Donate
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Amarakosha Search
Results for din
WordReferenceGenderNumberSynonymsDefinition
bhūḥ2.1.2-3FeminineSingularkṣmā, mahī, dhātrī, kumbhinī, ratnagarbhā, bhūmiḥ, rasā, dharā, kṣoṇī, kṣitiḥ, vasudhā, gotrā, pṛthvī, medinī, gahvarī, ilā, bhūtadhātrī, sāgarāmbarā, anantā, sthirā, dharaṇī, kāśyapī, vasumatī, vasundharā, pṛthivī, avaniḥ, vipulā, gauḥ, kṣamā, jagatī, acalā, viśvambharā, dharitrī, jyā, sarvaṃsahā, urvī, kuḥ
dināntaḥMasculineSingularsāyaḥevening
gajabhakṣyāFeminineSingularsuvahā, hlādinī, surabhī, rasā, maheraṇā, kundurukī, sallakī
ghasraḥMasculineSingulardinam, ahaḥ, divasaḥ, vāsaraḥday
kumudvatī1.10.38FeminineSingularkumudinīa place abounding in water-lillies
nadī1.10.29-30FeminineSingularkūlaṅkaṣā, sravantī, dhunī, śaivalinī, rodhovakrā, apagā, dvīpavatī, hradinī, taraṅgiṇī, nirjhariṇī, nimnagā, srotasvatī, taḍinī, sarit, sarasvatīa river
śampā1.3.9FeminineSingularcañcalā, taḍit, hrādinī, vidyut, kṣaṇaprabhā, śatahradā, capalā, saudāminī, airāvatīlighting
sṛṇikā2.6.67FeminineSingularlālā, syandinī
sūraḥ1.3.28-30MasculineSingularsahasrāṃśuḥ, raviḥ, chāyānāthaḥ, jagaccakṣuḥ, pradyotanaḥ, lokabāndhavaḥ, aryamā, dhāmanidhiḥ, divākaraḥ, braghnaḥ, bhāsvān, haridaśvaḥ, arkaḥ, aruṇaḥ, taraṇiḥ, virocanaḥ, tviṣāṃpatiḥ, haṃsaḥ, savitā, tejasāṃrāśiḥ, karmasākṣī, trayītanuḥ, khadyotaḥ, sūryaḥ, bhagaḥ, dvādaśātmā, abjinīpatiḥ, ahaskaraḥ, vibhākaraḥ, saptāśvaḥ, vikartanaḥ, mihiraḥ, dyumaṇiḥ, citrabhānuḥ, grahapatiḥ, bhānuḥ, tapanaḥ, padmākṣaḥ, tamisrahā, lokabandhuḥ, dinamaṇiḥ, inaḥ, ādityaḥ, aṃśumālī, bhāskaraḥ, prabhākaraḥ, vivasvān, uṣṇaraśmiḥ, mārtaṇḍaḥ, pūṣā, mitraḥ, vibhāvasuḥ, aharpatiḥ(53)the sun
hlādinīFeminineSingulardambholiḥ, śatakoṭiḥ, kuliśam, śambaḥ, paviḥ, vajram, aśaniḥ, svaruḥ, bhiduramthe thunderbolt of indra
durdinamNeuterSingulara cloudy day
āmodin1.5.11MasculineSingularmukhavāsanaḥa perfume for the mouth made up in the form of a camphor pill etc.
parivādinī1.7.3FeminineSingulara lute with seven strings
nītivedināṃ trivargaḥ2.8.19MasculineSingular
dinaḥ3.3.114MasculineSingularkeśaḥ
hrādinī3.3.119FeminineSingularkṛtyaḥ, ketuḥ, upanimantraṇam
Monier-Williams Search
Results for din
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
dinamfn. ( do-) cut, divided, mowed (see svayaṃ--). View this entry on the original dictionary page scan.
dina(3. -). See a-saṃ-- View this entry on the original dictionary page scan.
dina(accented only ) mn.(gaRa ardharcādi-,only occurring as n.) a day etc. (in fine compositi or 'at the end of a compound' also in Vedic texts) in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-). [ confer, compare Latin peren-dinus,nUndinusetc.; Got.sin-teins; Lit.de0na; O.Pr. accusative sg. deinan; Slavonic or Slavonian dr2ni1.] View this entry on the original dictionary page scan.
dinabalam. "day-strength", Name of the 5th-8th, 11th and 12th signs of the zodiac collectively View this entry on the original dictionary page scan.
dinabandhum. "day-friend", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
dinabhartṛm. equals -nātha- View this entry on the original dictionary page scan.
dinacaryāf. daily-work View this entry on the original dictionary page scan.
dinacchidrān. change of moon at the beginning or end of a half-day View this entry on the original dictionary page scan.
dinacchidrān. a day View this entry on the original dictionary page scan.
dinacchidrān. a constellation or a lunar mansion View this entry on the original dictionary page scan.
dinādhinātha m. "day-lord", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
dinādhīśam. "day-lord", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
dinādim. daybreak, dawn View this entry on the original dictionary page scan.
dinaduḥkhitamfn. "afflicted by day" View this entry on the original dictionary page scan.
dinaduḥkhitam. the cakra-vāka- bird View this entry on the original dictionary page scan.
dināgamam. day-break View this entry on the original dictionary page scan.
dinagaṇam. equals ahar-- View this entry on the original dictionary page scan.
dinagaṇitan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dinagraham. day-planet View this entry on the original dictionary page scan.
dinaikam. one day View this entry on the original dictionary page scan.
dinajyotisn. daylight, sunshine View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaramf(ī-)n. making day or light View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaram. the sun etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaram. Name of an āditya- View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaram. of the author of the work candrārkī- View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaram. of a Scholiast or Commentator on (miśra-d-) View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaram. of other men View this entry on the original dictionary page scan.
dinakarabhaṭṭam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
dinakarabhaṭṭīyan. his work View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaradevam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaratanayam. "son of the sun", the planet Saturn View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaraṭippanīf. Name of a commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
dinakarātmajam. "daughter of the sun" patronymic of the yamunā- View this entry on the original dictionary page scan.
dinakarīf. (scilicet ṭīkā-) Name of commentator or commentary on the and siddhānta-muktāvalī- View this entry on the original dictionary page scan.
dinakarīyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dinakaroddyotam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dinakartavyan. "day-duty", ceremonies to be performed daily View this entry on the original dictionary page scan.
dinakartṛm. "day-maker", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
dinakāryan. equals -kartavya- View this entry on the original dictionary page scan.
dinakesara(also written śara-) m. "day-hair", darkness View this entry on the original dictionary page scan.
dinakeśava m. "day-hair", darkness View this entry on the original dictionary page scan.
dinakṛtm. equals -kartṛ- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dinakṛtsutam. equals -karatanaya- View this entry on the original dictionary page scan.
dinakṛtyan. equals -kartavya- (printed diva-k-) View this entry on the original dictionary page scan.
dinakṣayam. "day-decline", evening View this entry on the original dictionary page scan.
dinakṣayam. equals tithi-- View this entry on the original dictionary page scan.
dinakṣayam. Name of a chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
dinamalan. "day-refuse (?)", a month View this entry on the original dictionary page scan.
dinamaṇim. "day-jewel", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
dinamaṇisārathim. the sun's charioteer, aruṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
dinammanyāf. a full-moon night, View this entry on the original dictionary page scan.
dinamukhan. "day-face", daybreak View this entry on the original dictionary page scan.
dinamūrdhanm. "day-head", the eastern mountain (see uday/a-) View this entry on the original dictionary page scan.
dinanaktamind. by day and night View this entry on the original dictionary page scan.
dinanātham. "day-lord", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
dināṇḍan. "day-egg" (id est day-veil or day-cover) , darkness View this entry on the original dictionary page scan.
dinaniśf. dual number day and night View this entry on the original dictionary page scan.
dinānśa m. "day-portion", day-time View this entry on the original dictionary page scan.
dinānśakam. "day-portion", day-time View this entry on the original dictionary page scan.
dināntam. "day-end", sunset, evening View this entry on the original dictionary page scan.
dināntakam. "day-destroyer", darkness View this entry on the original dictionary page scan.
dinapam. the regent of a week-day View this entry on the original dictionary page scan.
dinapākinmfn. being digested within a day View this entry on the original dictionary page scan.
dinapatim. idem or 'm. the regent of a week-day ' View this entry on the original dictionary page scan.
dinapatim. "day-lord", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
dinapāṭikāf. a day's wages (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
dinaprabhāf. equals -jyotis- View this entry on the original dictionary page scan.
dinapraṇīm. "day-leader", the sun (see tithi--) View this entry on the original dictionary page scan.
dinarājam. "day king", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
dinārambham. daybreak View this entry on the original dictionary page scan.
dinarāśim. a term of days (see ahar-gaṇa-). View this entry on the original dictionary page scan.
dinaratnan. equals -maṇi- View this entry on the original dictionary page scan.
dinārdham. "day-half", noon View this entry on the original dictionary page scan.
dinārdham. half a day View this entry on the original dictionary page scan.
dinārdham. half the days or time View this entry on the original dictionary page scan.
dinasaṃcayam. equals -rāśi- View this entry on the original dictionary page scan.
dinaspriśn. a lunar day coinciding with three week-days View this entry on the original dictionary page scan.
dināstran. "day-missile", Name of a magical formula View this entry on the original dictionary page scan.
dinaugham. equals dina-rāśi- View this entry on the original dictionary page scan.
dinavāram. week-day View this entry on the original dictionary page scan.
dināvasānan. "day-close", evening View this entry on the original dictionary page scan.
dinavyāsadalan. "day-radius", the radius of a circle made by an asterism in its daily revolution
dindimam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
dineśam. equals na-pati- View this entry on the original dictionary page scan.
dineśātmajam. "son of the Sun", the planet Saturn View this entry on the original dictionary page scan.
dineśvaram. equals na-tha- View this entry on the original dictionary page scan.
