prātiśākhya.I.52, cf also Vājasaneyi Prātiśākhya.III.9,III.13,IV.122.
munitrayathe popular and honorific term for the three prominent grammarians of the Paninian system of grammar wiz. पाणिनि, कात्यायन and पतञ्जलि who were the pioneers of that system; confer, compare मुनित्रयं नमस्कृत्य Siddhanta-Kaumud beginning.
mumthe augment म् inserted immediately after the final vowel of the word for which it is prescribed: confer, compare अरुर्द्विषदजन्तस्य मुम् P.VI.3.67; confer, compare also P.III.2.26, V. 4.7 and VI.3.69-72.
mūrdhanthe top of the orifice of the mouth; the place of utterance ( स्थान ) of the letters ऋ, ॠ, ट् ,ठ् ,ड् ढ् and ण्, र् and ष्; confer, compare ऋटुरषाणां मूर्धा S. K. on P. I. 1.9; cf also षटौ मूर्धनि V.Pr.I.67,R.T.6,R.Pr.I.19,and T.Pr. II.37 where र् appears excludedition
mṛrghanyaletters pronounced at the place called मूर्धन्: cerebral or lingual letters,the letters ऋ, ॠ,ट्, ठ् ,ड् ,ढ्, ण्|.
mūla(1)the root of the teeth given as the place of origin for the letter र् in the Rk Tantra : confer, compare रेफस्तु दन्त्यो दन्तमूले वा. Ṛktantra Prātiśākhya. 8; (2) the main instrutment of the utterance of letters known as मूलकरण or अनुप्रदान.
mūlaprakṛtithe original base of the word used in language; the root and the praatipadika; the word परमप्रकृति , is also used in the same sense.
mṛtathe crude base of a declinable word; the pratipadika; the term is found used in the Jainendra Vyakarana; cf Jain. Vyak. I..1.5.
mṛdu(1)soft in utterance ; the term is used in the Vajasaneyi Pratisakhya for the क्षैप्र, प्रश्लिष्ट, तैरोव्यञ्जन, and पादवृत्त varieties of the circumflex accent (स्वरित) out of which the पादवृत्त is the softest ( मृदुतम ) and consequently always called मृदु, while the others are called मृदु only with respect to the preceding one in the order given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; viz.अभिनिहत, क्षैप्र et cetera, and othersconfer, compareसर्वतीक्ष्णोभिनिहत:प्राश्लिष्टस्तदनन्तरम् । ततो मृदुतरौ स्वरौ जात्यक्षेप्रावुभौ स्मृतौ | ततो मृदुतर: स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते | पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on V.Pr. I. !25; (2) soft, as opposed to hard; the term is used in connection with the first,third and fifth consonants of the five classes.
makḍonel[MACDONELL,ARTHUR ANTHONY ]a deep scholar of Vedic Gram. and Literature who has written an exhaustive Vedic Grammar; in treatment, at places he differs from Panini and follows a different method, but the manner of thinking and argument is on original lines.
meghavijayaa Jain grammarian of the seventeenth century who has written a grammar work, similar to the Siddhanta Kaumudi, on the Sabdanusasana of Hemacandra. The grammar work is called हैमकौमुदी, or चन्द्रप्रभा also.
maitrāyaṇīya prātiśākhyaa Pratiskhya or :Parsada work giving the peculiarities of Sandhi, accent and the like, in changing the Maitrayaniya Samhitaapatha into the Padapatha.
metreyarakṣitaa recognised scholar of Paninis' grammar who belonged to the Eastern part of India and fourished in the beginning of the twelfth century. As it appears from the name Maitreya Raksita he appears to have been a Buddhist grammarian. Subsequent writers in their works refer to him by the name Raksita alone, as also by the name Maitreya, but very rarely by the name Maitreya Raksita.He wrote many works on grammar of which the 'tantrapradipa'a learned commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa on Kasika was a reputed one, which, although available in a fragmentary manuscript form today, has been profusely quoted by prominent grammarians after him.
mokṣeśvaraa grammarian of the fourteenth century who has written a commentary on the Katantra Vrtti of Durgasimha. He has written a commentary on the Akhyatavrtti of the Katantra school as also a short treatise dealing with the krt affixes called Krdvrtti.
mleccha(1)a word although correct,yet looked upon as incorrect owing to its faulty utterance; (2) a person like the uncultured people, who is not able to pronounce words correctly confer, compare म्लेच्छा मा भूमेत्यध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1, Ahnika 1.
y(1)a consonant of the palatal class, called semivowel or अन्तःस्थ( spelt as अन्तस्थ also ), possessed of the properties संवृतत्व, नाद, घोष and अनुनासिकत्व in addition; (2) a substitute for म् when that म् is followed by ह् which is followed by य्. e. g.किंय्ह्य: confer, compare यवलपरे यवला वा. P. VIII.3. 26 Vart.l ; (3) य् looked upon as possessed of a very little effort in production i. e. which appears as almost dropped but not completely dropped when its elision is prescribed at the end of a word. e. gभोय् अच्युत; confer, compare व्योर्लधुप्रयत्नतर: शाकटायनस्य P. VIII. 3.18.
y(1)the consonant य् with अ added to it merely for the sake of facility in pronunciation; यकार is also used in the same sense: e. g. लिटि वयो यः: P.VI.1.38 confer, compare T.Pr.I: 17,21;(2) krt affix (यत्) prescribed as कृत्य or potential passive participle; exempli gratia, for exampleचेयम्, गेयम्, शाप्यम् , शक्यम् , गद्यम् , अजर्यम् पण्यम् et cetera, and others: confer, compare अचो यत्...अजर्यं संगतम् P.III. 1.97-105; (3) krt. affix क्यप् which is also an affix called krtya; e. gब्रह्मोद्यम् , भाव्यम्, घात्यम् , स्तुत्यम् , कल्प्यम् , खेयम् , भृत्यः:, भिद्यः, पुष्य:, कृत्यम्,also कार्यम् ; confer, compare P. III. 1.106-128:(4) krt affix ण्यत् ( which is also कृत्य ), e. g कार्यम् , हार्यम् , वाक्यम् , लाव्यम्, कुण्डपाय्यम्. et cetera, and others: cf P. III. 1.124-132: (5) taddhita affix. affix य affixed (a) in the sense of collection to पाश, वात et cetera, and others, as also to खल, गो and रथ, e. g. पाद्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2. 49, 50ः (b) in the चातुरर्थिक senses to बल, कुल, तुल et cetera, and others e. g. वल्यः,.कुल्यम् efeminine. P V.2. 80, (c) as a Saisika taddhita affix. affix to ग्राम्यहः' along with the affix खञ्ज e. g. ग्राम्यः, ग्रामीणः: cf P: IV. 2.94 (d) in the sense of 'good therein' ( तत्र साधुः ) and other stated senses affixed to सभा, सोदर पूर्व, and सोम: e. g. सभ्य:, पूर्व्यः; .et cetera, and others. confer, compare P. IV. 4.105, 109, 133, 137, 138: (e) in the sense of 'deserving it' to दण्ड and other words, e. g. दण्ड्य, अर्ध्र्य, मध्य, मेध्य, et cetera, and others: cf P. V. 1.66: ( f ) in the sense of quality or action to सखि e. g. सख्यम् ; cf P. V. 1.126: (6) taddhita affix. affix यत् applied to (a) राजन् श्वशुर, कुल, मनु in the sense of offspring, (b) शूल्, उखा, वायु, ऋतु and others, under certain conditions; confer, compare P. IV. 2.17, 31, 32, 101, (c) to अर्ध, परार्ध, words in the class headed by दि्श, छन्दस and others in specific senses; cf P. IV. 3-46, 54 et cetera, and others and (d) in specific senses to specific words mentioned here and there in a number of sUtras from IV.4, 75 to V.4.25; (e) to शाखा, मुख, जघन and others in the sense of इव (similar to) exempli gratia, for example शाख्यः, मुख्य:, et cetera, and others: confer, compare P. V. 3. 103; (7) case-ending य substituted for ङे of the dative sing; e. g. रामाय confer, compare P. VII. 3.102: (8) verb-affix यक् applied to the nouns कण्डू and others to make them ( denominative ) roots; e. g. कण्डूय,सन्तूय et cetera, and others confer, compare कण्ड्वादिभ्यो यक् P. III. 1.27 (9) | Vikarana य ( यक् ) applied to any root before the Saarvadhaatuka personal endings to form the base for the passive voice as also the base for the 'Karmakartari' voice e g क्रियते, भूयते, confer, compare सार्वधातुके यक् P. III. 1.67 (10) Unaadi affix य ( यक् ) applied to the root हृन् to form the Vedic word अघ्न्य: cf अघ्न्यादयश्च: ( 11 ) augment य ( यक् ) added to the affix क्त्वा in Vedic Literature: e. g. दत्त्वायः confer, compare क्त्वो यक् P. VII.1.47; (12) verb affix यङ् added to a root to form its Intensive base ( which sometimes is dropped ) and the root is doubledition e. g. चेक्रीयते,चर्करीति;. confer, compare P. III. 1.22,24; (13) short term ( प्रत्याहृार ) supposed to be beginning with य in the affix यइ in the sUtra धातेरेकाचो ... यङ् III. 1.22, and ending with ङ् in the sUtra लिड्याशिष्यङ्क III. 1.86, with a view to include the various verb affixes and conjugational signs.
yakthe affix य: see य (8), (9), (10) and (ll) a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.
yakṣavarmanaauthor of the commentary called चिन्तामणि on the SabdaanuSaasana of Sakataayana.
yaḍantaa secondary root formed by adding the affix यङ् in the sense of repetition and intensity, to roots having one syllable and beginning with a consonant: confer, compare धातोरेकाचो हृलादे: क्रियासमभिहारे यङ् P. III. 1.22, 23,24. See य (12) a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
yaḍlugantaa secondary root formed by adding the affix यङ् to roots specified in P. III. 1.22,23,24, which affix is sometimes dropped: confer, compare यङोचि च ; P. II. 4. 74. The yanluganta roots take the parasmaipada personal endings and not the atmanepada ones which are applied to yananta roots.
yaḍlugantaśiromaṇia grammar work dealing with the frequentative roots written by Pandita Sesakrsna.
yajādiroots headed by the root यज् which take the samhprasaarana substitute for their semivowel before terminations marked with the mute letter क्: c.g. इज्यते, इष्टिः confer, compare वचिस्वपियज्ञादीनां क्रिति P.VI.1.15. These roots are nine in number, यज् , वप् , वंद् , वस् and others which are of the first conjugation given by Paaini in his Dhaatupatha at the end of the roots of the first conjugation.
yañ(1)short term ( प्रत्याहृार ) formed by the letter य of हृयवरट् and the mute letter ञ्ज of इभञ् including serni-vowels and the third and the fourth consonants excepting घ् , ढ् and ध् of the five consonant groups: confer, compare अतो दीर्घो याञि P. VII. 3. 10l ; (2) taddhita affix. affix added (a) in the sense of गोत्र (grand-children and their descendants) to words of the गर्ग class and some other words under specific conditions, exempli gratia, for example गार्ग्यः: वात्स्य:, काप्यः et cetera, and others, confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् and the following P.IV. 1. 105-108: (b) in the sense of collection to केदार, गणिका, केश and अश्व, confer, compare P.IV.2.40 and the Varttika.thereon and IV. 2.48; (c) in the Saiska senses to the word द्वीप, confer, compare P.IV.3.10: (d) to the word कंसीय e. g. कांस्यम् confer, compare P.IV.3.168, and (e) to the words अभिजित्, विदभृत् and others when they have the taddhita affix. affix अण् added to them : exempli gratia, for example अाभजित्य: confer, compare P. V. 3. 118.
yaṇa brief term for letters य् , व् , र् and ल् , id est, that is the semi-vowels;confer, compare इको यणदि P. VI. I. 77; confer, compare also I. 1.45 and VI. 4. 81.
yatna(1)effort in the utterance of a letter: the word which is generally used for such an effort is प्रयत्न. This effort is described to be oftwo kinds अाभ्यन्तर internal id est, that is below the root of the tongue and बाह्य a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the tongue id est, that is inside the mouth; confer, compare यत्नं द्विधा | अाभ्यन्तरो बाह्यश्च | S. K. on P. I. 1.9; (2) specific effort, by adding a word to a rule for drawing some inference, with a view to removing some technical difficulty: cf तेन पये धावतीत्यादौ यत्नान्तरमास्थेयम् Kaas. on P. VIII. 2. 25. The phrase कर्तव्योत्र यत्न: often occurs in the Mahaabhaasya.
yatprakaraṇaliterally the topic or the section of यत्; the section where the taddhita affix. affix यत् is prescribedition This taddhita affix. affix यत् is prescribed in the fifth adhyaaya of Paanini in a number of rules in different and different senses ; confer, compare यत्प्रक्ररणे रथाच्च P.V. 1.6 Vaart.1 ; यत्प्रकरणे व्रह्मवर्चसान्त्व P.V.1.39 Vaart. 1.
