m. the range of the organs of sense, object of sense, anything perceptible by the senses, especially the range of the eye (exempli gratia, 'for example'locana-gocaraṃ-yā-,to come within range of the eye, become visible )
(collateral form of5. i-) cl.2 P. () y/āti- (1. pluralyāmahe-; imperfect tense 3. pluralayuḥ-; ayān-Scholiast or Commentator; perfect tenseyay/au-, yay/ātha-, yay/a-, yay/uḥ- etc.; yaye-; Aoristayāsam-or ayāsiṣam-; subjunctivey/āsat-, yeṣam-, yāsiṣat-; precedingyāsiṣīṣṭhās-; futureyātā- etc.; yāsyati-; te-; infinitive moodyātum- etc.;Ved. infinitive moody/ai-, y/ātave-or v/ai-; ind.p.yātv/ā-; -y/āya-, -yāyam-), to go, proceed, move, walk, set out, march, advance, travel, journey (often with instrumental case or accusative of the way, especially with gatim-, mārgam-, adhvānam-, panthānam-, padavīm-, yātrām-) etc. ; to go away, withdraw, retire etc. ; (also with palāyya-) to flee, escape (with kṣemeṇa-or svasti-,to escape unscathed ) ; to go towards or against, go or come to, enter, approach, arrive at, reach etc. etc. (with accusative often followed by prati-exempli gratia, 'for example' with gṛham-,to enter a house;with ripum prati-,to march against the enemy;with mṛgayām-,to go out hunting;with śirasāmahīm-,to bow down to the ground with the head;with prakṛtim-,to return to one's natural state;with karṇau-,to come to the ears, be heard;with utsavād utsavam-,to go from one festival to another;with hastam-in fine compositi or 'at the end of a compound',to fall into the hands of;with patham-or gocaram-in fine compositi or 'at the end of a compound',to come within range of; especially with the accusative of an abstract noun = to go to any state or condition, become, be exempli gratia, 'for example'vināśaṃ yāti-,he goes to destruction id est he is destroyed; kāṭhinyaṃ yāti-,it becomes hard; dveṣyatāṃ yāti-,he becomes hated;similarly nidhanaṃ-yā-,to die; nidrāṃ-yā-,to fall asleep; udayaṃ-yā-,to rise, said of stars etc.;sometimes also with locative caseexempli gratia, 'for example'yāhi rājñah sakāśe-,go into the presence of the king ;or even with dative caseexempli gratia, 'for example'yayatuḥ sva-niveśāya-,both went home ; na cātmane kṛpaṇasya dhanaṃ yāti-,nor does the wealth of the miser go to [i.e. benefit] himself. ; phalebhyo yāti-,he goes to [fetch] fruits Scholiast or Commentator) ; to go to for any request, implore, solicit (with two accusative) ; (with striyam-) to go to a woman for sexual intercourse ; to go to for any purpose (infinitive mood) ; often with adverbs exempli gratia, 'for example' with bahir-, to go out ; with adho-, to go down, sink ; with khaṇḍaśo- or dalaśo-, to fall to pieces ; with śata-dhā-, to fall into a hundred pieces ; to extend to (accusative) ; to last for (accusative) ; to pass away, elapse (said of time) etc. ; to vanish, disappear (as wealth) ; to come to pass, prosper, succeed ; to proceed, behave, act ; to find out, discover ; to receive or learn (a science) from (ablative) ; to undertake, undergo (accusative) ; imperativeyātu-, be it as it may : Passive voiceyāyate-, to be gone or moved : Causalyāp/ayati- (Aoristayīyapat-), to cause to depart, cause to go or march, dismiss ; to cause to go towards (accusative) (seeyāpita-) ; to direct (the gaze) towards (locative case) (varia lectiopātayati-) ; to drive away remove, cure (a disease) ; to cause to pass or elapse, pass or spend (time) etc. ; to live (pāli-yāpeti-) ; to cause to subsist, support, maintain ; to induce : Desiderativeyiyāsati-, to intend or be about to go, desire to proceed etc.: Intensiveīyāyate- (?) , to move ; yāyayate-, yāyeti-, yāyāti-grammar
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.