dinikāf. a day's wages View this entry on the original dictionary page scan.
dinīkṛto reduce to days View this entry on the original dictionary page scan.
dinnaprob. equals diṇṇa- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
dinnāgrāmam. Name of a village (see dharma--.) View this entry on the original dictionary page scan.
dinnāram. () idem or 'f. (), () idem or 'm.' ' View this entry on the original dictionary page scan.
dinnasūrim. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
dinodayam. daybreak, dawn View this entry on the original dictionary page scan.
dinopavāsinmfn. fasting by day View this entry on the original dictionary page scan.
dinv cl.1 P. dinvati-, to gladden, View this entry on the original dictionary page scan.
abhedinmfn. not different View this entry on the original dictionary page scan.
abhimardinmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') oppressing View this entry on the original dictionary page scan.
abhimardinmfn. one who devastates. View this entry on the original dictionary page scan.
abhinandinmfn. rejoicing at, wishing, desiring (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
abhiṣyandin mfn. oozing, trickling View this entry on the original dictionary page scan.
abhiṣyandinmfn. laxative View this entry on the original dictionary page scan.
abhiṣyandinmfn. causing defluxions or serious effusions View this entry on the original dictionary page scan.
abhiṣyandinsyandinmfn. oozing, trickling View this entry on the original dictionary page scan.
abhiṣyandinsyandinmfn. laxative View this entry on the original dictionary page scan.
abhiṣyandinsyandinmfn. causing defluxions or serious effusions View this entry on the original dictionary page scan.
abhivādinmfn. telling, enunciating, describing View this entry on the original dictionary page scan.
abhivādinm. an explainer, interpreter View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' covering, concealing
adhidinan. an intercalated day. View this entry on the original dictionary page scan.
adhikadinan. a redundant id est an intercalated day (see adhi-dina-.) View this entry on the original dictionary page scan.
ādin( ad-) mfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' eating, devouring View this entry on the original dictionary page scan.
ādināntamind. till the close of day, View this entry on the original dictionary page scan.
ādinātham. Name of ādibuddha- View this entry on the original dictionary page scan.
ādinātham. of a jina- View this entry on the original dictionary page scan.
ādinātham. of an author. View this entry on the original dictionary page scan.
ādinavan. (probably) misfortune, want of luck in dice (see ādīnava-.) View this entry on the original dictionary page scan.
ādinavadarśamfn. having in view (another's) misfortune View this entry on the original dictionary page scan.
adrinandinīf. Name of pārvatī-. View this entry on the original dictionary page scan.
advaitavadinm. (also) Name (also title or epithet) of śaṃkara-, View this entry on the original dictionary page scan.
advaitavadinof buddha-, View this entry on the original dictionary page scan.
advaitavādinm. one who asserts the doctrine of non-duality. View this entry on the original dictionary page scan.
advayavādinm. one who teaches advaya-, or identity, a buddha-, a jaina-, (see advaita-vadin-.) View this entry on the original dictionary page scan.
adyadina m. n. the present day. View this entry on the original dictionary page scan.
āgatanandin([or -gata-nardin- ]) mfn. (gaRa yuktārohy-ādi- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
agnivādinm. "fire-asserter", worshipper of fire. View this entry on the original dictionary page scan.
agnyutsādinmfn. one who lets the sacred fire go out. View this entry on the original dictionary page scan.
aguṇavādinmfn. fault-finding, censorious, View this entry on the original dictionary page scan.
ahaṃvādinmfn. "speaking of one's self, presumptuous", See an-ahaṃv-. View this entry on the original dictionary page scan.
ahetuvādinm. an adherent of it, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
ahīnavādinmfn. a witness capable of giving evidence View this entry on the original dictionary page scan.
āhlādinmfn. causing joy or delight, View this entry on the original dictionary page scan.
ājñāsampādinmfn. executing orders, submissive View this entry on the original dictionary page scan.
akhedinmfn. not wearisome, unwearied. View this entry on the original dictionary page scan.
ākrandinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' invoking in a weeping tone View this entry on the original dictionary page scan.
alpavādinmfn. speaking little, taciturn. View this entry on the original dictionary page scan.
āmardinmfn. crushing, pressing, handling roughly View this entry on the original dictionary page scan.
āmodinmfn. fragrant View this entry on the original dictionary page scan.
āmodinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' fragrant or perfumed with exempli gratia, 'for example' kadambāmodin-, perfumed with kadamba-s View this entry on the original dictionary page scan.
āmodinm. a perfume for the mouth made up in the form of a camphor pill etc. View this entry on the original dictionary page scan.
amoghanandinīf. Name of a śikṣā--text. View this entry on the original dictionary page scan.
anādinmfn. not sounding. View this entry on the original dictionary page scan.
anādinidhanamfn. having neither beginning nor end, eternal. View this entry on the original dictionary page scan.
anahaṃvādinmfn. equals an-ahaṃkṛta-. View this entry on the original dictionary page scan.
ānandinmfn. delightful, blissful, happy, cheerful View this entry on the original dictionary page scan.
ānandinmfn. gladdening, making happy View this entry on the original dictionary page scan.
ānandinmfn. Name of a man. View this entry on the original dictionary page scan.
ananyavandinmfn. not praising anybody else, View this entry on the original dictionary page scan.
anekāntavādinm. a sceptic View this entry on the original dictionary page scan.
anekāntavādinm. a jaina-, an arhat- of the jaina-s. View this entry on the original dictionary page scan.
anekātmavādinmfn. asserting a plurality of souls, Sa1m2khyas., Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
aṅgadinmfn. wearing a bracelet, View this entry on the original dictionary page scan.
aṅgamardinm. a servant who shampoos his master's body View this entry on the original dictionary page scan.
aṅgamardinm. aṅgamarda- also rheumatism View this entry on the original dictionary page scan.
aṅgārakadinam. n. a festival of Mars on the fourteenth of the latter half of caitra-. View this entry on the original dictionary page scan.
anīśvaravādinm. "one who denies a supreme ruler of the universe", an atheist.
annādin([ ]) mfn. eating food. View this entry on the original dictionary page scan.
anṛtavādinmfn. speaking untruth. View this entry on the original dictionary page scan.
anudinamind. every day. View this entry on the original dictionary page scan.
anugādinmfn. repeating another's words View this entry on the original dictionary page scan.
anumodinmfn. causing pleasure to (genitive case), View this entry on the original dictionary page scan.
anunādinmfn. resounding, echoing, resonant. View this entry on the original dictionary page scan.
anupadinm. a searcher, an inquirer, one who follows or seeks for View this entry on the original dictionary page scan.
aṇuvādinmfn. one who believes in and teaches atomism. View this entry on the original dictionary page scan.
anuvādinmfn. repeating with comment and explanation, corroborative, concurrent, conformable, in harmony with View this entry on the original dictionary page scan.
anuvādinmfn. (the masculine of the last is also the name of any one of the three notes of the gamut.) View this entry on the original dictionary page scan.
anuvādinīf. a lute, View this entry on the original dictionary page scan.
anyathāvādinmfn. (or anya-vādin-) speaking differently View this entry on the original dictionary page scan.
anyathāvādinm. (ī-) speaking inconsistently View this entry on the original dictionary page scan.
anyathāvādinm. (in law) prevaricating or a prevaricator. View this entry on the original dictionary page scan.
anyūnārthavādinmfn. adequately expressive, View this entry on the original dictionary page scan.
āpādinmfn. falling into, incurring (compound), View this entry on the original dictionary page scan.
apavādinmfn. blaming View this entry on the original dictionary page scan.
apramādinmfn. careful View this entry on the original dictionary page scan.
aprativādinmfn. not contradicting View this entry on the original dictionary page scan.
apriyavādin([ ]) . mfn. speaking unkindly or harshly. View this entry on the original dictionary page scan.
aravindinīf. (gaRa puṣkarādi- q.v) an assemblage of lotus flowers View this entry on the original dictionary page scan.
arbudinmfn. afflicted with a swelling or tumour View this entry on the original dictionary page scan.
arkadinan. a solar day. View this entry on the original dictionary page scan.
arthavādinmfn. "relating facts" View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃdinamfn. idem or 'mfn. unbound, unrestrained ' View this entry on the original dictionary page scan.
asatkāryavādinm. one who (like a naiyāyika-) holds that an effect is nonexistent in its cause before production. View this entry on the original dictionary page scan.
asatyavādinmfn. speaking falsely, a liar. View this entry on the original dictionary page scan.
askandinmfn. not coagulating View this entry on the original dictionary page scan.
āskandinmfn. jumping upon View this entry on the original dictionary page scan.
āskandinmfn. assailing View this entry on the original dictionary page scan.
āskandinmfn. causing to jump away, giving away, granting View this entry on the original dictionary page scan.
āskandinmfn. a robber View this entry on the original dictionary page scan.
aśvasādinm. idem or 'm. a horseman ' View this entry on the original dictionary page scan.
aśvavṛndinmfn. consisting of a large number of horses, View this entry on the original dictionary page scan.
atimadhyandinan. high noon. View this entry on the original dictionary page scan.
ativādinmfn. very talkative. View this entry on the original dictionary page scan.
ātmanepadinmfn. taking the terminations of the middle voice commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
ātodinmfn. striking View this entry on the original dictionary page scan.
ātodinand ā-todya- See ā-tud-. View this entry on the original dictionary page scan.
avabhedinmfn. splitting, dividing View this entry on the original dictionary page scan.
avādinmfn. (gaRa grāhy-ādi- q.v) not speaking, not disputing, peaceable View this entry on the original dictionary page scan.
avaskandinmfn. "covering (a cow)" See gaurāv- View this entry on the original dictionary page scan.
avaskandinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' attacking View this entry on the original dictionary page scan.
avedinmfn. having no knowledge View this entry on the original dictionary page scan.
āvedinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' announcing, declaring. View this entry on the original dictionary page scan.
aviṣādinmfn. intrepid View this entry on the original dictionary page scan.
avisaṃvādinmfn. not contradictory, coinciding, agreeing View this entry on the original dictionary page scan.
avivādinmfn. not quarrelling with (abhi-) View this entry on the original dictionary page scan.