yathāgṛhītaṃas they are actually found in Vedic recital with some irregularties of euphonic changes,lengthening of the vowel and the like. Specimens of such phrases are given in R.Pr.II.33 to 39.
yathānyāsaṃas it is actually put in the rule or a treatise by the author. The phrase is often used in the Mahaabhaasya when after a long discussion, involving further and further difficulties, the author reverts to the original stand and defends the writing of the sUtra as it stands. सिध्यत्येवमपाणिनीयं तु भवति or सूत्रं भिद्यते । तर्हि यथान्यासमेवास्तु is the usual expression found in the Mahaabhaasya; cf, M.Bh. I.1. Aahnika 1, I.1.1, 9, 20, 62, 65 et cetera, and others
yathālakṣaṇaṃas formed according to rules. The phrase यथालक्षणमप्रयुक्ते is very often found in the Mahaabhaasya as a general guiding remark that noun-forms or wordforms which are not found in use in the language of the people or in literature should be understood as they are derived by observing all the rules that are applicable.
yathāvatas it is in the original Samahitpaatha without any change of accent, et cetera, and others when cited in the यद्वत lifeminine. a word formed from यत्: a Padapaatha: the word अव्ययवत् (not allowing any change or reduction) is given by Uvvata in explanation of यथावत्: confer, compare दृश्यते पदं यथावत् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.31.
yathāśrutārthagrāhinone who grasps the sense as given by the actual wording without going into details re: the use or application et cetera, and others: cf यथाश्रुतग्राहिप्रतिपत्रपेक्षोयम् यथोद्देशपक्षः इति कैयटः : Par. Sek. Pari. 2
yathāsaṃkhyamin respective order, the first for the first, the second for the second, and so on; when the number of subjects and predicates is the same, they should connect in the same order: confer, compareयथासंख्यमनुदेशः समानाम् P. I .3 .10.
yathodeśa( परिभाषा)a short phrase or term for the Paribhaasaa or guiding statement यथोद्देशं संज्ञापरिभाषम् 'technical terms and Paribhaasaas are to be interpreted at the place where they are stated, and not at the place or places of their application or utility'.
yadāgama( परिभाषा )short familiar wording for the dictum or Paribhaasaa यदागमास्तद्गुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते ' Par. Sek. Pari. 11.
yadyogaa connection with the word (pronoun) यत् by its use in the same sentence and context, which prevents the anudatta ( grave ) accent for the verb in the sentence; confer, compareनिपातैर्यद्यदिहृन्तकुविन्नेच्चेच्चण्कच्चिद्यत्रयुक्तम् P. VIII. 1.30; cf also the usual expression यद्योगादानघात: found in commentary wor
yadvṛttalit a word formed from यत्; a word which contains the pronoun यत् in it which prevents sarvaanudatta for a verb which follows; confer, compare यदस्मिन्वर्तते यद्वृत्तम् M.. Bh. on P. VIII.1.66; cf also. यद्वृत्तोपपदाच्च Vājasaneyi Prātiśākhya.VI. 14, where Uvvata explains यद्वत्तasयदो वृत्तं यद्वृत्तं सर्वविभक्त्यन्तं सर्वप्रत्ययान्तं च गृह्यन्ते । V.'Pr. VI. 14 commentary
yama short term (प्रतयाहार) for the consonants which begin with य् (in हयवरट्) and end (in ञमङ्णनम्)before the mute म् i.e all semivowels, and fifth constants of the of the five classes; c.feminine.हलो यमां यमि लोप:Paan VIII.4.64
yam(1)one of pair a twin letter available in pronunciation before a nasal letter and similar to it, when the nasal consonant is preceded by any one of the four consonants of the five classes; a transitional sound intervening between a non-nasal and the following nasal as a counterpart of the n6n-nasal: confer, compare वर्गेष्वाद्यानां चेतुर्णो पञ्चमे पर मध्ये यमो नाम पूर्वसदृशो वर्णः प्रातिशाख्ये प्रसिद्धः S.K. on P.व्व्III. l.1; (2) name given to the seven musical notes, found in the singing of Saaman; confer, compare मन्द्रमध्यमत्राख्येषु त्रिषु वाचः स्थानेषु प्रत्येकं सत स्थरभेदा भवन्ति कुष्टप्रथमद्वितीयतृतीयचतुर्थमन्द्रातित्वार्यः यमाः ' Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 13,14.
yamanvāan obscure term found used in the Phit-sUtras राजाविशेषस्य यमन्वा चेत् ( आद्युदात्ते भेवति ) Phi-sUtra II. 42, where the word यमन्वा is explained as वृद्ध by the commentator for the meaning of वृद्ध, see वृद्धिर्यस्याचामादिस्तद् वृद्धम् P. 1.1.73.
yayshort term (प्रत्याहार) for sonants beginning with य् ( in हयवरट्) and ending before the ; mute letter य् ( in कपय् ) id est, that is all consonants except! श्, ष्, स्, and ह्; confer, compare अनुस्वारस्य ययि परसवर्णः P.VIII 4. 58 by which an anusvara is changed into a cognate letter of the following which is a letter included in यय्.
yara short term ( प्रत्याहृार ) for any consonant except ह् standing at the end of a word is optionally changed to the nasal consonant of its class if followed by a nasal letter; confer, compare यरोनुनासिकेनुनासिकेा वा P. VIII.4.45: and (2) is doubled if preceded by र् or ह् as also if preceded by a vowel but not followed by a vowel; exempli gratia, for example अर्क्कः, दद्धयत्र: confer, compare अन्वॊ रहाभ्यां द्वे; अनचिच P. VIII.4.46,47.
yaltaddhita affix. affix य in the sense of possession found in Vedic Literature added optionally with the affix ख (ईन)to the words वेशोभग and यशोभग; e.g वेशोभग्य; वेशोभगीनः यशोभग्य:, यशोभागिन:; confer, compare P.IV.4.131.
yalopadropping of the consonant य् which prevents the validity of a changed letter ( स्थानिवद्भाव ); confer, compare न पदान्तद्विर्वचनवरेयलोप......विधिषु P.I.1.58.
yavamadhyaliterally having the centre bulging out like the Yava grain; name given to a variety of the Gayatri which has 7 letters in the first and third (last) feet and 10 letters in the second id est, that is the middle foot; the name is also given to a Mahabrhati having the first and the last feet consisting of 8 letters and the middle one consisting of 12 syllables: cf R.Pr.XVI.18 and 48.
yavargathe class of the consonants headed by य् id est, that is the semi-vowels य, व्, र and लू
yavādia class of words headed by the word यव, the taddhita affix मत् after which does not get the consonant मृ changed into व् although the affix मत् be added to a word ending in म् or अ, or having म् or अ as the penultimate letter; e. g. यवमान् , ऊर्मिमान् , भूमिमान् et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.2.9. This यवादिगण is looked upon as आकृतिगण
yaśa:kavia grammarian, the author of a treatise named Bhasanusasana. यश:सागर a Jain grammarian, the author of a work named Samasasobha.
yaśovarmadevathe same as यक्षवर्मन् the author of ' चिन्तृामणि ' a commentary on the Sabdnussana of Sakatyana.
yastaddhita affix. affix य with mute स् to indicate the application of the term पद् to the preceding base as a consequence of which the final म् of the words कम् and शम्, after which यस् is prescribed, gets changed into anusvara e. g. कंयु:, दंयु:: cf P.W.2.138.
yaskādiwords headed by the word यस्क, the affixes in the sense of ’a descendant' placed after which are elided and the words are to be used in the plural number in the masculine gender; e. g. यस्का:; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.4.63.
yācsubstitute for a case affix found and the in Vedic Literature; e. g. साधुया for साधु: confer, compare सुपां सुलुक् .. ... याजाल: P. VII. 1. 39.
yājakādeia class of words headed by the words याजक, पूजक, परिचारक and others with which a word in the genitive case is compounded, in spite of the prohibition of compounds with such words, laid down by the rule कर्तरि च P. II. 2.16; exempli gratia, for exampleब्राह्मणयाजकः. ब्राह्मणपूजक: et cetera, and others: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.9. These words, याजक and others standing as the second members of compounds have their last vowel accented acute;confer, compareP.VI . 2.151.
yāṭaugment या prefixed to the caseaffixes marked with the mute letter ङ् (i,e. the dative case singular. the ablative case. sing the genitive case singular. and the loc singular.) after a feminine base ending in आ; e. g. रमायै, रमाया:, रमायाम्: cf याडापः P.VII.3.113.
yāvādia class of words headed by the word याव to which the taddhita affix क ( कन् ) is added without any specific sense assigned to it; exempli gratia, for example यावकः: मणिक: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.29.
yāsuṭaugment यास् prefixed to the parasmaipada case-endings of लिङ् (the potential and the benedictive) which is accented acute; exempli gratia, for example कुर्यात्, क्रियात्.
yāskaa reputed ancient Niruktakara or etymologist, of the 6th century B.C. or even a few centuries before that, whose work, the Nirukta, is looked upon as the oldest authoritative treatise regarding derivation of Vedic words. Yaska was preceded by a number of etymologists whom he has mentioned in his work and whose works he has utilisedition Yaska's Nirukta threw into the back-ground the older treatises on etymology, all of which disappeared gradually in the course of time.
yiṭaugment य् prefixed to the taddhita affix. affix इष्ठ when it is applied to the word बहु,in which case बहु is changed intoभू: exempli gratia, for example भूयिष्ठ: cf बहोर्लोपो भू च बहोः; इष्ठस्य यिट् व; P. VI. 4.168,159.
yugeneral wording including the affixes युच्, युट्, ट्युत्, ट्युट् and ण्युट् of which only यु remains as the affix, which is changed into अन by the rule युवोरनाकौ P.VII.1.1.
yukaugment य् (1) added to a verbbase or a root ending in अा before the affix चिण् and krt affixes marked with mute ञ् or णु: exempli gratia, for example अदायि, दायक: confer, compare आतो युक् चिण्कृतोः, P.VII.3.33; (2) added to the roots शा, ( शो ), छा ( छो ), सा ( सो ), ह्वा ( ह्वे ), व्या ( व्ये ) वा ( वै ) and पा ( पा and पे ) before the causal affix णिच् ; e. g. निशाययति पाययति et cetera, and others cf शाच्छासाह्वाव्यावेपां युक् P. VII.3.37; (3) added in Vedic Literature to the frequentative base of the root मृज् of which मर्मज्य is the form of perf Ist and 3rd person. singular. instead of ममार्ज: confer, compare दाधर्ति...ममृज्यागनीगन्तीति च P.VII.4.65.
yukta(1)proper, appropriate, justified; the word is very frequently used in the Mahabhasya and other grammar works; (2) the sense of the original base which is connected with the sense of the affix; confer, compare अथवा युक्तः प्रकृत्यर्थः प्रत्ययार्थेन संबद्धः, Ks. on P. I. 2.51 ; (3) connected with; confer, compare उकारश्चेतिकरणेन युक्त: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 29; तथायुक्तं चानीप्सितम् P. I. 4.50.
yuktavatthe sense of the original base,the affix after which is dropped by means of the term लुप् as contrasted with the terms लोप and लुक् which are used in the same sense: confer, compare लुप्तवदिति निष्ठाप्रत्ययेन क्तवतुना प्रकृत्यर्थ उच्यते । स हि प्रत्ययार्थमात्मना युनक्ति ' KS. on P. I. 3.51.
yuktavadbhāvaliterally behaviour like the original base. The term is used in the sense of possession of, or getting, the same gender and number as was possessed by the base to which the taddhita affix. affix was added and subsequently dropped by a rule of Panini in which the word लुप् is put in the sense of dropping: e. g. कुरयः देश: or अङ्गाः देश: in the sense of कुरूणां or अङ्गानां निवासो जनपदः confer, compare जनपदे लुप् P. IV.3.81 and लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने P.I.2.51;confer, compare also M.Bh. on P. I. 2.51 and 52.
yuktārohyādia class of compound words headed by the word युक्तारोही which have their initial vowel accented acute in spite of the general dictum that a compound word except a Bahuvrihi compound word, has its last vowel accented acute: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V I. 2.81.
yuktārththe sense possessed by the original word to which the affix, subsequently dropped by means of the word लुप, was addedition
yugapatprasaṅgasimultaneous possibility of the application of two rules or operations, when in grammar no option re : their application is admissible as it is admissible according to Mimamsa rules re : two operations enjoined by Vedic behests. In Grammar, only one of such rules applies, the priority of application being based upon the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व: confer, compare शब्दपरविप्रतिषेधो नाम भवति यत्रोभयोर्युगप्रसङ्ग: | M.Bh. on VI. 1.158 Vart, 12.
