m. (day-maker), sun; -kshaya, m. decline of day, evening; -kara, a. moving by day (animal); -nâtha, m. (lord of day), sun; -bhartri, m. id.; -mukha, n. day-break; -vâra, m. week-day; -vigama, m. decline of day; -vyâpâra, m. daily func tions (such as ablutions etc.).
A patronymic formed from the name of the mythic Atharvan, is found normally in the plural neuter as a designation of the hymns of the Atharvans. This use appears in the late nineteenth book of the Atharvaveda, and in the Pañcavimśa Brāhmana. In the singular the expression Atharvana (Veda), though not occurring till the Chāndogya Upanisad, is earlier than the term * Atharvaveda,’ which is first found in the Sūtras. In the Nidāna Sūtra Atharvanikas, or * followers of the Atharvaveda,’ appear. Specific but mainly mythical Átharvanas are Kabandha, Brhaddiva, Bhisaj, Dadhyañc, and Vicārin.
(‘Man-impelling’) is the name of a king, a Pāriksita, famous towards the end of the Brāhmana period. He is mentioned in the Satapatha Brāhmana as owning horses which when wearied were refreshed with sweet drinks, and as a performer of the Aśvamedha, or horse sacrifice. His capital, according to a Gāthā quoted in the śatapatha and the Aitareya Brāhmanas, was Asandīvant. His brothers Ugrasena, Bhīmasena, and Srutasena are mentioned as having by the horse sacrifice purified themselves from sin. The priest who performed the sacrifice for him was Indrota Daivāpi Saunaka. On the other hand the Aitareya Brāhmana, which also mentions his Aśvamedha, names Tura Kāvaseya as his priest. It also contains an obscure tale stating that at one sacrifice of his he did not employ the Kaśyapas, but the Bhūtavīras, being, however, induced by the Asitamygas to have recourse to the Kaśyapas again. He was a Kuru prince; see Pariksit. The Gopatha Brāhmana tells an absurd tale about him, evidently as of an ancient hero.
Is found in several passages of the Rigveda as a designation of time. In one passage the sense is made clear by the context: ‘at the rising of the sun’ (sūra udite), ‘at midday’ (madhycimdine divah), and ‘at the Prapitva, bordering on the night’ (apiśarvare). In another passage the sense of ‘late in the day’ also seems adequate, while the phrase abhipitve ahnali, ‘at the close of day,’ also denotes the evening. According to Geldner, the sense of the word is the ‘decisive moment’ in a race or a battle, and so the ‘ end of the day.’ Cf. Ahan
Denotes the region of the atmosphere between heaven and earth in the Rigveda and later. The atmosphere, like the sky (Div), is divided into three regions, but more normally into two, the ‘earthly’ (pārthiva) and the ‘heavenly’ (divya or divah). In some passages the word refers in the plural to the dusty fields on earth.
pari prathamaṃ jajñe agniḥ RV.10.45.1a; VS.12.18a; TS.126.96.36.199a; 188.8.131.52a; MS.2.7.9a: 86.5; KS.16.9a; śB.184.108.40.206; ApMB.2.11.21a (ApG.6.15.1). P: divas pari Aś.4.13.7; Kś.16.5.21 (22); Apś.6.19.8 (comm.); 16.11.6; Mś.220.127.116.11; PG.1.16.9; Rvidh.3.11.1. Cf. BṛhD.7.41. Designated as vātsapra, and vātsaprīya TS.18.104.22.168; MS.3.2.2: 16.9; Apś.16.11.6; PG.1.16.8; ApG.6.15.1; MG.1.23.11; see also the lexicons under these words.
noun (masculine) a bee (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a deer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a deity (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an elephant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
planet (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the Cātaka (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noun (masculine) (in music) a kind of measure (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a particular form of temple (Monier-Williams, Sir M. (1988))
friend (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a brother of Mahāvīra (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a prince (son of Udāvasu) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Ajaya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Janaka (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Rājaka (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Udayāśva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a town (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
son (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the day of full moon or of new moon (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the end of a half-month (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.