āyurvedinm. idem or 'm. acquainted or familiar with medical science, a physician ' View this entry on the original dictionary page scan.
baddhagudinmfn. suffering from it View this entry on the original dictionary page scan.
bāhubhedinm. "arm-breaker", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
bahuvādinmfn. talking much, garrulous, babbling View this entry on the original dictionary page scan.
bahvādinmfn. eating much, a great eater View this entry on the original dictionary page scan.
bāhyārthavādavādinmfn. maintaining the reality of the external world,ib. View this entry on the original dictionary page scan.
bālavinodinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
balīvardinm. Name of a man gaRa śubhrādi-- ( baliv-). View this entry on the original dictionary page scan.
balīvardineyam. metron. fr. balīvardī- View this entry on the original dictionary page scan.
bālīvardineyam. patronymic fr. balīvardin- gaRa śubhrādi- View this entry on the original dictionary page scan.
bālīvardineyam. metron. fr. balīvardī- gaRa kalyāṇy-ādi- (see balīvardineya-). View this entry on the original dictionary page scan.
bandinm. (also written vandin- q.v,and metri causa di-) a praiser, bard, herald (who sings the praises of a prince in his presence or accompanies an army to chant martial songs;these bards are regarded as the descendants of a kṣatriya- by a śūdra- female) View this entry on the original dictionary page scan.
bandinm. (also written vandin-) a prisoner, captive, slave View this entry on the original dictionary page scan.
bandinm. plunder, spoil (See -grāha-). View this entry on the original dictionary page scan.
bāṣpadurdinamfn. clouded by tears View this entry on the original dictionary page scan.
bāṣpadurdinākṣamf(ā-,or ī-)n. having eyes clouded by tears View this entry on the original dictionary page scan.
bhadravādinmfn. uttering auspicious cries (said of a bird) View this entry on the original dictionary page scan.
bhānudinan. Sunday (see -vāra-), View this entry on the original dictionary page scan.
bhāskaradinan. Sunday, View this entry on the original dictionary page scan.
bhāskaranandinm. the son of the god of the sun View this entry on the original dictionary page scan.
bhāṭṭadinakaram. Name of work (and bhāṭṭadinakarīya rīya- n.), View this entry on the original dictionary page scan.
bhāṭṭadinakarīyan. View this entry on the original dictionary page scan.
bhāṭṭadinakarīyan. bhāṭṭadinakara
bhavanandinm. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
bhaviṣyadvādinmfn. predicting future events, prophesying View this entry on the original dictionary page scan.
bhedābhedavādinm. a maintainer of the doctrine both of the difference and the identity of God and the Universe View this entry on the original dictionary page scan.
bhedavādinm. one who maintains the duality of God and the Universe View this entry on the original dictionary page scan.
bhedavādinm. Name of commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. breaking, splitting, piercing, perforating etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. beating or knocking out (See dvi-netra-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. shaking, penetrating View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. causing to flow (as juice) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. loosening (the bowels), cathartic, purgative View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. breaking, violating (an agreement etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. interrupting (devotion) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. disturbing (a country) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. dividing, separating from (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. (fr. bheda-) having a distinction or division View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinmfn. (in philosophy) one who separates spirit and matter or holds the doctrine of dualism View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinm. Rumex Vesicarius View this entry on the original dictionary page scan.
bhedinīf. (with tāntrika-s) Name of a particular śakti- View this entry on the original dictionary page scan.
bhinnamaryādin() mfn. whose course is broken, separated from the right way, uncontrolled, unrestrained, regardless, disrespectful. View this entry on the original dictionary page scan.
bhovādinmfn. saying bhoḥ- View this entry on the original dictionary page scan.
bhrādinīf. (in music) a particular śruti- View this entry on the original dictionary page scan.
bhrūbhedinmfn. frowning, attended with frowns View this entry on the original dictionary page scan.
bhūdinan. () () a civil day. View this entry on the original dictionary page scan.
bhūmibhedinmfn. differing from (what exists on) earth View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtavādinmfn. telling the real fact or truth View this entry on the original dictionary page scan.
brahmadinan. a day of brahmā- View this entry on the original dictionary page scan.
brahmanandin m. Name of two authors View this entry on the original dictionary page scan.
brahmānandinm. brahmānanda
brahmavādinmfn. discoursing on sacred texts, a defender or expounder of the veda- etc. (f inī-. ; brahmavāditva di-tva- n. )
brahmavādinmfn. one who asserts that all things are to be identified with brahma-, a vedāntin- View this entry on the original dictionary page scan.
brahmavedinmfn. equals -vid-, acquainted with the veda- or spiritual knowledge View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhadvādinmfn. boasting, a boaster View this entry on the original dictionary page scan.
budhadinan. bhaṭṭotpala-'s (or the planet Mercury's) day, Wednesday View this entry on the original dictionary page scan.
cakrabhedinīf. "dividing the cakra-(-va1ka) couples (see -bāndhava-) ", night View this entry on the original dictionary page scan.
cakramedinīfor -bhedinī- View this entry on the original dictionary page scan.
cāruvādinmfn. sounding beautifully. View this entry on the original dictionary page scan.
caturvedinmfn. equals -vidya- (in Prakrit). View this entry on the original dictionary page scan.
caturvyūhavādinm. "asserting the 4 forms (of puruṣottama-, viz. vāsudeva-, saṃkarṣaṇa-, pradyumna-, aniruddha-)", a vaiṣṇava- View this entry on the original dictionary page scan.
cedinagarīf. equals tri-purī- View this entry on the original dictionary page scan.
chadinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' covering, View this entry on the original dictionary page scan.
chadinmfn. "having leaves" See daśa-- View this entry on the original dictionary page scan.
chadinmfn. having wheels (pattra- equals dhārā- Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
chādinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' hiding, obscuring View this entry on the original dictionary page scan.
chādinīf. the skin View this entry on the original dictionary page scan.
chedinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' cutting off, tearing asunder View this entry on the original dictionary page scan.
chedinmfn. removing View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. giving, a giver View this entry on the original dictionary page scan.
dainaṃdinamf(ī-)n. happening daily, quotidian View this entry on the original dictionary page scan.
dainaṃdinadānakāṇḍamn. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dainaṃdinasadācāradarpaṇam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dānadinakaram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
daṇḍavādinmfn. pronouncing judicial reprimand View this entry on the original dictionary page scan.
daṇḍavādinm. a door-keeper View this entry on the original dictionary page scan.
daśacchadinmfn. ten-leaved, , View this entry on the original dictionary page scan.
dāśanandinīf. the fisherman's daughter, Name of satyavatī- (mother of vyāsa-) View this entry on the original dictionary page scan.
dāsanandinīSee dāśa--. View this entry on the original dictionary page scan.
dauhṛdinī() equals daurhṛ- (See daur-under dauḥ-). View this entry on the original dictionary page scan.
dauhṛdinīf. a woman with two hearts (id est a pregnant woman, = dvihṛdayā-; > confer, compare dohada-), View this entry on the original dictionary page scan.
daurhṛdinīf. a pregnant women View this entry on the original dictionary page scan.
dehātmavādinm. materialist, cārvāka- View this entry on the original dictionary page scan.
devadinnam. idem or 'm. corrupt form for -datta- ' , Name of a son of devadatta- View this entry on the original dictionary page scan.
devanandinm. "rejoicing the gods", Name of one of indra-'s doorkeepers View this entry on the original dictionary page scan.
devanandinm. of a grammarian View this entry on the original dictionary page scan.
dhanurvedinmfn. versed in archery View this entry on the original dictionary page scan.
dhanurvedinm. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
dharmadinf. (pāli- equals dattā-) "given by religion", Name of a female View this entry on the original dictionary page scan.
dharmanandinm. Name of a Buddhist author. View this entry on the original dictionary page scan.
dharmavādinmfn. discussing law or duty View this entry on the original dictionary page scan.
dhātuvādinm. assayer, metallurgist View this entry on the original dictionary page scan.
dhṛṣṭavādinmfn. speaking boldly View this entry on the original dictionary page scan.
dhvanamodinm. "delighting by its sound", a bee View this entry on the original dictionary page scan.
dohadinmfn. eagerly longing for (locative case or compound), Vssav. View this entry on the original dictionary page scan.
dohadinm. the aśoka- tree View this entry on the original dictionary page scan.
dravyavādinmfn. equals prec. (opp. to jāti--) View this entry on the original dictionary page scan.
duddādinmfn. giving pain, cruel, wicked View this entry on the original dictionary page scan.
durdinan. a rainy or cloudy day, bad weather View this entry on the original dictionary page scan.
durdinamfn. cloudy, rainy, dark View this entry on the original dictionary page scan.
durdinagrastabhāskaramfn. having the sun obscured by dark clouds View this entry on the original dictionary page scan.
durdināyaNom. A1. yate-, to become covered with clouds Va1rtt. 1 View this entry on the original dictionary page scan.
durdyūtavedinm. (prob. wrong reading for devin-) Name of śakuni- View this entry on the original dictionary page scan.
durmadinm. drinker, drunkard View this entry on the original dictionary page scan.
dūṣaṇatāvādinm. opponent, adversary (in a disputation) commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
dvaitavādinm. "dualist", assertor of dualism (a philosopher who asserts the 2 principles or the existence of the human soul as separate from the Supreme Being) (see a-dv-). View this entry on the original dictionary page scan.
dvayavādinmfn. double-tongued, insincere View this entry on the original dictionary page scan.
dvinetrabhedinmfn. knocking out a person's 2 eyes View this entry on the original dictionary page scan.
dvivedinmfn. equals -veda- View this entry on the original dictionary page scan.
ekānnanaktabhojinādinmfn. eating food given by only one person View this entry on the original dictionary page scan.
gadinmfn. (fr. da-) sick View this entry on the original dictionary page scan.