yugapadadhikaraṇavacanatādenotation of two or more things by one single member by virtue of their being put together in a dvandva compound of two or more words; the grammarians advocate this doctrine stating that in a dvandva compound such as घटपटौ or घटपटम् , the word घट has the capacity of expressing the sense of both घट and पट, which in a sentence घटः पटश्च, it does not possess. Similarly पट also has the capacity of conveying the sense of both पट and घट. Possibly this theory is advocated by grarnmarians, on the analogy of words like पितरौ or मातरौ for मातापितरौ, द्यावा for द्यावापृथिवी and so on; confer, compare सिद्धं तु युगपदधिकरणवचने द्वन्द्ववचनात् P. II 2.29 Vart. 2. For details see Vyakaranamahabhasya on चार्थे द्वन्द्वः P. II. 2.29.
yugapadvacanatāexpression of the senses of two words together by one word confer, compare बिग्रहे खल्वपि युगपद्वचनता दृश्यते । द्यावा ह क्षामा | द्यावा चिदस्मै पृथिवी नमेते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.29 Vart 6.
yugma(1)lit, pair; the word is used for the second and fourth consonants ख्, घ्, छ्, झ् et cetera, and others of the five classes which, in a way are combinations of two consonants; confer, compare युग्माः सोष्माण: Ṛktantra Prātiśākhya. 16; cf also युग्मौ सोष्माणौ where the word सोष्मन् is explained as उष्म। वायुस्तेन सह वर्तन्त इति सोष्माण: | खघ छझ टढ थध फभ: confer, comparealso युग्मयोद्वितीयचतुर्थयोः; (2) even, as opposed to odd, referring to the vowels ओ and औ which are even in the enumeration ए ओ ऐ अौ. The consonants called युग्म viz. ख, घ and others which are defined as युग्म are also the even consonants in their classes.
yuckrt affix यु changed into अन, (1) applied in the sense of 'a habituated agent' to intransitive roots in the sense of movement or utterance, to Atmanepadi roots beginning with a consonant, to the roots जु, चेकम् सृ, शुच्, कुघ्, as also to roots in the sense of decoration: exempli gratia, for example चलन:, शब्दन:: cf P.III. 2. 148-15I: (2) applied to causal roots, as also to the roots आस् श्रन्थ् and others in the sense of verbal activity when the word so formed has always the feminine gender; exempli gratia, for example कारणा, हृरणा, आसना, घट्टना,वेदना et cetera, and others; confer, compare P.III.3.107 and the Varttikas thereon; (3) applied to roots ending in अा and preceded by the indeclinables ईषद्, दुस् or सु in the sense of easy or difficult for obtainment and, wherever seen to any root in the Vedic language, as also to some other roots as found in actual use in the classical literature; e. g. ईषद्दानो गौर्मवता, दु्ष्पानः, सुपान: et cetera, and others सूपसदन:, दुर्योधनः, दुर्मर्षण: et cetera, and others, confer, compare P.III.8.128-130.
yuṭaugment य् prefixed to the taddhita affix. affix फिञ् ( अायनेि ) after the words दगु, कोसल, कर्मार, छाग and वृष: exempli gratia, for example दागव्यायनिः, कौसल्यायनि:, कार्मार्यायणिः, वार्ष्यायणिः; confer, compare P. IV. 1.155 Vart. 1.
yuvanliterally young person; masculine; the word is given as a technical term in grammar in the sense of one, who is the son of the grandson or his descendant, provided his father is alive; the term is also applied to a nephew, brother, or a paternal relative of the grandson or his descendant, provided his elderly relative, if not his his father, is alive; it is also applied to the grandson, in case respect is to be shown to him: confer, compare P. IV. 1.163-167. The affixes prescribed in the sense of युवन् are always applied to a word ending with a taddhita affix. affix applied to it in the sense of an offspring (अपत्य) or grandson (गोत्र), in spite of the ruling that in the sense of grandson or his descendant (गोत्र), one affix only इञ् or अण् or the like is added to the base; exempli gratia, for example गार्ग्यस्यापत्यं गार्ग्यायण:, दाक्षेरपत्यं दाक्षाय्ण: गार्ग्ये जीवति तस्य भ्राता सपिण्डो वा गाम्यार्यण: तत्रभवान् गार्ग्यः; गार्ग्यायणो वा.
yuvapādaa conventional term used for the first pada of the seventh adhyaya which begins with the sutra युवोरनाकौ P.VII.i.1.
yuvapratyayataddhita affix. affix फक् ( अायन ), फिञ् ( अायनि ) or any other in the sense of युवन् which is to be applied to a base ending with an affix in the sense of offspring ( अपत्यप्रत्ययान्त ) or with an affix in the sense of a grandson ( गोत्रप्रत्ययान्त ). The affix is not applied when a female offspring is meant.
yuvasaṃjñāthe technical term युवन् which is given to persons described or mentioned in P.IV.1.163 to 167.
yuvādia class of words headed by the word युवन् which have the taddhita affix अ ( अण् ) added to them in the sense of 'duty' or 'nature': exempli gratia, for example यौवनम् स्थाविरम्, हौत्रम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.130.
yuṣmatpādconventional name given to the third pada of the fourth adhyaya of Paini's Astadhyayi which begins with the sutra युष्मदस्मदोरन्यतरस्यां खञ् च P. IV. 3.1.
yuṣmaddesignation of the second person, used in the Jainendra Vyakarana.
yustaddhita affix. affix यु in the sense of possession applied to (l) the word ऊर्णा; exempli gratia, for example ऊर्णायुः; confer, compare P. V. 2.123: (2) to the words कं, शं, अहं and शुभं; exempli gratia, for example कंयुः,शंयुः, अहंयुः, शुभयुंः, cf P.V.4.139* 140.
yenanāprāptanyāyaa term used by grammarians and commentators very frequently for the maxim "येन नाप्राप्ते यो वेधिरारभ्येत स तस्य बाधको भवति " Par. Sek. on Pari. 57. The term अपवादन्याय is used in the Mahabhasya which is the same as येननाप्राप्तन्याय of later grammarians.
yoga(1)a rule of grammar; the word योग in this sense is very fre-quently found used in the Mahabhasya; cf the frequent statements अयं येगः शक्योsकर्तुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1. 6, 62, et cetera, and others or कान्यस्य योगस्य प्रयोजनानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.31 Vart. 6, I.1. 57 et cetera, and others; (2) grammatical connection; cf शास्त्रकृतो योगश्च Nirukta of Yāska.I.2: cf also षष्ठी स्थानेयेागा P.I.1.49.
yogarūḍhaa word that can be derived, but is always used in a specific sense, the derivative sense which is wider being limited: exempli gratia, for example पङ्कजम्.
yogavāhaa technical term used for phonetic elements or letters which are mentioned in the alphabet of Panini, viz., the Mahesvara sutras in contrast with the term अयोगवाह which is used by grammarians for the phonetic elements अनुस्वार, विसर्ग and others which are not mentionedition ,See अयोगवाह; confer, compare also M. Bh on Siva sutra 5.
yogavibhāgadivision of a rule which has been traditionally given as one single rule, into two for explaining the formation of certain words, which otherwise are likely to be stamped as ungrammatical formations. The writer of the Varttikas and the author of the Mahabhasya have very frequently taken recourse to this method of योगविभाग; confer, compare P.I.1.3 Vart. 8, I.1.17 Vart.1,I.1.61, Vart. 3; I. 4.59 Vart. 1, II. 4. 2. Vart.2, III.1.67 Vart. 5, III.4.2. Vart. 6, VI.I. I Vart. 5, VI.1.33 Vart.1 et cetera, and others Although this Yogavibhaga is not a happy method of removing difficulties and has to be followed as a last recourse, the Varttikakara has suggested it very often, and sometimes a sutra which is divided by the Varttikakara into two,has been recognised as a couple of sutras in the Sutrapatha which has come down to us at present.
yogāṅgaa part or portion of the rule of the grammarian: confer, compare सति च योगाङ्गे योगविभागः करिष्यते M.Bh. on P.I.1.30, II.1.4 et cetera, and others
yogāpekṣaconcerning only that particular rule to which it refers. The word is many times used in connection with a deduction ( ज्ञापक ) which is not to be applied in general, but which is restricted to the functions of that rule from which the deduction is drawn; confer, compare योगोपक्षं ज्ञापकम् M.Bh. on P. I.1.23 Vart.10, P.III.1.95 Vart.2.,P.IV. 1.87 Vart. 2, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 and V.1.1.
yogārambhalaying down or citing a rule as done by the writers of sutras; confer, compare नैकं प्रयोजनं योगारम्भं प्रयोजयति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1.67 Vart. 5; P. VII. 1.96 Vart. 2.
yojakacausal instrument or causal agent; the word is used in the sense of प्रयोजक in the Jainendra grammar; confer, compare.]ain.I.2.125.
yoṣāa woman; the word is used in the sense of feminine as applicable to gender.
yaugapadyasimultaneity of occurrence; simultaneous possibility of the application of two rules which evidently cannot apply simultaneously, but scope has to be given to one of the two, the priority being decided on the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व;confer, compare न चास्ति यौगपदद्येन संभव: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.57; cf also M.Bh. on I. 4.1 , I. 4.2, II. 1.3 et cetera, and others
yaugikabased on derivation; etymological; one of the kinds of words रूढ, यौगिक, योगरूढ and यौगिकरूढ; confer, compare सैन्धवशब्दो लवणे उभयलिङ्ग:। यौगिकस्याभिधेयवल्लिङ्गम् l Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.4.31.
r(1)second letter of the यण् class ( semi-vowels ) which has got the properties नादभागित्व, घोषवत्त्व,' संवृतत्व and अल्पप्राणता i. e. it is a sonant, inaspirate consonant. Regarding its स्थान or place of production, there is a difference of opinion : generally the consonant र् is looked upon as a cerebral or lingual letter (मूर्धन्य); cf ऋटुरषाणां मूर्धा, S.K.also Pāṇini. Siksa; but it is called by some as दन्त्य or दन्तमूलीय: cf रेफस्तु दस्त्ये दन्तमूले वा RT. 8, by others as दन्तमूलीय and and by still others as वर्स्त्य gingival. In the Vajasaneyi-Pratisakhya it is described as दन्तमूलीय: cf रो दन्तमूल I. 68, while in the Taittiriya Pratisakhya it is said to be produced by the touch of the middle part of the tip of the tongue just a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the teeth;confer, compare रेफे जिह्वाग्रमध्येन प्रत्यग्दन्तमूलेभ्यः Taittirīya Prātiśākhya.II. 41; (2) substitute र् (रेफ ) for the final letter of the word अहन्, as also for the final of अम्रस्, ऊधस्, अवस् and भुवस् optionally with रु, which ( रु) is dropped before vowels, and changed to ओ before अ and soft consonants, while it is changed into visarga before hard consonants and surds.exempli gratia, for example अम्नरेव, अम्र एवः ऊधरेव, ऊधएव: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII, 2-70: (3) the consonants र् (technically) called र् in Panini's grammar ) which is substituted for the consonant स् and for the consonant न् of the word अहन् when the consonant स् or न् stands at the end of a word. This substitute रु, unlike the substitute र् is liable to be changed into visarga, or the consonant य्, or the vowel उ by P. VIII.3.15, 17, VI.1.113, 114.
r(1)the consonant र, generally cited as रेफ; the vowel अ is added to र् for facility of utterance: confer, compare T. Pr.' I.21 ; (2) short term ( प्रत्याहृार ) for र् and ल्; confer, compare उरण् रपरः, P. I. 1.51: (3) krt affix र applied to the roots नम्रः, कम्प्रः et cetera, and others in the sense of agent who is habituated to, or expert in the action expressed by the root; e. g, नम्रः, कम्प्र:; confer, compare नमिकम्पिस्म्यजसकमहिंसदीपो रः P. III. 2. 167; (4) taddhita affix. affix र as a Caturarthika affix applied to the words headed by अश्मन्: e. g. अश्मरः; confer, compare वुञ्छण् P. IV. 2. 80; (5) tad affix र in the sense of possession affixed to the words ऊष, सुषि, मुष्क, मधु, and तमस् with अ of तमस् changed to इ: e. g. ऊषरम्, सुषिरम्, मधुर:, तमिस्रा: confer, compare Kas on. P.V. 2.107 and 114: (6) taddhita affix. affix र in the sense of diminution affixed to the words कुटी, शमी and शुण्डा: exempli gratia, for example कुटीर:, शमीर, शुण्डार:: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3. 88: (7) taddhita affix. affix रक् which see below; (8) krt affix रक् which see below; (9) a term for द्विगुसमास in the Jainendra Vyakarana.
rak(1)taddhita affix.affix र proposed by the Varttikakra instead of अारक् for being affixed to the word गोधा to form the word गौधारः: confer, compare आरग्वचनमनर्थकं रका सिद्धत्वात् P.IV.1.130 Vart. 1 ; (2) krt affix रक् applied to the root ज्या; confer, compare रकेि ज्यः प्रसारणम् P. I.1.4 Vart. 6.
raktaliterally coloured id est, that iscoloured by nasalization: a term used by ancient grammarians for a nasaIized letter ( अनुनासिक ); cf रक्तसंज्ञो नुनासेकः R.Pr.r.17on which Uvvata comments :-अनुनासिको वणो . रक्त इत्युच्यते; also confer, compare अरक्तसंध्येत्यपवाद्यते पदं R. Pr, XI. 18, where unnasalized अा is stated as अरक्तसंधि and illustrated by the commentator by quoting the passage मन्द्रमावरेण्यम् as contrasted with अभ्र औ अषः ।
raktapādaconventional name given to the second pada of the fourth Adhyaya of Paini's Astadhyayi as the Pada begins with the Sutra तेन रक्तं रागात् P. IV. 2.1.
rakṣitanamed मैत्रेयरक्षित or मैत्रेय also; a famous grammarian of the Eastern school of grammarians which flourished in Bihar and Bengal in the ninth, tenth, eleventh and twelfth centuries, claiming मैत्रयरक्षित, पुरुषोत्तमदेव, सीरदेव and others as prominent grammar scholars among others. See the word मैत्रेयरक्षिiत.
radhunāthaa grammarian of the seventeenth century, who was a pupil of Bhattoji Diksita and who wrote a small gloss ( लधुभाष्य ) on the topic named ' पञ्चसंधि ' of the Siddhantakaumudfeminine.
rajatādia class of words headed by the word रजत to which the taddhita affix अ ( अञ् ) is added in the sense of ' a product ' or 'a part '; exempli gratia, for example राजतम् , लौहम् , औदुम्बरम् et cetera, and others ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.154.
rañtaddhita affix. affix र causing vrddhi, applied to the word अग्नीध् in the sense of Sarana id est, that is a room or a place; exempli gratia, for example अाग्नीघ्रम् confer, compare अग्नीध: शरणे रञ् भं च P. IV.3.120 Vart, 9.
ratnapāṇia grammarian of the eighteenth century who wrote a short treatise on the Karaka relations named षट्कारकविवरण.
ratnārṇavaname of a commentary on the Siddhantakaumudi written by Krsnamitra, a famous grammarian and Naiyayika who lived in the eighteenth century and wrote many commentary works on books in the Vyakarana and Nyāya Sastras.
rathaname of one of the eight kinds of recitals of the Veda Samhita by dividing it into the component words ( पद ) and reciting the component words by repeating them, in their regular order and reverse order too.
radānukkrt affix रदानु applied to the root जीव्: exempli gratia, for example जीरदानुः;confer, compare जीवे रदानुक् । जीरदानु: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra , Vart. 5.
radhādia class of eight roots headed by the root रध् which allow the addition of the augment इ ( इट् ) optionally to the ardhadhatuka affix beginning with any consonant except य्, placed , after them; exempli gratia, for example रघिता रद्धा, त्रता , तर्त्पा तर्पिता et cetera, and others confer, compare P.VII.2.35 and VII.2.45.
ranpersonal ending रन् substituted for the personal ending झ of the प्रथमपुरुष (third person) Atmanepada of 'lin' (potential and benedictive); confer, compare झस्य रन् P.III. 4.105.
ranu[RENOU,LOUIS]a sound Sanskrit scholar of France of the present time who has written some treatises and many articles on Sanskrit grammar out of which his works on the Terminology of Sanskrit Grammar, Kasika and Durghatavrtti reguire a special mention.
raparawith the letter र inserted after it; the term is used in connection with the guna and vrddhi substitutes for ऋ. These substitutes are respectively अ and अा, which, by the addition of र्, always become अर् and अार्: cf उरण् रपरः P.I. 1. 51, confer, compare ऋकारस्य गुणवृद्वीं रेफाशिखा अरारावेवेति confer, compare also वृद्धिर्भवति गुणो भवतीति रेफशिरा गुणवृद्धिसंज्ञकोभिनिर्वर्तते; M.Bh. on P.VI. 4.121, VIII.2.42.
rapratyāhārakhaṇḍanaa small article showing that the short term र for the consonants र् and ल् need not be advocated as done by the learned old grammarians.The treatise was Written by Vaidyanatha Paya-gunde, the prominent pupil of Nagesabhatta.
rapratyāhāmaṇḍanaan anonymous work, comparatively modern, refuting the arguments advanced in the रप्रत्याहारखण्डन by Vaidyanatha Pyagunde.
ramaugment र inserted after the vowel अ of the root भ्रस्ज्, when the letterर् which is already present in भ्ररुज् (before अ) and the penultimate स् are dropped; the result is that the word भर्ज्, in short, becomes substituted in the place of भ्रस्ज्: confer, compare भ्रस्जो रोपधयो रमन्यतरस्याम्P.VI. 4.47, and भ्रस्जो रोपधयोर्लोप अागमो रम् विधीयते as Bharadvajiya Varttika thereon
ramānāthaśarmaa grammarian of the Katantra school who lived in the fifteenth century and wrote a commentary named Manorama on the Katantradhatuvrtti and Sabdasadhyaprayoga.
raspersonal ending of the third person. ( प्रथमपुरुष ) substituted for the affix झि in the first future ( लुट् ): confer, compare लुट: प्रथमस्य डारौरस: II.4.85.
rasavatīname of a commentary on his own work ' Sanksiptasara Vyakarana' by KramadiSvara,a sound scholar of grammar in the thirteenth century A.D.
rasādia class of words headed by the word रस which have the taddhita affix.affix मतुप् added to them in the sense of possession in preference to other affixes like इन्: exempli gratia, for example. रसवान् , रूपवान् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 2.95.
rāghavendracārya( गजेन्द्रगडकर)a famous scholar of Grammar in the nineteenth century, who taught many pupils and wrote some commentary works, the well-known being प्रभा on the Sabdakaustubha, विषमपदव्याख्या on the Laghusabdendusekhara and त्रिपथगा on the Paribhisendusekhara. For details see p. 27 Vyakarana Mahbhasya Vol. VII D. E. Society's Edition.
rājadantādia class of compound words headed by राजदन्त in which the order of words or the constituent members is fixedition There are about 50 words in the class; some of them are tatpurusa compounds such as राजदन्त or अग्रेवण in which the subordinate word which ought to have been placed first is placed second There are some karmadharaya.compounds in which one particular word is always placed first and not any one of the two: exempli gratia, for example लिप्तवासितम्, सिक्तसंमृष्टम् et cetera, and others There are some dvandva compounds such as उलुखलमुसलम् , चित्रास्वाती, भार्यापती et cetera, and others in which a definite order of words is laid down. For details see Kasika on राजदन्तादिषु परम् P. II. 2.31.
rājanyādiaclass of words headed by the word राजन्य to which the taddhita affix अक ( वुच् ) is added in the sense of ' the place of residence '; e. g. राजन्यकः, औदुम्वरक: ! et cetera, and others This class named राजन्यादि is ] called अाकृतिगण and similar words ! can be included in this class such as मालव,विराट् , त्रिगर्त and others from which the words मालवक: वैराटक: त्रैगर्तक: et cetera, and others can be arrived at confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.53.
rājārāmaśāstrī( कार्लेकर )a reputed scholar of Sanskrit grammar who resided at Varanasi and established a school of Sanskrit Grammarians there in the nineteenth century. He wrote a treatise on grammar named शब्दव्युत्पत्तिकौमुदी.
rāghavallabhatitled तर्कपञ्चानन, who wrote a commentary named सुबोधिनी on the Mugdhabodha Vyakarana.
rāmaor रामभट्ट who wrote a commentary on the Prakriykaumudi of Ramacandra Sesa.
rāmainhabitant of Mithila who wrote a commentary by name विद्वत्प्रबोधिनी on the Sarasvata Prakriya.
rāmakiṃkasarasvatīa grammarian who wrote a small grammar treatise named अायुबोधव्याकरण which is different from the well-known अाशुबोध of तारानाथतर्कवाचस्पति.
rāmākiśora( चक्रवर्तीं )author of (1) अष्टमङ्गला a commentary on the कातन्त्रवृति of Durgasimha, as also of (2) शब्दबोधप्रकाशिका, a small work on the import of words.
rāmakṛṣṇaa grammarian who wrote a treatise on Karaka relations known by the name शाब्दबोधप्रक्रिया.
rāmakṛṣṇabhaṭṭaa grammarian of the 17th century who wrote वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर, a commentary on the different portions of the Siddhānta Kaumudi
rāmakṛṣṇānandawriter of a commentary on the Mahabhasya which is available in a fragmentary form.
rāmacandra(1)रामन्वन्द्राचार्य (son of कृष्णाचार्य) the well-known author of the Prakriyakaumudi. He belonged to the Sesa family and the latter half of the fifteenth century is assigned as his date. He is believed to have been a resident of Andhra. His work, the Prakriyakaumudi, was a popular grammar treatise for some time before Bhattoji's SiddhantaKaumudi got its hold, and it had a number of commentaries written upon it especially by his descendants and members of his family which became well-known as the Sesa family of grammarians. The Prakriyakaumudi is named कृष्णर्किकरप्राक्रिया also. (2) There was a grammarian named Ramacandra who wrote a small treatise on grammar named विदग्धबोध. (3) There was another grammarian of the same name who was a pupil of Nagesabhatta of the eighteenth century and who wrote a small commentary called वृतिसंग्रह on Panini's Astadhyayi. (4) There was also another Ramacandra who was a scholar of Vedic grammar and who wrote the commentary named ज्योत्स्ना on the Vjasaneyi-Pratisakhya.
rāmacandra dīkṣitaa grammarian who wrote (l) Unadikosa, ( 2 ) Manidipika, a commentary on the Unadisutras, and (3) Sabdabhedaniruipana.
rāmacandrabhaṭṭa tāreone of the senior pupils of Nagesabhatta who was a teacher of Vaidyanatha Payagunde. He wrote a small gloss on the Astadhyayi which is named पाणिनिसूत्रवृत्ति He lived in the first half of the eighteenth century and taught several pupils at Varnasi.
rāmacandrasarasvatīpupil of वासुदेवेन्द्रसरस्वती of the sixteenth century who has written a gloss named विवरण on the Mahabhasyapradipa of Kaiyata.
rāmatarkavāgīśaa learned grammarian who held the titles महामहोपाध्याय and भट्टाचार्य, He was an advocate of the Mugdhabodha School and wrote commentaries on (1) the Mugdhabodha, (2) the Kavikalpadruma, (3) the Amarakosa and (4) the Unadi sutras. He also wrote a short gloss on case-relations, his treatise on the subject being named कारकटिप्पणी,
rāmadāsa(चक्रवर्ती )a follower of the Katantra school of grammar who wrote (l) चन्द्रिका, a commentary on Katantraparisista and ( 2 ) कातन्त्रव्याख्यासार
rāmanātha( चक्रवर्तीं )who wrote short glosses on the Katantra and the Kalpa Vyakaranas.
rāmanātha( चोबे )a grammarian of the nineteenth century who wrote (l) शब्देन्दुशेखरटीका, (2) वैयाकरणभूषणटीका and (3) वैयाकरणसिद्धान्तमञ्जूषाटीका.
rāmanātha( विद्यावाचस्पति )a Sanskrit scholar of the 17th century who studied Vyakarana,. Dharma, Alamkara and other Sastras and wrote a grammar work कातन्त्ररहस्य, besides many books on other Sastras.
rāmanārāyaṇawriter of a commentary on the Sarasvataprakriya.
rāmabhadṛwriter of a commentary on the Prakriyakaumudi.
rāmabhadra dīkṣitason of यज्ञराम दीक्षित, a grammarian of Tanjore of the seventeenth century who wrote a commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva named परिभाषावृत्तिव्याख्या. He has also written the ' life of Patanjali' ( पतञ्जलिचरित ) and many miscellaneous works, such as उणादिमणिदीपिका and others.
rāmarāmaa grammarian who has written a commentary on the Kavikalpadruma of Bopadeva.
rāmaśārmāthe same as रामतर्कवागीश. See रमतर्कवागीश.
rāmasiṃhṛvarmāpossibly the same king of Sringaberapura who patronised Nagesabhatta. He is said to have written some Small comments on " the Ramayana and a small grammar work named धातुरत्नमञ्जरी.
rāmānanda grammarian of the seventeenth century who wrote a commentary on Bopadeva's Mugdhabodha. He was possibly the same as Ramarama (see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) and Ramānandatirtha who wrote the Katantrasamgraha, although different from the well-known रामानन्दतर्थि of the sixteenth century who was a sanyasin and who wrote many philosophical and religious booklets.
rāmālaṃkārapossibly the same as रामराम (see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) who wrote Dhatudipika, a commentary on the Kavikalpadruma of Bopadeva.
rāmāśramaa grammarian of the seventeenth century who wrote a commentary named Siddhantacandrika on the Sarasvata Vyakarana.
rāśiusually used in the sense of a collection or a heap or a lunar constellation; the word is often used after the word वर्ण when it means the traditional collection of letters or the alphabet. The words अक्षरराशि, ब्रह्मराशि and अक्षरसमाम्नाय are also used in the same sense.