gadinmfn. (fr. -) armed with a club (said of kṛṣṇa-) View this entry on the original dictionary page scan.
gadinm. Name of kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
gajādināmāf. "named by gaja- and other names of an elephant " equals ja-pippalī- View this entry on the original dictionary page scan.
gambhīravedinmfn. "deeply sensitive", restive (an elephant) Introd. 9 View this entry on the original dictionary page scan.
gambhīravedinmfn. inscrutable View this entry on the original dictionary page scan.
gandhamādinīf. "strong-scented", lac View this entry on the original dictionary page scan.
gandhamādinīf. (equals danī-) a sort of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
gandhamādinīf. equals dhottamā- View this entry on the original dictionary page scan.
gāndinīf. Name of a princess of kāśi- (wife of śvaphalka- and mother of a-krūra-) View this entry on the original dictionary page scan.
gāndinīf. (gāndī-) 2115 View this entry on the original dictionary page scan.
gāndinīf. Name of gaṅgā- (varia lectio ndhinī-) View this entry on the original dictionary page scan.
gāndinīsutam. "son of gāndinī-", a-krūra- View this entry on the original dictionary page scan.
gāndinīsutam. (equals gāṅgāyani-) bhīṣma- View this entry on the original dictionary page scan.
garbhavedinīf. equals dana- View this entry on the original dictionary page scan.
gardabhanādinmfn. braying like an ass View this entry on the original dictionary page scan.
garhyavādinmfn. speaking ill or vilely or inaccurately View this entry on the original dictionary page scan.
gatadinan. the past day, yesterday View this entry on the original dictionary page scan.
gatadinamind. yesterday View this entry on the original dictionary page scan.
gehenardinmfn. "shouting defiance at home", idem or 'mfn. "insolent at home" idem or 'mfn. "overbearing at home" idem or 'mfn. "scorching and burning at home", idem or 'mfn. "blustering at home", a house-hero, coward gaRa pātresamitādi- and yuktārohy-ādi-.' ' ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
girinandinīf. "mountain-daughter", a mountain-torrent View this entry on the original dictionary page scan.
girinandinīf. equals -duhitṛ- View this entry on the original dictionary page scan.
gītamodinm. "gladdening with songs", a kiṃnara- or celestial chorister View this entry on the original dictionary page scan.
govatsādinm. "calf-eater", a wolf View this entry on the original dictionary page scan.
govindinīf. Name of a fragrant plant View this entry on the original dictionary page scan.
grāmyavādinm. a village bailiff View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhabhedinmfn. prying into domestic affairs, causing family quarrels View this entry on the original dictionary page scan.
guṇavādinmfn. pointing out any one's merits View this entry on the original dictionary page scan.
guṇavedinmfn. knowing the properties or qualities View this entry on the original dictionary page scan.
guṇavedinmfn. knowing the merits of (in compound) View this entry on the original dictionary page scan.
gurudinan. Thursday, View this entry on the original dictionary page scan.
haṃsanādinmfn. making a noise like a goose or swan, cackling View this entry on the original dictionary page scan.
haṃsanādinīf. a graceful woman (one of the various classes into which women are divided) View this entry on the original dictionary page scan.
hārdinmfn. feeling affection for (locative case) View this entry on the original dictionary page scan.
haribodhadinan. Name of a festival day View this entry on the original dictionary page scan.
haridinan. "day sacred to viṣṇu-", the 11th day in a fortnight View this entry on the original dictionary page scan.
haridinatilakam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
harinandinm. a proper N. gaRa kṣubhnādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
hetuvādinm. a disputant, sceptic View this entry on the original dictionary page scan.
himadurdinan. a snowy day, cold and bad weather View this entry on the original dictionary page scan.
hīnavādinmfn. defeated or worsted (in a lawsuit) View this entry on the original dictionary page scan.
hīnavādinmfn. making a defective statement, insufficient or inadmissible (as a witness;See hīna-above ) View this entry on the original dictionary page scan.
hīnavādinmfn. contradictory, prevaricating View this entry on the original dictionary page scan.
hīnavādinmfn. destitute of speech, speechless, dumb View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyakaśipucchedin() m. Name of viṣṇu-. View this entry on the original dictionary page scan.
hitavādinmfn. speaking good counsel or friendly advice, a friendly counsellor or adviser, View this entry on the original dictionary page scan.
hlādinmfn. refreshing, comforting, gladdening, exhilarating ( hlāditva di-tva- n.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hlādinmfn. very noisy or loud (varia lectio hrādin-) View this entry on the original dictionary page scan.
hlādinīf. (see hrādi--) lightning View this entry on the original dictionary page scan.
hlādinīf. indra-'s thunderbolt View this entry on the original dictionary page scan.
hlādinīf. the incense-tree View this entry on the original dictionary page scan.
hlādinīf. a particular śakti- View this entry on the original dictionary page scan.
hlādinīf. a mystical Name of the sound d- View this entry on the original dictionary page scan.
hlādinīf. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
hradinmfn. abounding in pools or in water (as a river)
hrādinmfn. (for 2.See column 2) equals hradin- View this entry on the original dictionary page scan.
hrādinmfn. (for 1.See column 1) sounding, noisy, very loud View this entry on the original dictionary page scan.
hradinīf. a river View this entry on the original dictionary page scan.
hrādinīf. a river View this entry on the original dictionary page scan.
hrādinīf. Name of a river (varia lectio hradinī-) (Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
hrādinīf. lightning View this entry on the original dictionary page scan.
hrādinīf. indra-'s thunderbolt View this entry on the original dictionary page scan.
hṛdayonmādinīf. (in music) a particular śruti- View this entry on the original dictionary page scan.
hyastanadinan. the day just past, yesterday View this entry on the original dictionary page scan.
indindirāf. a large bee View this entry on the original dictionary page scan.
indramedin(/indra-) mfn. one whose friend or ally is indra- View this entry on the original dictionary page scan.
indudinan. a lunar day. View this entry on the original dictionary page scan.
iṣṭasaṃpādinmfn. effecting anything desired or wished for View this entry on the original dictionary page scan.
jaladhinandinīf. equals -- View this entry on the original dictionary page scan.
jambhabhedinm. " jambha--destroyer", indra- View this entry on the original dictionary page scan.
janakanandinif. equals -tanayā-. View this entry on the original dictionary page scan.
janapadinm. "country-ruler", a king View this entry on the original dictionary page scan.
janavādinm. a talker, newsmonger View this entry on the original dictionary page scan.
janmadinan. equals -tithi- View this entry on the original dictionary page scan.
jumaranandinm. idem or 'm. see jaum-.' View this entry on the original dictionary page scan.
jūmaranandinm. equals jum-. View this entry on the original dictionary page scan.
kadindriyan. plural bad organs of sense View this entry on the original dictionary page scan.
kadindriyamfn. having bad organs of sense View this entry on the original dictionary page scan.
kadindriyagaṇam. and mfn. idem or 'mfn. having bad organs of sense ' View this entry on the original dictionary page scan.
kakubhādinīf. "tasting like kakubha-" ([ ]),a kind of perfume (see nalī-.) View this entry on the original dictionary page scan.
kakudinm. a bull, View this entry on the original dictionary page scan.
kalānunādinm. "giving out a low note", a sparrow View this entry on the original dictionary page scan.
kalānunādinm. the cātaka- bird View this entry on the original dictionary page scan.
kalānunādinm. a kind of bee View this entry on the original dictionary page scan.
kālānunādinfor kal- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
kalindanandinīf. idem or 'f. idem or 'f. Name (also title or epithet) of the river yamunā-, ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
kāmaśaronmādinīf. Name of a surāṅganā-. View this entry on the original dictionary page scan.
kāmavādinmfn. speaking according to pleasure, View this entry on the original dictionary page scan.
kāmonmādinīf. Name of a surāṅganā-. View this entry on the original dictionary page scan.
kāñcanāṅgadinmfn. wearing a golden bracelet (aṅgada-) on the upper arm View this entry on the original dictionary page scan.
kandinm. Amorphophallus Campanulatus View this entry on the original dictionary page scan.
kanyāvedinm. a son-in-law View this entry on the original dictionary page scan.
kapardinmfn. wearing braided and knotted hair (like the cowrie shell) (said of rudra-, pūṣan-, etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
kapardinmfn. shaggy View this entry on the original dictionary page scan.
kapardinm. Name of śiva- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kapardinm. of one of the eleven rudra-s
kapardinm. of a yakṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
kapardinm. of an author on View this entry on the original dictionary page scan.
kapardinīf. Name of a goddess View this entry on the original dictionary page scan.
kāraṇavādinm. "cause-declarer", a complainant, plaintiff View this entry on the original dictionary page scan.
karmandinm. one who studies karmanda-'s work View this entry on the original dictionary page scan.
karmandinm. a beggar (equals bhikṣu-) View this entry on the original dictionary page scan.
karuṇavedinmfn. compassionate, sympathizing View this entry on the original dictionary page scan.
kāruṇyavedinmfn. compassionate etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kavitāvedinmfn. "understanding poesy", wise, learned View this entry on the original dictionary page scan.
kavitāvedinmfn. a poet, genius View this entry on the original dictionary page scan.
kevalādinmfn. eating by one's self alone View this entry on the original dictionary page scan.
khādinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' eating (= ) . View this entry on the original dictionary page scan.
khādinmfn. decorated with bracelets or rings (as the marut-s) (perhaps equals khād/i-) View this entry on the original dictionary page scan.
khanyavādinm. a mineralogist, View this entry on the original dictionary page scan.
kharanādinmfn. braying like an ass View this entry on the original dictionary page scan.
kharanādinm. Name of a man gaRa bāhv-ādi- View this entry on the original dictionary page scan.
kharanādinm. of a ṛṣi- View this entry on the original dictionary page scan.
kharanādinīf. a kind of perfume or drug View this entry on the original dictionary page scan.
khedinmfn. tired (see a-kheditva-) View this entry on the original dictionary page scan.