rikan augment added optionally with रुक् and रीक् to the reduplicative syllable of the frequentative root from a primitive root which ends in ऋ or has a penultimate ऋ; e. g. चरिकर्ति, नरिनर्ति भरिभ्रत् et cetera, and others; confer, compare रुग्रिकौ च लुकि, P.VII. 4.9l and ऋतश्च VII.4.92.
riṅsubstitute रि for a verbal base ending in ऋ before श (the sign of the 6th conjugation) यक् (sign of the passive voice. voice) and a लिङ् affix beginning with य which is not a Sārvadhātuka affix; e. g. अाद्रियते, क्रियते, क्रियात्; confer, compare रिङ् शयग्लिङ्क्षु P.VII.4.28.
rit(1)characterized by the mute consonant र् signifying the acute accent for the penultimate vowel;confer, compare उपोत्तमं रिति P. VI. I. 217; ( 2 ) the same as रिफित or रेफि, a visarga which is changeable into र् when euphonically combined; confer, compare विसर्जनीयो रिफितः V.Pr.I.160; confer, compare also भाव्युपधं च रिद्विसर्जनीयान्तानि रेफेण ; V.Pr. VII.9. The terms रिफित, रेफि and रित् are given in the Padapatha to a पद or word which ends in a Visarga which has originated from र् in the Samhitapatha; e. g. the Visarga in कः, प्रात: et cetera, and others; confer, compare R.Pr.I.30 to 32.
riphita(1)a Visarga in the Padapatha which has originated from र् in the Samhita-patha; (2) a word or pada which has got a रिफित at its end; confer, compare क:, स्व: प्रातः et cetera, and others (which in the Samhitapatha are कर् , स्वर् , प्रातर् et cetera, and others;) confer, compare R.Pr. I.30 to 36 V.Pr.IV. 18.192.
riltaddhita affix. affix रैि added optionally with रिष्टात् to the word ऊर्ध्व which becomes changed into उप; exempli gratia, for exampleउपरि, उपरिष्टात् ; confer, compare ऊर्ध्वस्य उपभावो रिल्रिष्टातिलौ च P.V.3.31 Vart. 1.
rīkaugment री added optionally with रुक् and रिक् to the reduplicative syllable ( अभ्यास ) of the frequentative base of roots having ऋ as their penultimate vowel; exempli gratia, for example वरीवृश्च्यते वरीवृश्चीति, नरीनर्ति, चरीकर्ति; cf रीगृदुपधस्य च P.VII. 4.90.
rīṅsubstitute री for the vowel ऋ at the end of a base ( अङ्ग ) before the affix च्चि as also before य which does not belong to a krt or Sarvadhatuka affix; exempli gratia, for example मात्रीभूतः, मात्रीयते; confer, compare रीङ् ऋतः P.VII.4.27.
ru(1)substitute र् for the consonant स् at the end of a word as also for the ष् of सजुत्र् , न् of अहन् and optionally with र् for the final स् of अम्नस्, ऊधस् and अवस् in Veda; exempli gratia, for example अग्निरत्र, वायुरत्र, सजूर्देवोभिः confer, compare P.VIII.2.66; the र् of this रु (as contrasted with the substitute र् which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) is further changed into उ before a soft consonant and before the vowel अ provided it is preceded by the vowel अ, while र् , prescribed as substitute र (which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.), remains unchanged; e g. शिवोर्च्यः, शिवो वन्द्य: as contrasted with अहरत्र, अहर्गण:; (2) substitute र् for the final ज् of अवयज् (e. g, अवयाः), for ह् of श्वेतवह् (exempli gratia, for example श्वेतवाः), and for श् of पुरोडाश् (exempli gratia, for example पुगेडा:) before the case affix सु ; confer, compareP.VIII.4.67;(3)substitute र् (or द्) for the final स् or द् of a verb-form ending with the personal ending सिप् of the 2nd person. sing; confer, compare P. VIII.2.74,75;(4)substitute र् for the final न् of words ending with the affix मत् or वस् in Veda; exempli gratia, for example मरुत्व: हरिवः ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.3.1; (5) substitute र् for the final न् at the end of a word when it is followed by a छव् letter id est, that is the first or a second consonant excepting ख् and फ्; exempli gratia, for example भवांश्चिनोति; confer, compare P.VIII. 3.7; (6) substitute र् for the final न् of नॄन् before the letter प् as also for the final न् of स्वतवान् and कान् under certain conditions; confer, compare P. VIII.3. 10.12.
rukaugment र् added optionally with रिक् to the reduplicative syllable; (see रिक् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.); e.gचर्कर्ति, नर्नर्त्ति; cf P. VII. 4. 91, 92 as also VII. 4.65.
rukmanthe primary Yama letter; a term used in the Śikșā treatises.
ruṭaugment र्, prefixed to the person. ending झ of the प्रथमपुरुष (3rd person. plural) after the root शी, विद् and in Vedic literature after a few other roots exempli gratia, for example शेरते, संविद्रते,अदुह्व;confer, compare शीङो रुट्; P.VII. 1.6-8.
rudādia term used for the five roots headed by the root रुद्,which have the augment इ added to a Sārvadhātuka affix in certain cases; exempli gratia, for example रोदिति, श्वसिति, अरोदीत्, अस्वपीत् et cetera, and others; confer, compare P.VII. 2. 76, VII.3.98.
rudradevaa grammarian who has written a commentary on the Vaiyākaraņa-Siddhānta-Bhūșaņa of Koņdabhațța.
rughādia class of roots headed by the root रुध् which take श्नम् ( न् ) as the conjugational sign inserted after the final vowel, e. g. रुणद्धि ( where रुध् becomes रुणध् ). These roots are popularly called roots of the 8th conjugation.
rūḍhaconventional; traditional; one of the four senses in which words are usedition The senses are यौगिक (derivative ), रूढ (conventional), योगरूढ and यौगिकरूढ; The term रूढ is also used in the sense of ' a conventional word ' confer, compare प्रथमाशब्दो विभक्तिविशेषे रूढः Kās. on P. VI. 1.102.
rūḍhāSamhitāpǎțha, as contrasted with the Padapāțha.
rūḍhiconvention; usage; custom. The word रूढि is given along with योग ( derivation ) as the basis of the use of words which are described to be of four kinds; see रूढ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. confer, compare नैगमरूढिभवं हि सुसाधु P. III 3. 1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
rūpa(1)word-form which is complete with प्रकृति ( the base ) and प्रत्यय, id est, that is the affix which is attached to it; confer, compare रूपनिर्ग्रहश्च शब्दस्य नान्तरेण लौकिकं प्रयोगम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; confer, compare also the usual expression का रूपसिद्धिः in the Mahābhāșya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.51, 1.2.58 et cetera, and others ; the word is also used in the sense of a word-base ( धातु or प्रातिपदिक ); confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा P. I. 1.68; (2) the word form as characterized by its derivation and properties confer, compare तस्य रूपान्यत्वे वर्णान्यत्वम् explained as तस्य शब्दस्य अनुप्रदानादिभिः कारणौ रूपभेदे जन्यमाने वर्णभेदः संपद्यते Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 2
rūpanārāyaṇaa grammarian of Bengal of the fifteenth century who wrote short comments on some sections of the Supadma Vyākaraņa under the names सुपद्मषट्कारक and सुपद्मसमाससंग्रह्.
rūpaptaddhita affix. affix in the sense of 'praise' which is, in fact, possessed by the word to which the affix रूपप् is added, without making any change in the sense of the word, the affix being called 'स्वार्थे' i. e. an affix in the sense of the base or प्रकृति confer, compareस्वार्थिकाः प्रत्ययाः प्रकृत्यर्थविशेषस्य द्योतका भवन्ति | प्रशस्तो वैयाकरणो वैयाकरणरूपः | याज्ञिकरूप: । प्रकृत्यर्थस्य वैशिष्ट्ये प्रशंसा भवति | वृषलरूपोयं य: पलाण्डुना सुरां पिबति | चोररूप: | Kāś. on P. V. 3.66.
rūpamālā(1)an elementary work on Sanskrit grammar composed by Vimalasarasvatī, in which the Sūtras of Pāņini are arranged in different topics many of which are called माला, such as अजन्तमाला, हलन्तमाला, छान्दसमाला, अव्ययमाला and so on.(2) the name रूपमाला is also found given to a work giving collections of formed words written by Puņyanandana.
rūpasiddhiliterally the formation of words; the name रूपासिद्वि is given to a small literary work on the formation of words written by Dayānandasarasvatī.
rūpātideśathe actual replacement of the original in the place of the substitute by virtue of the rule स्थानिवदादेशोनल्विधौ P. I. 1. 56; one of the two kinds of स्थानिवद्भाव wherein the word-form of the original ( स्थानी ) is put in the place of the substitute (आदेश); the other kind of स्थानिवद्भाव being called कार्यातिदेश by means of which grammatical operations caused by the original ( स्थानी ) take place although the substitute (आदेश) has been actually put in the place of the original. About the interpretation of the rule द्विर्वचनेचि P. I.1.59, the grammarians accept the view of रूपातिदेश; confer, compare रूपातिदेशश्चायं नियतकालस्तेन कृते द्विर्वचने पुन: आदेशरूपमेवावतिष्ठते | पपतुः पपुः | अातो लोप इटि च इत्याकारलोपे कृते तस्य स्थानिवद्भावात् एकाचो द्बे० इति द्विर्वचनं भवति Kāś on P.I.1.59; confer, compare also रूपातिदेशश्चायम् | द्विर्वचनेचि इत्यत्रास्य भाष्ये पाठात् | Pari. Bhaskara Pari. 97. For details see Mahābhāșya on P.VII.1.95 96.
rūpāvatāraa well-known work on word formation written by धर्मकीर्ति a Jain grammarian of the twelfth century. Scholars believe that this work was the first work of the form of topics which was taken as a model by the authors of the Prakriyākaumudī and the Siddhāntakaumudī.
rūpya(1)a taddhita affix. affix applied to a word meaning 'a cause' or expressing 'a human being' in the sense of 'proceeding therefrom' exempli gratia, for example समादागतं समरूप्यम्; देवदत्तरूप्यम् ; confer, compare हेतुमनुष्येभ्येन्यतरस्यां रूप्यः P. IV. 3.81 ; (2) a taddhita affix. affix applied to a word in the genitive case in the sense of भूतपूर्व, 'formerly belonging to' ; e. g. देवदत्तस्य भूतपूर्वो गौः देवदत्तरूप्य:; confer, compare Kāś. on षष्ठया रूप्य च P. V. 3.54.
word-form of the ajbhakti or svarabhakti ( a term used in the ancient Prātiśākhya works), where ऋ is looked upon as the consonant र् surrounded by, or followed by the nature of a vowel. ऋ as a vowel is possessed of one mātrā of which in svarabhakti, the consonant र् possesses half and the svarabhakti possesses half: cf रेफात् स्वरोपहिताह्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णा स्वरभाक्तिरूत्तरा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI.13.
re(रेश्)personal ending in Vedic Literature, substituted for त of the प्रथमपुरुष ( 3rd person. ) plural in the Perfect tense; confer, compare लिटस्तझयो रेश् इरेच् P. III. 4.81.
rekhātermed also 'लेखा '; one of the subdivisions of the krama-pāțha.
rephathe consonant र्; generally the word रेफ is used for र and not रकार; confer, compare वर्णात्कार: । रादिफं: P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3,4. The consonant र is described as one pronounced like the tearing of a piece of cloth and resembling a snarl or a growl: confer, compare रिफ्यते विपाटथते वस्त्रादिपाटनध्वनिवदुच्चार्यते इति रेफ: |
rephaśiras( the guņa or the vŗddhi substitute for ऋ viz. अर् or अार्)with the letter र् represented in script by a sign on the top ; e. g. अर्कः, आर्जवम्; confer, compare वृद्धिर्भवति गुणो भवतीति रेफशिरा गुणवृद्धिसंज्ञकोऽभिनिर्वर्तते M.Bh, on P. VI.4।121.
rephina term applied(1)to the Visarjasnīya letter preceded by any vowel excepting अ and अा, ( 2 ) to the Visarjanīya preceded by अ in some specified words such as प्रातः, भाः, अविभः, अाद:, क: et cetera, and others under certain conditions, as also, (3) to the Visarjanīya in हातः, सनितः et cetera, and others For details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30-36.
revatyādia class of words headed by the word रेवती to which the affix ठक् is added in the sense of 'an offspring ': e. g. रैवतिकः, आश्वपालिक:, द्वारपालिक: et cetera, and othersconfer, compareKāś. on P. IV.1.146.
raivatikādia class of words headed by रैवतिक to which the taddhita affix ईय ( छ ) is added in the sense of 'belonging to'; e. g. रैवतिकीय:, औदवाहीयः, बैजवापीय: et cetera, and others confer, compare Kaś. on P. IV. 3.131.
romaśaone of the faults in pronunciation; confer, compare प्रगीत उपगीतः क्ष्क्ण्णो रोमश इति M. Bh I. 1. Ah. 1.
raupersonal ending substituted for the प्रथमपुरुषद्विवचन ( 3rd pers, dual affix तस्) in the periphrastic or first future;e. g. कर्तारौ; confer, compare लुट; प्रथमस्य डारौरसः P. II. 4.85.
rauḍhīyaa term jocularly used with the word घृत preceding it,for students of a famous scholar named धृतरौढि; confer, compare ओदनपाणिनीया: घृतरौर्ढायाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. 1.1.73.
rauḍhyādianother name given to the क्रौड्यादि class of words which are headed by क्रौडि and which take the affix ष्यङ् to form their base in the feminine; e. g. क्रौड्या लाड्या; confer, compare सिद्धं तु रौड्यादिषूपसंख्यानात् । के पुना रौढ्यादयः | ये क्रौड्यादय; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.79.
raudhādikaa root belonging to the class of roots headed by रुध् which take the conjugational sign न् (श्नम्). See रुधादि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
rhil(1)a taddhita affix. affix termed also विभक्ति which is applied to the word इदभ् in the sense of the locative case, the word इदम् being changed into एत; e. g. एतर्हि; confer, compare इदमो र्हिल् P. V. 3.16 and एतेतौ रथो: P. V. 3.4. (2) taddhita affix. affix applied in Veda to तत् and other pronouns: exempli gratia, for exampleतर्हि, कर्हि, यर्हि, confer, compare P. V. 3.20, 21.
l(1)a consonant of the dental class which is a semi-vowel ( यण् ) with liquid contact in the mouth, and which is inaspirate ( अल्पप्राण ),voiced ( घोष ) and both nasalised and unnasalised; (2) name in general ( लकार ) given to the personal endings applied to roots in the ten tenses and moods which take different substitutes ति, त:, अन्ति et cetera, and others and have various modifications and augments in the different tenses and moods; (3) substituted as a semi-vowel ( यण् ) for the vowel ऌ followed by any other vowel in the euphonic combinations; (4)applied at the beginning of nontaddhita affixes as a mute letter indicating the acute accent for the vowel preceding the affix; confer, compare लिति; P. VI. 1.193; ( 5 ) substituted for त्, थ्, द्, घ् or न् before ल्, confer, compare P.VIII.4. 60; (6) substituted under certain conditions for the consonant र् (a) of the root कृप्, (b) of prefixes प्र and परा before the root अय्, (c) of the root गॄ in frequentative forms and optionally before affixes beginning with a vowel, and (d ) of the word परि before घ and अङ्क; confer, compare P. VIII. 2. 18 to 22. _ ल (1) consonant ल्; see ल् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' (2) a general term usually used by ancient grammarians to signifyलोप (elision or disappearance) of a letter or a syllable or a word; confer, compare सर्वसादेर्द्विगोश्च ल: | सवार्तिक:, द्वितन्त्र: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.2.60; (3) taddhita affix. affix ल added to the word क्लिन्न when चिल् and पिल् are substituted for the word क्लिन्न; e.g, चिल्लः, पिल्ल: confer, compare P. V. 2.33 Vārt 2.
lakāra(1)the consonant ल्.; see ल् (1) a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) the personal endings affixed to roots; see ल् (2).
lakṣaṇa(1)a rule or a sūtra composed by the ancient Sūtrakāras; the word is very frequently used in this sense by the Bhāşyakāra and later commentators; confer, compare लक्ष्यलक्षणे व्याकरणम्; confer, compare also लक्षणं हि नाम ध्वनति, भ्रमति मुहूर्तमपि नावतिष्ठते M.Bh on P.I.1.3 Vārt 10; (2) characteristic or sign; confer, compare लक्षणेनाभिप्रती आभिमुख्ये P. II. 1. 14; confer, compare also P.I.4.90 and III. 2.12; (3) indirect way of expression; confer, compare लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तत्यैव ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 105.
lakṣaṇapratipadoktaa short term used for the well-known Paribhāşā लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तस्यैव ग्रहणम् Par. Sek. Pari. I05, laying down that when a question arises as to which of the two words लक्षणोक्त (arrived at by certain changes or modifications) and प्रतिपदोक्त, (directly expressed) be accepted, the latter should be preferredition
lakṣaṇāimplication; potentiality of implication; this potentiality of words viz. लक्षणा is not recognised by grammarians as a potentiality different from the अभिधाशक्ति or the power of denotation. Later grammarians, however, like the Ālamkārikas, have used the word in the sense of potentiality of implication as different from that of denotation; confer, compare अन्त्यशब्द लक्षणा न च Paribhāşenduśekhara.
lakṣmaṇasūria grammarian who has written a booklet on the six dialects, which is named षड्भाषाचन्द्रिका.
lakṣmīnṛsiṃhaa grammarian of the eighteenth century who has written (1) Siddhāntakaumudīvilāsa, a commentary on the Siddhāntakaumudī and (2)Triśikhā, a commentary on Nāgeśa's Paribhāşenduśekhara.
lakṣyārthaimplied sense. See the word लक्षणा.
laghu(1)a term used in the sense of light or short as contrasted with गुरु meaning heavy or long, which is applied to vowels like अ, इ et cetera, and others confer, compare ह्रस्वं लघु P.I. 4. 10; (2) brevity; brief expression;confer, compare लघ्वर्थे हि संज्ञाकरणम् M.Bh. on P.I.2,27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6 also संज्ञा हि नाम यतो न लघीय:; (3) small, as qualifying an effort in writing or explaining something as also in utterance; confer, compare व्यॊर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P.VIII.3.18.
laghukaumudīknown as लघुसिद्धान्तकौमुदी also, an abridged work based upon the Siddhāntakaumudi of Bhațțojī Dīkşita, written by Bhațțojī's pupil Varadarāja. The work is very valuable and helpful to beginners in grammar. It has got the same topics as the Siddhāntakaumudī, but arranged differently. The work, named सारसिद्धान्तकौमुदी is the same as लघुसिध्दान्तकौमुदी. Possibly सारसिद्धान्तकौमुदी was the original name given by the author.
laghunyāsa(1)short writing, brief putting in, brief expression; confer, compare सोयमेवं लघुना न्यासेन सिद्धे et cetera, and others; (2) the word is given as a name to a grammatical work, written by देवेन्द्रसूरि on the शब्दानुशासन of Hemacandra, possibly in contrast with the बृहन्न्यास written by Hemacandra himself or with Kāśikāvivaranapańjikā popularly called न्यास written by Jinendrabuddhi on the Kāśikāvŗti of Jayāditya and Vāmana. See न्यास.
laghuparibhāṣāvṛttian independent work on Paribhāşās written by Puruşottamadeva in the twelfth century A. D. called लघुपरिभाषावृत्ति in contrast with the बृहत्परिभाषावृत्ति of सीरदेव. The Vŗtti is named ' Lalitā ' also, by the author.
laghuprakriyāname of a grammar treatise based on the Sabdānuśāsana of Hemacandra written by Vinayavijaya where the sūtras of Hemacandra are arranged in different topics as in the Siddhāntakaumudī of Bhoțțojī.
laghuprayatnatararequiring still less effort for utterance than that required for the usual utterance; the term is used in connection with the utterance of the consonant य् which is substituted for Visarga following upon long अा and followed by any vowel. In such cases य् is not pronounced at all according to Śākalya, while it is somewhat audibly pronounced according to Śākațāyana; confer, compare व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P. VIII. 3.18.
ghumañjūṣāname of an independent work on the meaning of words and their interpretation written by Nāgeśa of which the परमलघुमञ्जूषा is a popular short extract by the author himselfeminine.
laghuśabdaratnaname of a commentary on Bhațțoji's Manoramā by his grandson Hari Dīkşita, which is generally read together with the Manoramā, by students upto the end of the Kāraka Chapter after they have completely read and mastered the Siddhāntakaumudī. The commentary is called लघुशब्दरत्न which dlfferentiates it from the बृहच्छब्दरत्न written by the same author viz. Hari Dīkşita.
laghuśabdenduśekharaname of a commentary on Bhațțojī's Siddhāntakaumudī written by Nāgeśa Bhațța, the stalwart Grammarian of the eighteenth century. The work is named लघुशब्देन्दुशेखर which differentiates it from the author's another work बृहच्छब्देन्दुशेखर of which the former is an abridgment. As the study of the Laghuśabdenduśekhara is very common and as the Bŗhatśabdenduśekhara is seldom studied, it is always the Laghuśabdenduśekhara that is understood by the simple and popular name Śekhara.
laghuśabdenduśekharavyākhyāa commentary on the Laghuśabdenduśekhara. There are more than a dozen commentary works on the popular Laghuśabdenduśekhara called by the usual names टीका or व्याख्या the prominent among which are गदा, भैरवी and विजया. A few of them have special names e. g. चिदस्थिमाला, चन्द्रकला, ज्योत्स्त्रा, विषमी et cetera, and others
laghusārasvataan epitome of the Sārasvata Vyākaraņa, by कल्याणसरस्वती.
laṅname given to the affixes of the imperfect tense; confer, compare अनद्यतने लङ् P. III. 2.111, explained by Bhațțoji as भूतानद्यतने लङ् स्यात् in his SiddhāntaKaumudi.
lactaddhita affix. affix ल applied optionally with the affix मतुप् to words ending in अा and meaning a detachable or undetachable part of an animal, ; as also to words mentioned in the group headed by the word सिध्म,as also to words वत्स and अस showing affection and strength respectively ; e. g. चूडाल:, सिध्मल:, वत्सल:, et cetera, and others; confer, compare P. V. 2. 96-98.
laṭgeneral personal ending applied to roots (1 ) to show the present time for which the personal endings ति त:...महि are substituted for the formation of verbs and अत् ( शतृ ) and आन or मान ( शानच् ) for the formation of the present participle; (2) to show past time when the indeclinable स्म is used in the sentence along with the verbal form or when the indeclinables ननु, न, नु, पुरा, यावत्, कदा, कर्हि et cetera, and others are used along with the verbal form under specific conditions; e. g. कटं करोति देवदत्त:, यजति स्म युधिष्ठिर:, अहं नु करोमि, वसन्तीह पुरा छात्रा:, यावद् भुङ्क्ते et cetera, and others; confer, compare P. III. 2.118-123, III. 3.4-9.
lalitāvṛttiname given to the Paribhāșāvŗtti written by Purușottamadeva, a famous grammarian of the Eastern branch of Pāņini's system which prevailed in Bengal from the eighth to the end of the twelfth century A.D. See पुरुषोत्तमदेव.
lasārvadhātukaa personal ending substituted for ल् which in certain cases gets the grave accent in, spite of the general rule that affixes ( which include personal endings ) are acute; confer, compare तास्यनुदात्तेन्डिद्दुपदेशाल्लसार्वधातुकमह्न्विङोः P. VI. 1. 186.
lākṣaṇika(1)secondary; taken or understood in the secondary sense; (2) stated by a rule ( लक्षण ); confer, compare एवं तर्हि न लाक्षणिकस्य स्वरस्य प्रतिषेधं शिष्मः M.Bh. on P. I. 4.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
lāghavabrevity of expression; expressing in as few words as possible; brevity of thought and conception. About brevity of expression,rules or sūtras of the ancient Sūtrakāras are noteworthy especially those of the grammarian Pāņini, whose brevity of expression is aptly extolled in the familiar expression अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणा: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 122; confer, compare also in contrast पर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par.Śek.Pari.115.
lāghavanyāyalaw of minimisation, parsimony in the use of words or parsimony in expression, followed generally by the Sūtra writers.
lādeśasubstitutes तिप्, तस् झि (अन्ति) सिप् .....महिङ् for ल्, signifying the ten ल् affixes or lakaras लट्, लिट्, लुट् et cetera, and others, applied to roots in the senses of the different tenses and moods; confer, compare P.III.4.78.
lālavihārina grammarian of the nineteenth century who wrote a gloss on Nāgeśa's Paribhāșenduśekhara.
lāvasthāthe original condition of ल् or the personal endings before the affixes तिप्, तस् and others are substituted for them in accordance with the time or mood, as also the person and the number in view;confer, compare लावस्थायामेव स्यादयः, सार्वधातुके श्यनादयः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III. 1. 33.
lia common term used (1) for the aorist vikaraņa affix च्लि for which सिच्, क्स, अङ् et cetera, and others are substituted as prescribed; (2) for लिट् and लिङ् affixes; exempli gratia, for example मन्त्रे घसह्वरणशवृदहाद्वृच्कृगमिजनिभ्यो ले: P.II.4.80.
liṅgeneral term for the affixes called लिङ् (optative) which includes the potential ( विधिलिङ् ) and the conditional ( अाशीर्लिङ् ) affixes; .confer, compare विधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्र्नप्रार्थनेषु लिङ् and अाशिषि लिङ्लोटौ P. III. 3.161 and 173.