khedinīf. the creeper Marsilea quadrifolia View this entry on the original dictionary page scan.
khedinīf. another plant (aśana-parṇī-) View this entry on the original dictionary page scan.
kimīdinm. Name of a class of evil spirits View this entry on the original dictionary page scan.
kimīdinīf. idem or 'm. Name of a class of evil spirits ' View this entry on the original dictionary page scan.
kledinmfn. moistening, wet View this entry on the original dictionary page scan.
kledinīf. Name of a plant (varia lectio ketakī-). View this entry on the original dictionary page scan.
kokanadinīf. the red water-lily View this entry on the original dictionary page scan.
koṇavādinm. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
kosalānandinīf. Name (also title or epithet) of ayodhyā-, View this entry on the original dictionary page scan.
kriyāvādinm. one who states the arguments in a law-suit commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
kriyāvādinm. a plaintiff View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇanandinm. Name (also title or epithet) of a poet, View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtavedinmfn. (equals -jña-) one who acknowledges past benefits or services, grateful View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtavedinmfn. observant of propriety View this entry on the original dictionary page scan.
kṣaṇabhaṅgavādinmfn. one who asserts that doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
kṣāntivādin mfn. praising patience, View this entry on the original dictionary page scan.
kṣāntivādinm. Name of a ṛṣi- View this entry on the original dictionary page scan.
kṣāntivarṇavādinmfn. praising patience, View this entry on the original dictionary page scan.
kṣepadinan. equals kṣayāha- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
kṣitidinan. a common or sāvana- day View this entry on the original dictionary page scan.
kṣititanayadinan. Tuesday View this entry on the original dictionary page scan.
kṣuramardinm. a barber View this entry on the original dictionary page scan.
kudinan. an evil day View this entry on the original dictionary page scan.
kudinan. a rainy day. View this entry on the original dictionary page scan.
kudinan. (equals kṣiti-d-) a civil day View this entry on the original dictionary page scan.
kudinaSee 2. ku-. View this entry on the original dictionary page scan.
kuḍyacchedinm. a housebreaker, thief View this entry on the original dictionary page scan.
kujadinan. "the day of Mars" id est Tuesday View this entry on the original dictionary page scan.
kumudinīf. (gaRa puṣkarādi-) an assemblage of kumuda-s or a place abounding in them etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kumudinīf. Name of the daughter of a daitya- View this entry on the original dictionary page scan.
kumudinīf. of the mother of raghu-deva-. View this entry on the original dictionary page scan.
kumudinīnāyakam. (equals kumuda-bandhu-) the moon View this entry on the original dictionary page scan.
kumudinīpatim. idem or 'm. (equals kumuda-bandhu-) the moon ' View this entry on the original dictionary page scan.
kumudinīvadhūvaram. idem or 'm. idem or 'm. (equals kumuda-bandhu-) the moon ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
kumudinīvanitāf. a loved woman fancifully represented as an assemblage of lotus flowers. View this entry on the original dictionary page scan.
kuṇḍabhedinmfn. "breaking pots", clumsy View this entry on the original dictionary page scan.
kuṇḍabhedinm. Name of a son of dhṛtarāṣṭra- View this entry on the original dictionary page scan.
kundinīf. an assemblage of jasmines View this entry on the original dictionary page scan.
kuṣīdinm. Name of a teacher (for kuśīti-) View this entry on the original dictionary page scan.
kusīdinm. idem or 'mf(ī-). a usurer ' View this entry on the original dictionary page scan.
kusīdinm. (See kuśīti-) Name of a descendant of kaṇva- (author of ) View this entry on the original dictionary page scan.
kusīdinm. of a teacher View this entry on the original dictionary page scan.
lagnadinan. View this entry on the original dictionary page scan.
lapsudinmfn. having a beard, bearded (said of a goat) View this entry on the original dictionary page scan.
lattādinirṇayam. Name of work by govinda-. View this entry on the original dictionary page scan.
lokottaravādinm. plural Name of a Buddhist school (prob. so called from their pretending to be superior to or above the rest of the world) View this entry on the original dictionary page scan.
loṣṭamardinmfn. crushing or breaking clods View this entry on the original dictionary page scan.
madadin gaRa pragady-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
madadurdinan. large exudation of temple-juice View this entry on the original dictionary page scan.
madhusyandinm. a particular stringed instrument, View this entry on the original dictionary page scan.
madhyadinafor madhyaṃ-dina- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
madhyaṃdinam. (madhy/a--) (n. ) midday, noon etc. View this entry on the original dictionary page scan.
madhyaṃdinam. the midday offering (savana- or pavamāna-) View this entry on the original dictionary page scan.
madhyaṃdinam. Bassia Latifolia View this entry on the original dictionary page scan.
madhyaṃdinam. Name of a disciple of yājñavalkya- View this entry on the original dictionary page scan.
madhyaṃdinan. Midday (personified as a son of puṣpārṇa- by prabhā-) View this entry on the original dictionary page scan.
madhyaṃdinamfn. equals mādhyaṃdina- (q.v)
mādhyaṃdinamf(ī-)n. (m/ādh-) (fr. madhyaṃ-dina-) belonging to midday, meridional etc. View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinam. equals mādhyaṃdinaḥ pavanaḥ- View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinam. plural Name of a branch of she vājasaneyin-s etc. (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinam. of an astronomy school who fixed the starting-point of planetary movements at noon View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinam. of a family View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinan. equals mādhyaṃdinaṃ savanam- View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
madhyaṃdinagatamfn. having reached the meridian (as the sun) View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinagṛhyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdināraṇyakavyākhyāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
madhyaṃdinārkasaṃtaptamfn. burnt by the midday-sun View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinaśākhāf. the school of the mādhyaṃdina-s ( mādhyaṃdinaśākhīya khīya-. mfn.belonging to it) View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinaśākhīyamfn. mādhyaṃdinaśākhā
madhyaṃdinasamayam. midday-time, noon View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinasaṃdhiyāprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinasaṃhitāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinavatind. as at the midday oblation View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdināyanam. (prob. fr. madhyaṃ-dina-) Name of a teacher, View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdineyam. plural the school of the mādhyaṃdina-s View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinīf. (with śikṣā-), Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinim. (fr. idem or 'm. (prob. fr. madhyaṃ-dina-) Name of a teacher, ') Name of a grammarian, on View this entry on the original dictionary page scan.
madhyaṃdinīyamfn. meridional, meridian, belonging to noon or midday View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinīyamf(ā-)n. (fr. mādhyaṃdina-) usual at the midday oblation (also yaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdinīyamf(ā-)n. belonging to the school of the mādhyaṃdina-s View this entry on the original dictionary page scan.
madinmfn. intoxicating, exhilarating, delighting, lovely (Comparative degree din-tara-,superl. din-tama-) View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. intoxicating, stupefying (See gandha-mādinī-) View this entry on the original dictionary page scan.
dinīf. hemp View this entry on the original dictionary page scan.
magadinmfn. gaRa pragady-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
mahābhisyandinmfn. (bh-) generating hypertrophy (superl. di-tama-) View this entry on the original dictionary page scan.
mahādevabhaṭṭadinakaram. Name of learned men View this entry on the original dictionary page scan.
mahādevadvivedinm. Name of author. View this entry on the original dictionary page scan.
mahānandinm. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
mahāsahasrapramardinīf. equals prec. f. View this entry on the original dictionary page scan.
mahāvādinm. a great controversialist View this entry on the original dictionary page scan.
maheśanandinm. Name of author. View this entry on the original dictionary page scan.
mahiṣamardinīf. "crusher of mahiṣa-", Name of durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
mahiṣamardinīf. a prayer addressed to durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
mahiṣamardinītantran. Name of a tantra- View this entry on the original dictionary page scan.
mahiṣāsuramardinīf. equals -ghātinī- ( mahiṣāsuramardinīstotra dinī-stotra- n.Name of a stotra-) View this entry on the original dictionary page scan.
mahiṣāsuramardinīstotran. mahiṣāsuramardinī
mahiṣāsurārdinīf. () equals -ghātinī-. View this entry on the original dictionary page scan.
malabhedinīf. (prob.) Helleborus Niger View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsacchedinm. idem or 'm. "flesh-cutter", Name of a mixed caste (f(ī-).) ' View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsādinmfn. idem or 'mfn. idem or 'mfn. flesh-eating, carnivorous ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
mananādinighaṇṭum. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mānasanayanaprasādinīf. Name of commentator or commentary on it. View this entry on the original dictionary page scan.
mandārakadinan. Name of a particular day View this entry on the original dictionary page scan.
mandinmfn. delighting, exhilarating, inspiriting (said of soma-) View this entry on the original dictionary page scan.
mandinmfn. delighted, cheerful, inspirited View this entry on the original dictionary page scan.
mandin mandira- etc. See above. View this entry on the original dictionary page scan.
maṅgalavādinmfn. pronouncing a benediction, expressing congratulations
maṇimañjarīchedinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mañjunandinm. Name (also title or epithet) of a poet, View this entry on the original dictionary page scan.
mañjuvādinmfn. idem or '() mfn. equals -bhāṣin-.' View this entry on the original dictionary page scan.
mañjuvādinīf. Name of a woman View this entry on the original dictionary page scan.
mañjuvādinīf. of a metre View this entry on the original dictionary page scan.
manohlādinmfn. gladdening the heart View this entry on the original dictionary page scan.
manoramākucamardinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mantravādinm. a reciter of sacred text or spells, enchanter View this entry on the original dictionary page scan.
mardinmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') crushing, grinding, pounding, destroying etc. (see ripu--and loṣṭa-m-) View this entry on the original dictionary page scan.
mardinīf. a kind of musical composition (see medinī-). View this entry on the original dictionary page scan.
marmabhedinmfn. equals -cchid- (literally and figuratively) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
marmabhedinm. an arrow View this entry on the original dictionary page scan.
marmacchedinmfn. equals -cchid- View this entry on the original dictionary page scan.