liṅga(1)sign or characteristic mark; generally the mute letter prefixed or suffixed to roots,affixes, or augments and their substitutes with a specific purpose; confer, compare किंचिल्लिङ्गमासज्य वक्ष्यामि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on I.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).7, अवयवे कृतं लिङ्ग समुदायस्य विशेषकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; (2) proof, evidence ( प्रमाण ); the word is often used in the Paribhāșendușekhara and other works in connection with a rule or part of a rule quoted as an evidence to deduce some general dictum or Paribhāșā; (3) gender; confer, compare लिङ्ग स्त्रीलिङ्गपुंलिङ्गनपुंसकानि Kāś. on P. II. 3. 46; confer, compare also प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम्. Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari.71.The gender of a word in Sanskrit language does not depend on any specific properties of a thing; it simply depends on the current usage; confer, compare लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य which is often quoted in the Mahābhāsya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.36, II.2.29, II.4.12, IV. 1.3, V.3.66, V.4.68, VIII.1.15. For details see Mahābhāșya on P.IV.1. 3 where after a long enlightening discussīon the definition संस्त्यानप्रसवौ लिङ्गम् is given.
liṅganirṇayabhūṣaṇaa work on genders by a southern grammarian अण्णौयाचार्य.
liṅgaviśiṣṭagrahaṇainclusion of the feminine form of a word when a word in the masculine gender is used in a rule, for certain operations such as the application of affixes and the like;confer, compare the usual dictum regarding this practice viz. the Paribhāșā प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 71. as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 to Vārt, 15 for places of the application of the dictum and those of its rejection.
liṅgaviśiṣṭaparibhāṣāthe dictum to include the feminine form of a word when in a rule the word is used in the masculine gender : प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 71. See लिङ्गविदिाग्रहण.
liṅgānuśāsanaliterally science of genders; a short comprehensive old treatise on the gender of words attributed to Pāņini as its author. Other works with the same designation are attributed to वामन, दुर्गोत्तम and others.
liṅgānuśāsanaṭīkāname of a commentary on Pāņini's लिङ्गानुशासन; some commentaries of this kind are the लिङ्गार्थचन्द्रिका by सुजनपण्डित,लिङ्गार्थचन्द्रिकाप्रकाश by चकोर, लिङ्गानुशासनटीका by दुर्गोत्तम and लिङ्गानुशासनटीका by तारानाथ.
liṅpratyayārthasense of the optative and the potential moods given or expressed by affixes under the common name लिङ् prescribed by PIII.3.161, 164, 173.
liṭan affix of the perfect tense; confer, compare परोक्षे लिट् P.III.2.115 for which the specific affixes णल्, अतुस् उस् et cetera, and others are substituted after roots which take Parasmaipada affixes. Before the lit affixes, a monosyllabic root is reduplicated while dissyllabic roots and denominative and other secondary roots, formed by adding an affix to an original root,take the affix अाम् after which all 'liț' personal endings are dropped and the forms of the roots कृ,भू and अस् with the necessary personal-endings, are placed immediately after the word ending in अाम् , but often with the intervention of a word or more in the Vedic language and rarely in the classical language; confer, compare तं पातयां प्रथममास पपात पश्चात् ; confer, compare कास्प्रत्ययादाममन्त्रे लिटि P.III.I. 35 to 42.
litan affix marked with the mute letter ल् such as ल्युट्, तातिल्, तल्, तसिल्, विधल्, भक्तल् et cetera, and others where the mute ल् signifies the acute accent for the vowel of the base which immediately precedes the affix; e. g. चिकीर्षक:;in which the vowel ई is acute; confer, compare लिति VI.1.193.
litsvarathe acute accent for the vowel immediately preceding the affix caused by that affix being marked with the mute consonant ल्. See लित् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare अनुदात्तत्वं क्रियतां लित्स्वर इति किमत्र कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.33.
lībiś[ LIEBICH, BRUNO ]a European grammarian belonging to Breslau who lived in the last quarter of the nineteenth and the first quarter of the twentieth century. He made a critical study of Sanskrit grammar and edited | the Cāndra Vyākaraņa and the Kșīratarańgiņī.
luelision of an affix or its part in the process of the formation of a word as prescribed by the specific mention of the words लुक्, श्लु and लुप् which have the syllable लु as common. The specific feature of the elision by the use of these letters is the prohibition of any such operation for the preceding base as is conditioned by the elided affix; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम् | न लुमताङ्गस्य P.I.1.62,63.
luk(1)disappearance (लुच्यते इति लुक्); a term used by Pāņini for the disappearance of an affix or its part under specified conditions as prescribed by a grammar rule with the mention of the word लुक्; exempli gratia, for example प्रत्ययस्य लुक्श्लुलुप: P. I.1.61 ; (2) augment ल् added to the root ला in the sense of melting (an oily thing); confer, compare घृतं विलालयति. See Kās, on P.VII.3. 39.
lugvikaraṇaa term used by grammarians especially in the Mahābhāșya; (confer, compare M.Bh. on P.I. 2.4, I.2.12, II.4. 77 et cetera, and others) for such roots as have their Vikaraņa (conjugational sign) dropped by a rule with the mention of the word लुक्;exempli gratia, for example the roots of the second conjugation as contrastedition with other roots; confer, compare लुग्विकरणालुग्विकरणयोरलुग्विकरणस्य Par.Śek. Pari.90.
luṅan affix applied to a root, showing action of immediate past time as contrasted with affixes called लिट् or लङ्. The affix लुङ् is found used, however, in the sense of the past time in general, and irrespective of time in Vedic Literature; confer, compare छन्दसि लुङ्लङ्लिटः P. III. 4.6. The conjugational affixes ति, त:, et cetera, and others are substituted for लुङ् as for the lakāras of other tenses and moods and the distinguishing sign or विकरण is added to a root before the affix called लुङ्; confer, compare च्लि लुङि and the following P. III. 1.43 et cetera, and others
luṭgeneral name for affixes of the first future which are added to roots when the future time is not the present day, but the next and the succeeding ones; confer, compare अनद्यतने लुट् P. III. 3.15. The affixes ति, त: et cetera, and others replace the affix लुट् in accordance with the number and person in view; confer, compare तिप्तस्झिसिप् .... P. III. 4 78.
lupdisappearance ( लुप्यते इति लुप् ); a term used by Pāņini with reference to the disappearance of an affix or its part under specified conditions by the express mention of the word लुप्. Although after the disappearance of an affix no operation for the base before, can take place as conditioned by the affix, i. e. although there is no प्रत्ययलक्षण, still, when the disappearanee is mentioned as लुप्, the base gets the gender and number of that original form of it which existed before the affix, which has disappeared, was applied; confer, compare कुरव: दश:, चञ्चेव पुरुष: चञ्चा; confer, compare लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने. P. I. 2.51 and Kāśikā thereon.
luptathat which has been elided or dropped during the process of the formation of words. As elision or लोप is looked upon as a kind of substitutē, in short a zerosubstitutē, the convention of the substitute being looked upon as the original one, viz.the sthānivadbhāva, applies to it.
luptanirdiṣṭasupposed to be mentioned although not seen or heard in a particular rule, for the sake of bringing about some grammatical operation with a view to arriving at some desired forms; confer, compare ल्रान्तस्येत्यत्र वकारोऽपि निर्दिश्यते | किं वकारो न श्रूयते | लुप्तनिर्दिष्टो वकारः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 10; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.7, III. 1.44 et cetera, and others; also confer, compare क्ङिति च P. I. 1.5 where the consonant ग् is supposed to be present in the word क्ङिति .
luptavikaraṇaa term applied to roots after which the conjugational sign is dropped; e. g. roots of the second and third conjugations; confer, compare न लुप्तविकरणेभ्योनुदात्तत्वं भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. VI.1. 186.
lumatliterally possessed of the syllable or wording लु. The word is applied to the terms लुक्, श्लु, and लुप् which contain the letter लु and which all mean the disappearance of a wordelement; confer, compare न लुमताङ्गस्य । लुक् श्लु लुप् एते लुमन्त: S.K. on P. I. 1.63.
lṛcommon term for the affixes लृट् ( second Future ) and लृङ् (conditional), the remnant being लृ after the mute consonants ङ् and ट् have been droppedition
lṛṅgeneral term for the personal affixes of the conditional, which are applied to a root to show the happening of an action only if there was another preceding action, both the actions being expressed by लृङ् or conditional affixes; exempli gratia, for example देवश्चेदवर्षिष्यत् सुभिक्षमभविष्यत्; confer, compare लिङ्निमित्ते लृङ् क्रियातिपत्तौ P. III.3. 139, 140. लृङ् is also used under certain other conditions when some specific partīcles are used; confer, compare P.III.3.141-146, 151.
lṛṭa general term for the general affix ल् of the second future which is applied in the sense of future time in general, without any specific conditions, the affixes ति, त:, अन्ति being substituted for the ल् and the sign (vikaraņa) स्य being added to the root; confer, compare P.III.3.13 and III. 3. 133. The terminations अत् and अान are substituted for the affix लृट् to form future participles; exempli gratia, for example भविष्यत्, एधिष्यमाण, confer, compare लृट; सद्वा P.III.3.14.
lekhāone of the varieties or developments of the क्रमपाठ or the artificial recitation of the separate words of the Samhitā.
leṭa general term for the affixes of the Vedic subjunctive, the usual personal-endings ति, तस् et cetera, and others being substituted for लेट् as in the case of other tenses and moods. The augments अट् and आट् are sometimes prefixed to the लेट् affix and the sign ( विकरण ) स् ( सिप् ) is sometimes added to the roots. The forms of लेट् are to be arrived at as they are found actually used in Vedic language, even by placing personal-endings of a person or number different from what is actually requiredition
leśasuch a slow or indistinct utterance or pronunciation of the letter य् or व् preceded by अ, as shows that it is almost droppedition This indistinct or slurred utterance of य् or व, which is described as advocated by the Prātiśākhyakāra Vātsapra, corresponds to the utterance of य् or व् with a very low tone as mentioned by Pāņini in the rule व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य; exempli gratia, for example अाप उन्दन्तु; या जाता ओषधयः et cetera, and others; confer, compare लेशो वात्सप्रस्य एतयोः T.Pr. 10.23; confer, compare also लेशेन प्रयत्नशैथिल्येन ब्यञ्जनानां वचनमुच्चारणं क्रियते Uvvața on R.Pr. XIV.5.
lokaa term used in the Mahābhāșya in contrast with the term वेद, signifying common people speaking the language correctly; the term लोक is also used in contrast with the term शास्त्र or its technique; confer, compare यथा लोके or लोकतः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VII. 1. 9, I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; also confer, compare न यथा लोके तथा व्याकरणे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
lokavijñānause or understanding of a word current among the people; confer, compare अन्तरेणैव वचनं लोकविज्ञानात्सिद्धमेतत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.2I Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
lokāśrayatvadependence upon the people for the use.The phrase लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य, referring to the fixation of gender depending entirely on the people's usage, is very common in the Mahābhāșya; confer, compare M.Bh. on P. II.1.36, II.2.29, et cetera, and others
loṭa term for the affixes of the imperative mood or आज्ञार्थ, applied to roots in the same sense in which the 'lin' affixes are applied; confer, compareविधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्र्नप्रार्थनेषु लिङ् । लोट् च P. III.3.161, 162. These affixes, specifically the affixes of the second person singular and plural,are also applied in the sense of frequency or collection,to a root when that root is repeated to show that frequency; exempli gratia, for example लुनीहि लुनीहि इति लुनाति;भ्राष्ट्रमट मठमट खदूरमट इति अटति; confer, compare Kāś on P. III. 4. 2,3.
lopadisappearance of a word or part of a word enjoined in grammar for arriving at the required forms of a word; confer, compare अदर्शनं लोपः P. I.1.52: confer, compare अदर्शनमश्रवणमनुच्चारणमनुपलब्धिरभावो वर्णविनाश इत्यनर्थान्तरम् । एतैः शब्दैर्योर्थोभिधीयते तस्य लोप इतीयं संज्ञा भवति Kāś. on P.I.1. 52. This disappearance in the case of an affix is tantamount to its notional presence or imaginary presence, as operations caused by it do take place although the word element has disappeared; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम् । प्रत्यये लुप्तेपि तद्धेतुकं कार्ये भवति Kāś. on P. I.1.62.
lopabalīyastvathe superior strength or superiority of elision as a grammatical operation in contrast with other operations, by virtue of which the elision, which is prescribed, takes place first and then other operations get a scope for their application; confer, compare सर्वविधिभ्यो लोपविधिर्बलीयान् Par.Śek. Pari. 93.
lomaśyathe utterance of an aspirate letter rather harshly, with a stress on it, when that utterance is looked upon as a fault; confer, compare ऊष्मणां घोषाणां लोमश्यमसौकुमार्ये श्र्वेडनम् अधिको वर्णस्य ध्वनिः Uvvața on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.6.
lomādiclass of words headed by the word लोमन् to which the taddhita affix. affix, श, in the sense 'possessed of' is added optionally along with the usual affix मत् ( मतुप् ); exempli gratia, for example लोमश:, लोमवान्, रोमश: रोमवान् बभ्रुशः, हरिश:, कपिश: et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.100.