marmāvaraṇabhedinmfn. penetrating a coat of mail View this entry on the original dictionary page scan.
marmavibhedinmfn. equals -bhedin- View this entry on the original dictionary page scan.
maryādinmfn. having or keeping within bounds View this entry on the original dictionary page scan.
maryādinmfn. a neighbour, borderer View this entry on the original dictionary page scan.
māsādinirṇayam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mātṛnandinm. a species of karañja- View this entry on the original dictionary page scan.
medinmfn. having medas-, possessing vigour or energy (= medasāyukta- equals bala-vat-) View this entry on the original dictionary page scan.
medinm. "one who is unctuous or sticks close (?)", a friend, companion, partner, ally View this entry on the original dictionary page scan.
medinf. See next. View this entry on the original dictionary page scan.
medinīf. "having fatness or fertility", the earth, land, soil, ground etc. View this entry on the original dictionary page scan.
medinīf. a place, spot View this entry on the original dictionary page scan.
medinīf. a kind of musical composition View this entry on the original dictionary page scan.
medinīf. Gmelina Arborea View this entry on the original dictionary page scan.
medinīf. equals medā- View this entry on the original dictionary page scan.
medinīf. Name of a lexicon (also -kośa-or medini-k-). View this entry on the original dictionary page scan.
medinīdānan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
medinīdharam. "earth-supporter", a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
medinīdinan. a natural day View this entry on the original dictionary page scan.
medinīdravam. dust View this entry on the original dictionary page scan.
medinījam. "earth-born", the planet Mars View this entry on the original dictionary page scan.
medinīkaram. Name of the author of the medinī-kośa- View this entry on the original dictionary page scan.
medinīkośam. See above. View this entry on the original dictionary page scan.
medinīnandanam. equals -ja- View this entry on the original dictionary page scan.
medinīpatim. "earth-lord", a king, prince View this entry on the original dictionary page scan.
medinīśam. (śa-) idem or 'm. "earth-lord", a king, prince ' View this entry on the original dictionary page scan.
medinīśatantran. Name of a tantra-. View this entry on the original dictionary page scan.
meghanādinmfn. sounding like thunder View this entry on the original dictionary page scan.
meghanādinmfn. crying (with joy) at the appearance of clouds View this entry on the original dictionary page scan.
meghanādinm. a car which rumbles View this entry on the original dictionary page scan.
meghanādinm. Name of a dānava- View this entry on the original dictionary page scan.
meghānandinm. "rejoicing in clouds", a peacock (see megha-suhṛd-). View this entry on the original dictionary page scan.
meghaskandinm. the fabulous animal sarabha- View this entry on the original dictionary page scan.
merubalapramardinm. Name of a king of the yakṣa-s View this entry on the original dictionary page scan.
miśradinakaram. Name of a Scholiast or Commentator on śiśupāla-vadha-. View this entry on the original dictionary page scan.
mithyāpravādinmfn. speaking falsely, lying View this entry on the original dictionary page scan.
modamodinīf. Eugenia Jambolana (prob. wrong reading for megha-m-). View this entry on the original dictionary page scan.
modinmfn. rejoicing, glad, cheerful View this entry on the original dictionary page scan.
modinmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') gladdening, delighting View this entry on the original dictionary page scan.
modinīf. Jasminum Zambac or Auriculatum View this entry on the original dictionary page scan.
modinīf. equals aja-modā- View this entry on the original dictionary page scan.
modinīf. musk (see modana-) View this entry on the original dictionary page scan.
modinīf. an intoxicating drink View this entry on the original dictionary page scan.
modinīśan. Name of a tantra-, (see medinīśa-). View this entry on the original dictionary page scan.
mṛdinīf. good earth or soil View this entry on the original dictionary page scan.
mṛṣāvādinmfn. speaking falsely, a liar View this entry on the original dictionary page scan.
mṛṣāvādinm. a false accuser View this entry on the original dictionary page scan.
mūlasarvāstivādinm. plural Name of a Buddhist school View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. sounding, resonant, howling, roaring etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' equals prec. etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. pronounced with sound, sonant View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. Name of a dānava- View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. of a Brahman changed into an antelope View this entry on the original dictionary page scan.
naganandinīf. "mountain-daughter", Name of durgā- (daughter of himālaya-) View this entry on the original dictionary page scan.
nagaramardinm. "town-crusher", Name of a man gaRa bāhv-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
nakhakhādinmfn. biting (literally eating) the nail View this entry on the original dictionary page scan.
naktaṃdinan. sg. night and day View this entry on the original dictionary page scan.
naktaṃdinamind. equals next View this entry on the original dictionary page scan.
nānātmavādinm. one who so asserts View this entry on the original dictionary page scan.
nandinmfn. (initial n-cannot be cerebralized gaRa kṣubhnādi-) rejoicing, gladdening (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
nandinmfn. delighting in, liking View this entry on the original dictionary page scan.
nandinm. son (in fine compositi or 'at the end of a compound'; see bhāskara-n-) View this entry on the original dictionary page scan.
nandinm. the speaker of a prologue (see nāndin- ) View this entry on the original dictionary page scan.
nandinm. Name of several plants (the Indian fig-tree, Thespesia Opulneoides etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
nandinm. a particular form of temple (see ndi-vardhana-) View this entry on the original dictionary page scan.
nandinm. Name of an attendant of śiva- etc. (see nandi-, ndīśa-, ndikeśvara-) View this entry on the original dictionary page scan.
nandinm. of śiva-'s bull View this entry on the original dictionary page scan.
nandinm. of several authors View this entry on the original dictionary page scan.
nāndinm. equals ndī-kara- View this entry on the original dictionary page scan.
nandināgarakamfn. Name of a particular written character View this entry on the original dictionary page scan.
nandināgarīf. a particular kind of writing View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. a daughter etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. a husband's sister (equals nanāndṛ-) View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. Name of durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. of gaṅgā- View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. of the river bāṇa-nāśa- View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. of one of the mātṛ-s attending on skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. of a fabulous cow (mother of surabhi- and property of the sage vasiṣṭha-) View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. of the mother of vyāḍi- View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. Name of several plants (equals tulasī-, jaṭāmāṃsī-etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. a kind of perfume (reṇukā-) View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. a kind of metre View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. (in music) a particular composition View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. Name of a locality View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīf. of commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīputram. metron. of kaṇāda- View this entry on the original dictionary page scan.
nandinīsutam. equals -tanaya- View this entry on the original dictionary page scan.
nandinītanayam. metron. of vyāḍi- (see above) . View this entry on the original dictionary page scan.
nandinītīrthan. Name of a sacred bathing-place View this entry on the original dictionary page scan.
nārācadurdinan. a shower (literally bad weather id est storm) of arrows View this entry on the original dictionary page scan.
nāradinm. Name of a son of viśvā-mitra- View this entry on the original dictionary page scan.
nardinmfn. roaring, sounding (see gehe-n-). View this entry on the original dictionary page scan.
nayanaprasādinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nayavedinmfn. equals -vid- View this entry on the original dictionary page scan.
nigādinmfn. reciting, telling, speaking View this entry on the original dictionary page scan.
nihnavavādinm. a defendant or witness who prevaricates or tries to hide the truth View this entry on the original dictionary page scan.
nihrādinmfn. sounding, pealing View this entry on the original dictionary page scan.
ninādinmfn. sounding, resounding, crying, resonant with (instrumental case or compound) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ninādinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' causing to sound, playing (a musical instrument) View this entry on the original dictionary page scan.
nindinmfn. blaming, censuring, reproaching (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
nīradinmfn. cloudy View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhedinmfn. splitting, piercing View this entry on the original dictionary page scan.
nirdurdinamfn. "free from bad weather", serene, bright View this entry on the original dictionary page scan.
nirhrādinmfn. sounding, humming, roaring View this entry on the original dictionary page scan.
nirīśvaravādinmfn. holding atheistic doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
niṣādinmfn. sitting down, sitting or lying or resting on or in View this entry on the original dictionary page scan.
niṣādinm. an elephant-keeper or driver (see ṣādita-) View this entry on the original dictionary page scan.
niṣādinm. Name of eka--lavya View this entry on the original dictionary page scan.
niśāvedinm. "night-knower", a cock View this entry on the original dictionary page scan.
niśumbhamardinīf. "destroyer of ni-śumbha-", Name of durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
nisyandin(or ṣy-) mfn. flowing or dripping down or out, (in fine compositi or 'at the end of a compound') flowing with View this entry on the original dictionary page scan.
nītivedinmfn. equals -jña- View this entry on the original dictionary page scan.
nitodinmfn. piercing, penetrating View this entry on the original dictionary page scan.
nivedinmfn. knowing, aware of (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
nivedinmfn. communicating, reporting View this entry on the original dictionary page scan.
nivedinmfn. offering, presenting View this entry on the original dictionary page scan.
nodinmfn. driving away View this entry on the original dictionary page scan.
nṛśaṃsavādinmfn. using low speech View this entry on the original dictionary page scan.
nyāyavādinmfn. speaking properly View this entry on the original dictionary page scan.
pādaprasvedinmfn. suffering from it View this entry on the original dictionary page scan.
padavedinm. "acquainted with words", a linguist or philologist View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. footed, having feet (See m) View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. having pāda-s (as a, stanza) View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. claiming or receiving a fourth part View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. a footed aquatic or amphibious animal View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. the heir to a fourth part of an estate View this entry on the original dictionary page scan.
padmanandinm. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
paiśunyavādinmfn. paiśunya
pāñcajanyanādinm. Name of kṛṣṇa- (see above-) View this entry on the original dictionary page scan.
paṇḍitāhlādinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
paṇḍitavādinmfn. pretending to be wise View this entry on the original dictionary page scan.
parameśvarāstitvavādinm. one who asserts the existence of God View this entry on the original dictionary page scan.
parapravādinm. a false teacher View this entry on the original dictionary page scan.
parārthavādinmfn. speaking for another, a mediator, a substitute View this entry on the original dictionary page scan.