lohitādi(1)a class of words headed by लोहित to which the affix क्यव् ( य ) is added in the sense of 'becoming', to form a denominative root-base which gets the verb-endings of both the padas; e. g. लोहितायति, लोहितायते; निद्रायति, निद्रायते; the class लोहितादि is considered as अाकृतिगण so that similar denominative verb-bases could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.1. 13; (2) a class of words headed by लेहित, to which the feminine. affix ष्फ ( अायनी ) is added after they have got the taddhita affix यञ् added to them in the sense of 'a grandchild'; e. g. लौहित्यायनी, कात्यायनी et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.18.
laukikaprevalent in common utterance.of the people as contrasted with वैदिक;confer, compareयथा लौकिकवैदिकेषु कृतान्तेषु M.Bh.on Āhnika 1.See लोक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.
lyapkrt affix य substituted for the gerund termination क्त्वा when the root,to which त्वा has been applied, is preceded by a prefix with which it (the root with the affix) is comcompounded; confer, compare समासेऽनत्र्पूर्वे क्त्वो ल्यप् P. VII. 1. 37.
lyukrt affix यु changed into अन in the sense of an agent applied to the root नन्द् and others (after which it is seen actually used in language); exempli gratia, for example नन्दनः, दूषण:, साधन:, रोचन: confer, compare नन्दिग्रहिपचादिभ्यो ल्युणिन्यच: P.III.1.134.
lyuṭkrt affix अन in the sense of verbal activity as also in the sense of an 'abode' or 'an instrument'; confer, compare P. III.3.113,115, 116, 1 17.
lvādia class of roots, headed by the root लू, the past. passive voice.participle. affix त placed after which becomes changed into न; exempli gratia, for example लून:, लूनवान्; जीन:, जीनवान्; et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII. 2.44.
v(1)fourth letter of the class of consonants headed by य्, which are looked upon as semi-vowels; व् is a dental, soft, non-aspirate consonant pronounced as ब् in some provinces and written also sometimes like ब्, especially when it stands at the beginning of a word; (2) substitute for उ which is followed by a vowel excepting उ; e. g, मधु+अरि: = मध्वरि:; confer, compare इको यणचि P. VI. I. 77; (3) the consonant व्, which is sometimes uttered with very little effort when it is at the end of a word and followed by a vowel or a semivowel, or a fifth, fourth or third consonant or the consonant ह्. In such cases it is called लघूच्चारण; confer, compare यस्योच्चारणे जिह्वाग्रोपाग्रमध्यमूलानां शैथिल्यं जायते स लघूच्चारण: S. K. on P.VIII.3. 18;(4) solitary remnant of the affixes क्विप्,क्विन्, ण्वि and the like, when the other letters which are mute are dropped and the affix क्वप् or the like becomes a zero affix. This व् also is finally dropped; confer, compare वेरपृक्तस्य P. VI.1.67.
v(1)the semivowel व्: see व्; (2) personal-ending substituted for वस् in the perfect ( लिट् ) first person (उत्तमपुरुष), and in the present tense in the case of the root विद्; confer, compare परस्मैपदानां णलतुसुस्० and विदो लटो वा. P. III. 4.82,83; (3) krt affix क्विप् , क्विन् or वि of which only व् remains; confer, compare अनिगन्तोञ्चतौ वप्रत्यये P. VI. 2.52; confer, compare also विष्वग्देवयोश्र्च टेरद्यञ्चतौ वप्रत्यये VI.3.92.the affix is mentioned as वप्रत्यय by Panini, but, in fact, it is व् , अ being added for ease in pronunciation; (4) taddhita affix. affix in the sense of possession added along with the other affixes इन् , इक, and वत् to the word केश and to some other words such as मणि, हिरण्य, राजी, अर्णस् et cetera, and others as also to गाण्डी and अजग; confer, compare P. V. 2. 109, 110.
vaṃśādia class of words headed by the word वंश, the word भार placed after which gets the taddhita affixes added to it, as prescribed in the senses 'takes it', 'carries it' or 'produces it'; exempli gratia, for example वांशभारिकः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.50. The taddhita affix. affixes as prescribed in the senses mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are added to the words वंश et cetera, and others and not to भार according to some commentators; exempli gratia, for exampleवांशिकः, कौटजिकः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.50.
vakārathe consonant व् with the vowel अ and कार being added for facility of utterance; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 17, 21, also वर्णात्कारः P. III.3.108, Vart. 3.
vaktavyathat which ought to be stated or prescribed; the word is frequently found used by the Varttikakāra when he suggests any addition to, or modification in Panini's rules. Sometimes,the word is added by the author of the Mahabhasya in the explanation of a Varttika after stating what is lacking in the Varttika.
vaktramouth, or orifice of the mouth which, in general is the place of utterance for all letters, but especially for the vowel अ; confer, compare सर्वमुखस्थानमवर्णस्य केचिदिच्छन्ति I
vacana(1)literally statement; an authoritative statement made by the authors of the Sutras and the Varttikas as also of the Mahabhasya; confer, compare अस्ति ह्यन्यदेतस्य वचने प्रयोजनम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 1 Vart. 1 The word is also used predicatively in the sense of वक्तव्यम् by the Varttikakara; confer, compare ऌति ऌ वावचनम् , ऋति ऋ वावचनम् ; (2) number, such as एकवचन, द्विवचन, बहुवचन et cetera, and others; confer, compare वचनमेकत्वद्वित्वबहुत्वानि Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.I.2.51 ; cf लुपि युक्तिवद् व्यक्तिवचने | लुकि अभिधेयवल्लिङ्गवचनानि भवन्ति। लवणः सूपः। लवणा यवागू:। M.Bh.on P.I. 2.57; (3) expressive word; confer, compare गुणवचनब्राह्मणादिभ्यः कर्मणि च P. V.1.124 where the Kasika explains the word गुणवचन as गुणमुक्तवन्तो गुणवचनाः; confer, compare also the terms गुणवचन, जातिवचन, क्रियावचन et cetera, and others as classes of words; confer, compare also अभिज्ञावचने लृट् P.III.2.112; (4) that which is uttered; confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिक:। मुखसहिता नासिका मुखनासिका । तया य उच्चार्यते असौ वर्ण: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.1.8.
vajrākṛtithe form of वज्र or thunderbolt, in which ( form ) the Jihvamuliya ( letter ) is shown in writing; confer, compare वज्राकृतिजिह्वामूलीयः Kat. I.1.17. See जिह्वामूलीय.
vati(1)taddhita affix. affix वत् in the sense of similar activity or thing; e. g. राजवद्वर्तते, मथुरावत् स्त्रुघ्ने प्राकार:; confer, compare तेन तुल्यं क्रिया चेद्वतिः | तत्र तस्येव P.V.1.115, 116; (2) taddhita affix. affix वत् in the sense of deserving;e.g, राजवत् पालनम् ; confer, compare तदर्हम् P.V.1.117; (3) taddhita affix. affix वत् applied to prefixes in Vedic Literature without any sense of its own ; e.g यदुद्वतो निवतो याति बप्सत् ; confer, compare उपसर्गाच्छन्दसि धात्वर्थे P.V. 1. 118.
vatinirdeśaspecific statement by putting the word वत् for the sake of extended application ( अतिदेश ) ; exempli gratia, for example ब्राह्मणवदधीते: confer, compare स तर्हि वतिनिदेश: कर्तव्यः । न ह्यन्तरेण वतिमातदेशो गम्यते । M.Bh.on P. I.1.23 Vart. 4.
vatīthe posssssive affix वत् ( मतुप् ) with feminine. ई added; confer, compare विश्वदेव्यसोमौ वत्याम् ( दीर्धमापद्येते ) V.Pr.III.117.
vatuor वतुप् taddhita affix. affix वत् applied to the pronouns यत्, तद्, एतद् , क्रिम् and इदम् in the sense of measurement; e.g, यावान् , तावान् , एतावान् , कियान् | इयान् , कीवान् ;confer, compare यत्तदेतेभ्यः परिमाणे वतुप् , किमिदंभ्यां वो घ: P. V. 2.39,40.Words ending with this affix वतु are designated संख्या: confer, compare बहुगणवतुडति संख्या P.I.1.23.
vanamālina grammarian of the seventeenth century who wrote a commentary named मतोन्मजा on Kondabhatta's vaiyakaranabhusana and a grammar work named सिद्धान्ततत्वविवेक.
vanaspatyādia class of compound words headed by वनस्पति which retain the original accent of the members of the compound, as for example, in the compound word वनस्पति both the words वन and पति have got their initial vowel अ accented acute; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VI.2.140.
vanipkrt affix वन् applied in the sense of agent in Vedic literature to a root ending in अा and in spoken language to any root where forms are seen;exempli gratia, for exampleभूरिदावा, विजावा;confer, compare अातो मनिन्क्वनिब्वनिपश्च । अन्येभ्योपि दृश्यते P. III. 2. 74, 75
vayataddhita affix. affix वय applied to the word दु in the sense of मान (a peculiar product): exempli gratia, for example द्रुवयम्; confer, compare माने वय: P. IV. 3.162.
varaor वरच् krt affix वर applied to the roots स्था, ईश्, भास्, पिस् and कस्,as also to the intensive base of या in the sense of a habituated agent; e. g. स्थावर, ईश्वर, यायावर et cetera, and others confer, compare स्थेशभासपिसकसो वरच् ) यश्च यडः P. III. 2. 175, 176.
varaṇādia class of words headed by वरण which have the taddhita affix elided, if it is added to them in the four senses mentioned in P.IV.2.67-70 confer, compare वरणानामदूरभवं नगरं वरणाः | कटुकबदर्या अदूरभवो ग्रामः कटुकबदरी ! confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.82.
varadarājaa scholar of grammar and a pupil of Bhattoji Diksita who flourished in the end of the seventeenth century and wrote abridgments of the Siddhanta-kaumudi for beginners in grammar named लघुसिद्धान्तकौमुदी and मध्यसिद्धान्तकौमुदी as also धातुकारिकावली and गीर्वाणपदमञ्जरी. The work under the name सारसिद्धान्तकौमुदी, which is the shortest abridgment, is, in fact, the लघुसिद्धान्तकौमुदी itselfeminine. It is possible that the auother first prepared the सारसिद्धान्तकौमुदी and then, he himself or a pupil of his, put additional necessary matter and prepared the Laghusiddhanta-kaumudi.
vararuci(1)a reputed ancient grammarian who is identified with Katyayana, the prominent author of the Varttikas on the Sutras of Panini. Both the names वररुचि and कात्यायन are mentioned in commentary works in connection with the Varttikas on the Sutras of Panini, and it is very likely that Vararuci was the individual name of the scholar, and Katyayana his family name. The words कात्य and कात्यायन are found used in Slokavarttikas in the Mahabhasya on P.III.2.3 and III.2.118 where references made are actually found in the prose Varttikas (see कविधेो सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III. 2. 3 Vart and स्मपुरा भूतमात्रे न स्मपुराद्यतने P.III.2.118 Vart. 1)indicating that the Slokavarttikakara believed that the Varttikas were composed by Katyayana. There is no reference at all in the Mahabhasya to Vararuci as a writer of the Varttikas; there is only one reference which shows that there was a scholar by name Vararuci known to Patanjali, but he was a poet; confer, compare वाररुचं काव्यं in the sense of 'composed' ( कृत and not प्रोक्त ) by वररुचि M.Bh. on P. IV. 2.4. ( 2 ) वररुचि is also mentioned as the author of the Prakrta Grammar known by the name प्राकृतप्रकाश or प्राकृतमञ्जरी, This वररुचि, who also was कात्यायन by Gotra name, was a grammarian later than Patanjali, who has been associated with Sarvvarman, (the author of the first three Adhyayas of the Katantra Sutras), as the author of the fourth Adhyaya. Patanjali does not associate वररुचि with Kityayana at alI. His mention of वररुचि as a writer of a Kavya is a sufficient testimony for that. Hence, it appears probable that Katyayana, to whom the authorship of the Vajasaneyi Pratisakhya and many other works allied with Veda has been attributed, was not associated with Vararuci by Patanjali, and it is only the later writers who identified the grammarian Vararuci,who composed the fourth Adhyaya of the Katantra Grammar and wrote a Prakrit Grammar and some other grammar' works, with the ancient revered Katyayana, the author of Varttikas, the Vijasaneyi Pratisakhya and the Puspasutra; (3) There was a comparatively modern grammariannamed वररुचि who wrote a small treatise on genders of words consisting of about 125 stanzas with a commentary named Lingavrtti, possibly written by the author himselfeminine. (4) There was also another modern grammarian by name वररुचि who wrote a work on syntax named प्रयोगमुखमण्डन discuss^ ing the four topics कारक, समास, तद्धित and कृदन्त.
varavarṇinīname of a commentary on the Paribhsendusekhara written by Guruprasada Sastri, a reputed grammarian of the present cenutry.
varāhādia class of words headed by वराह which have the taddhita affix क ( कक् ) added to them in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 exempli gratia, for example</