parāskandinm. "assailing another", a thief, robber View this entry on the original dictionary page scan.
parasmaipadinmfn. taking those terminations View this entry on the original dictionary page scan.
parasparādinmfn. consuming one another or one's own kind View this entry on the original dictionary page scan.
parasparākrandinmfn. calling to one another View this entry on the original dictionary page scan.
paravādinm. an opponent, controversialist View this entry on the original dictionary page scan.
parihāsavedinm. a jester, a witty person View this entry on the original dictionary page scan.
parikledinmfn. wetting or wet View this entry on the original dictionary page scan.
paripadinm. an enemy (wrong reading for parin-?) .
pariṣyandin mfn. flowing, streaming View this entry on the original dictionary page scan.
parisyandinmfn. flowing, streaming View this entry on the original dictionary page scan.
parivādinmfn. speaking ill of, abusing, blaming View this entry on the original dictionary page scan.
parivādinmfn. crying, screaming View this entry on the original dictionary page scan.
parivādinmfn. censured, abused View this entry on the original dictionary page scan.
parivādinm. an accuser, a plaintiff, complainant View this entry on the original dictionary page scan.
parivādinf. a lute with 7 strings View this entry on the original dictionary page scan.
parivedinmfn. knowing, shrewd View this entry on the original dictionary page scan.
parivedinīf. the wife of a parivettṛ- (See above) View this entry on the original dictionary page scan.
parṇabhedinīf. the priyaṅgu- tree View this entry on the original dictionary page scan.
pārthivanandinīf. the daughter of a king View this entry on the original dictionary page scan.
paruṣavādinmfn. = speaking unkindly View this entry on the original dictionary page scan.
pāṣāṇabhedinm. idem or 'm. idem or 'm. equals bheda- ' or Lycopodium Imbricatum ' or Coleus Aniboinicus View this entry on the original dictionary page scan.
pauruṣeyavedavādinm. one who asserts the human origin of the veda- View this entry on the original dictionary page scan.
pauṣadhadinan. pauṣadha
pīluvādinm. one who asserts the eternity of atoms View this entry on the original dictionary page scan.
pitṛdinan. the day of new moon (see -tithi-) View this entry on the original dictionary page scan.
pittagadinmfn. suffering from bilious complaints, bilious View this entry on the original dictionary page scan.
pracodinmfn. driving forward, urging View this entry on the original dictionary page scan.
pracodinīf. Solanum Jacquini View this entry on the original dictionary page scan.
pradhānavādinm. one who asserts the sāṃkhya- doctrine (of pradhāna-), View this entry on the original dictionary page scan.
prahlādinmfn. delighting, refreshing View this entry on the original dictionary page scan.
prajñaptivādinm. plural Name of a Buddhist school View this entry on the original dictionary page scan.
prākāramardinm. "wall-crusher", Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
prakledinmfn. idem or 'mfn. moistening, wetting ' View this entry on the original dictionary page scan.
prakledinmfn. fusing, liquefying, resolving ( prakleditva ditva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
pramādinmfn. negligent, careless, incautious, indifferent etc. View this entry on the original dictionary page scan.
pramādinmfn. drunken, intoxicated View this entry on the original dictionary page scan.
pramādinmfn. insane View this entry on the original dictionary page scan.
pramādinmfn. ( pramāditā -- f. ) View this entry on the original dictionary page scan.
pramādinn. Name of the 47th (21st) year of a 60 years' cycle of Jupiter (see pra-nāthin-). View this entry on the original dictionary page scan.
pramāṇādinirūpaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prāmāṇyavādinmfn. one who affirms or believes in proof View this entry on the original dictionary page scan.
pramardinmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') crushing, destroying View this entry on the original dictionary page scan.
pramodinmfn. causing excessive joy, delighting View this entry on the original dictionary page scan.
pramodinmfn. delighted, happy View this entry on the original dictionary page scan.
pramodinm. a kind of rice (equals modaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
pramodinīf. Odina Wodier (equals jiṅginī-) View this entry on the original dictionary page scan.
prapannadinacaryāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prasādinmfn. clear, serene, bright (as nectar, the eyes, face etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
prasādinmfn. clear, perspicuous (as a poem), View this entry on the original dictionary page scan.
prasādinmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') calming, soothing, gladdening, pleasing View this entry on the original dictionary page scan.
prasādinmfn. showing favour, treating with kindness View this entry on the original dictionary page scan.
praskandinmfn. leaping into (compound). View this entry on the original dictionary page scan.
praskandinmfn. attacking, daring, bold View this entry on the original dictionary page scan.
praskandinm. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
praśnavādinm. a fortune-teller, astrologer View this entry on the original dictionary page scan.
prasvedinmfn. sweating, covered with perspiration View this entry on the original dictionary page scan.
prasyandinmfn. oozing forth View this entry on the original dictionary page scan.
prasyandinmfn. shedding (tears) View this entry on the original dictionary page scan.
prasyandinm. a shower of rain View this entry on the original dictionary page scan.
prātardinan. the early part of the day, forenoon View this entry on the original dictionary page scan.
prātarmādhyaṃdinasavanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prātarṇādinm. "crowing in morning", a cock View this entry on the original dictionary page scan.
prathamadarśanadinan. the first day of seeing any one (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
pratidinam ind. day by day, daily, every day View this entry on the original dictionary page scan.
pratikūlavādinmfn. equals -bhāṣin- View this entry on the original dictionary page scan.
pratisaṃvādin(?), m. an adversary (probably for prati-- vādin-), . View this entry on the original dictionary page scan.
pratisaṃvedinmfn. feeling, experiencing, being conscious of anything View this entry on the original dictionary page scan.
prativādinmfn. contradicting, disobedient (See /a-prativ-) View this entry on the original dictionary page scan.
prativādinmfn. answering, rejoining. View this entry on the original dictionary page scan.
prativādinm. an opponent, adversary View this entry on the original dictionary page scan.
prativādinm. a defendant, respondent ( prativāditā di-- f.) View this entry on the original dictionary page scan.
prativedinmfn. experiencing, knowing, (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
prativedinSee prati-vid-. View this entry on the original dictionary page scan.
pratodinSee śroṇi-pratodin-. View this entry on the original dictionary page scan.
pratyabhinandinmfn. receiving thankfully (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
pratyakṣavādinmfn. "asserting perception by the senses", one who admits of no other evidence than perception by the senses View this entry on the original dictionary page scan.
pratyakṣavādinm. a Buddhist View this entry on the original dictionary page scan.
pravādinmfn. giving forth a sound, uttering a cry View this entry on the original dictionary page scan.
pravādinmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') stating, declaring, reporting, speaking of View this entry on the original dictionary page scan.
pravādinmfn. (fr. vāda-), being in some grammatical form or case View this entry on the original dictionary page scan.
pravedinmfn. knowing well or accurately View this entry on the original dictionary page scan.
pretakṛtyādinirṇayam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
priyavādinmfn. speaking kindly or agreeably, flattering, a flatterer etc. ( priyavāditā di-- f. ) View this entry on the original dictionary page scan.
priyavādinm. () or (inī-) f. () a kind of bird, Gracula Religiosa. View this entry on the original dictionary page scan.
pṛthagvādinmfn. each saying something different View this entry on the original dictionary page scan.
punaruktavādinmfn. repeating the same things, talking idly View this entry on the original dictionary page scan.
purīṣabhedinmfn. "loosening the feces", relaxing the bowels View this entry on the original dictionary page scan.
pūrṇabhedinīf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
pūrṇimādinan. the day of full moon View this entry on the original dictionary page scan.
purudinan. plural many days View this entry on the original dictionary page scan.
puruṣāntaravedinmfn. puruṣāntara
pūrvadinan. the earlier part of the day, forenoon View this entry on the original dictionary page scan.
pūrvakarmakṛtavādinm. one who asserts that only preceding actions determine the following View this entry on the original dictionary page scan.
pūrvāparadinan. forenoon and afternoon View this entry on the original dictionary page scan.
pūrvasārasārāsvādinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pūrvavādinm. "speaking first","making the first statement of a case", a complainant, plaintiff View this entry on the original dictionary page scan.
puṣkarasādinm. equals -sāda-, View this entry on the original dictionary page scan.
putrādinīf. equals putra-jagdhī- (when used literally spelt with two t-'s exempli gratia, 'for example' puttrādinīvyāghrī-,"a tigress eating her young") View this entry on the original dictionary page scan.
putraputrādinīf. an unnatural mother (See putra-jagdhī-and Va1rtt. 2 ) View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasanandinm. Name of a Buddhist author View this entry on the original dictionary page scan.
rādhābhedinm. Name of arjuna- (see -vedhin-). View this entry on the original dictionary page scan.
radinm. "tusked", an elephant View this entry on the original dictionary page scan.
rahasanandin m. Name of a grammarian View this entry on the original dictionary page scan.
rahasānandinm. Name of a grammarian View this entry on the original dictionary page scan.
rāhubhedinm. "severing (the body of) rāhu-", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
rājabandinm. Name of a man (printed -vandin-). View this entry on the original dictionary page scan.
rājavandinSee -bandin-. View this entry on the original dictionary page scan.
raṅgopamardinm. "injuring the stage", an actor who dresses like rāvaṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
rāsabhavandinīf. Arabian jasmine View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhedinmfn. of different taste or flavour View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhedinmfn. discharging juice (said of fruits which burst with ripeness) View this entry on the original dictionary page scan.
rasāsvādinm. "juice-sipper", a bee View this entry on the original dictionary page scan.
rāṣṭrabhedinm. "subverter of a kingdom", a rebel View this entry on the original dictionary page scan.
ratnādinandinm. Name of a muni- View this entry on the original dictionary page scan.
rātrivedinm. "night-knower", a cock View this entry on the original dictionary page scan.
ravidinan. day of the sun, Sunday View this entry on the original dictionary page scan.
ravijaputradinan. Saturday, View this entry on the original dictionary page scan.
ṛgvedinmfn. conversant with the ṛg-- veda-. View this entry on the original dictionary page scan.
ṛgyajuḥsāmavedinmfn. conversant with the above three veda-s. View this entry on the original dictionary page scan.
ripumardinmfn. harassing or destroying enemies View this entry on the original dictionary page scan.
ṛtavādinmfn. saying right, speaking the truth View this entry on the original dictionary page scan.
rudranandinm. () Name of author. View this entry on the original dictionary page scan.
rūkṣavādinmfn. speaking roughly View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedinmfn. equals -vedhin- View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedinm. an arrow View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedinm. Name of arjuna- View this entry on the original dictionary page scan.
śabdabhedinm. the anus View this entry on the original dictionary page scan.
śabdinmfn. sounding, noisy View this entry on the original dictionary page scan.
śabdinmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') resounding with (varia lectio -nādin-). View this entry on the original dictionary page scan.
sabhāprapādinmfn. frequenting assemblies View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaḍbhāvavādinm. a maintainer of the theory of the six bhāva-s (viz. dravya-, guṇa-, karman-, sāmānya-, viśeṣa-, samavāya-) View this entry on the original dictionary page scan.
ṣāḍguṇyaguṇavedinmfn. acquainted with the virtues of the six measures View this entry on the original dictionary page scan.
sadhamādinmfn. equals -mad- View this entry on the original dictionary page scan.
sādhuvādinmfn. speaking rightly or justly View this entry on the original dictionary page scan.
sādhuvādinmfn. applauding View this entry on the original dictionary page scan.
sādhuvādinmfn. wrong reading for -vāhin- View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. any one sitting or riding on (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. a horseman, charioteer etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. (fr. Causal) exhausting, wearying, destroying View this entry on the original dictionary page scan.
sadurdinamfn. enveloped in clouds View this entry on the original dictionary page scan.
sadvādinmfn. true-speaking View this entry on the original dictionary page scan.
sāgaranandinm. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
sakalavedinmfn. all-knowing View this entry on the original dictionary page scan.
śaktivādinm. one who asserts the śakti--doctrine, an adherent of śiva--doctrine, a śākta- View this entry on the original dictionary page scan.
samabhiṣyandinmfn. causing hypertrophy View this entry on the original dictionary page scan.
samādhibhedinmfn. one who interrupts meditation View this entry on the original dictionary page scan.
samāvadindriyamfn. = View this entry on the original dictionary page scan.
samayabhedinmfn. breaking an agreement View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhlādinmfn. refreshing, cheering View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhrādinmfn. sounding together, tumultuous, noisy View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhrādinm. Name of a rākṣasa- View this entry on the original dictionary page scan.
sāṃkhyayogavadinm. an adherent of the theistical sāṃkhya-yoga- View this entry on the original dictionary page scan.
saṃkrāntivādinm. plural a particular Buddhist school View this entry on the original dictionary page scan.
sammadinmfn. gladdening, exhilarating View this entry on the original dictionary page scan.
sammardinmfn. pressing thoroughly, rubbing, crushing View this entry on the original dictionary page scan.
sampadinm. Name of a grandson of aśoka- View this entry on the original dictionary page scan.
sampādinmfn. coinciding with, fit or suitable for (instrumental case or compound)
sampādinmfn. effecting, accomplishing, procuring View this entry on the original dictionary page scan.
saṃśayacchedinmfn. clearing all doubt, decisive View this entry on the original dictionary page scan.
saṃśayocchedinmfn. resolving doubts View this entry on the original dictionary page scan.
saṃsvedinmfn. perspiring View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtodinmfn. striking, stinging View this entry on the original dictionary page scan.
saṃvādinmfn. conversing, talking, View this entry on the original dictionary page scan.
saṃvādinmfn. agreeing or harmonizing with, corresponding to (genitive case or compound), View this entry on the original dictionary page scan.
sāñjhanandinm. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
saptadina (in the beginning of a compound) 7 days, a week View this entry on the original dictionary page scan.
saptavādinm. Name of the jaina-s (see -bhaṅgin-) View this entry on the original dictionary page scan.
śāradinmfn. autumnal, belonging to autumn View this entry on the original dictionary page scan.
śaradurdinan. a shower of arrows View this entry on the original dictionary page scan.
sārāsvadinīf. Name of a vedānta- work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvāstitvavādinm. equals sti-vādin- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvāstivādinmfn. or m. an adherent of the above doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
sarvasukhaduḥkhanirabhinandinm. a particular samādhi- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvaśūnyatvavādinm. sarvaśūnyatva
sarvatūryaninādinm. "playing all instruments", śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvavādinm. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvavedinmfn. omniscient View this entry on the original dictionary page scan.
sarvavedinmfn. knowing all the veda-s View this entry on the original dictionary page scan.
sarvorutrivedinm. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṣṭidinamfn. relating to or lasting a period of 6o days, View this entry on the original dictionary page scan.
śāstravādinm. a teacher of the śāstra- View this entry on the original dictionary page scan.
satkāryavādinm. an adherent of the above doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
satyabhedinmfn. violating truth, promise-breaking View this entry on the original dictionary page scan.
satyakāruṇyavedinmfn. possessing truth and tenderness and the veda- View this entry on the original dictionary page scan.
satyavādinmfn. equals -vācaka- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
satyavādinm. Name of kauśika- View this entry on the original dictionary page scan.
satyavādinm. Name of a goddess of the bodhi--tree View this entry on the original dictionary page scan.
satyavādinīf. a form of dākṣāyaṇī- View this entry on the original dictionary page scan.
saunandinm. "having saunanda-", Name of balarāma- View this entry on the original dictionary page scan.
śauryonmādinmfn. "intoxicated by heroic", foolhardy View this entry on the original dictionary page scan.
sauvarṇabhedinīf. the plant priyaṅgu- View this entry on the original dictionary page scan.
savitṛsutadinan. Saturday View this entry on the original dictionary page scan.
setubhedinmfn. breaking down barriers, removing obstructions View this entry on the original dictionary page scan.
setubhedinm. Croton Polyandrum or Tiglium View this entry on the original dictionary page scan.
siddhanandinm. Name of a grammarian View this entry on the original dictionary page scan.
siṃhanādanādinm. Name of a bodhi-sattva-
siṃhanādinm. Name of a māra-putra- View this entry on the original dictionary page scan.
siṃhanardinmfn. roaring like a lion View this entry on the original dictionary page scan.
skandinmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') effusing, shedding View this entry on the original dictionary page scan.
skandinmfn. coagulating (See a-sk-) View this entry on the original dictionary page scan.
skandinmfn. leaping, jumping View this entry on the original dictionary page scan.
skandinmfn. bursting out View this entry on the original dictionary page scan.
ślakṣṇavādinmfn. speaking softly or gently View this entry on the original dictionary page scan.
ślīpadinmfn. having a swelled leg, suffering from elephantiasis
ślīpadinm. a club-footed man View this entry on the original dictionary page scan.
somanandinm. Name of one of śiva-'s attendants View this entry on the original dictionary page scan.
somanandinm. of a grammarian View this entry on the original dictionary page scan.
spandinmfn. quivering, throbbing, pulsating, tremulous View this entry on the original dictionary page scan.
śrāddhadinan. the day of a śrāddha-, anniversary of the death of a near relative View this entry on the original dictionary page scan.
śravaṇānandinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śrīdharanandinm. Name of author View this entry on the original dictionary page scan.
śṛṅgotpādinīf. Name of a yakṣiṇī- (producing horns and changing men into animals) View this entry on the original dictionary page scan.
śṛṅkhalatodinm. Name of a man gaRa bāhv-ādi- (see śārṅkhalatodi-). View this entry on the original dictionary page scan.
śroṇipratodinmfn. kicking the hinder parts or posteriors View this entry on the original dictionary page scan.
śrotravādinmfn. willing to hear, obedient View this entry on the original dictionary page scan.
śrutanigadinmfn. able to recite what has once been heard ( śrutanigaditva di-tva- n. Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
śrutinigadinmfn. equals śruta-n- View this entry on the original dictionary page scan.
strīśūdrādidinacaryākramam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śubhadinan. an auspicious or lucky day View this entry on the original dictionary page scan.
sudhāsyandinmfn. flowing with nectar View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. streaming, overflowing (see sūda-vat-), View this entry on the original dictionary page scan.
sudinamf(ā-)n. clear, bright (as a day or morning) View this entry on the original dictionary page scan.
sudinan. a clear or fine or auspicious day etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sudinan. happy time, happiness (equals sukha-) View this entry on the original dictionary page scan.
sudinan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
sudināhan. a bright fine day on View this entry on the original dictionary page scan.
sudinatāf. clear weather View this entry on the original dictionary page scan.
sudinatvan. state of fine weather, an auspicious time View this entry on the original dictionary page scan.
sudināyaNom. A1. yate-, to become a fine day, clear up Va1rtt. 1. View this entry on the original dictionary page scan.
śūdrāvedinmfn. marrying a śūdra- woman View this entry on the original dictionary page scan.
sukandinm. Amorphophallus Campanulatus View this entry on the original dictionary page scan.
sukandinm. Arum Campanulatum View this entry on the original dictionary page scan.
sukavihṛdayānandinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śukradinan. Friday, View this entry on the original dictionary page scan.
śumbhamardinīf. " śumbha--destroying", Name of a durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
sunandinīf. a kind of plant with fragrant leaves View this entry on the original dictionary page scan.
sunandinīf. a species of the ati-jagatī-, metre (equals mañju-bhāṣiṇī-) View this entry on the original dictionary page scan.
śūnyavādinm. the affirmer of a void (id est of the non-existence of any Spirit, divine or human) , a Buddhist, atheist View this entry on the original dictionary page scan.
sūryānuvādinīf. Name of commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
suvarṇamedinīf. the earth represented in gold ( suvarṇamedinīdāna -dāna- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
suvarṇamedinīdānan. suvarṇamedinī
svabdinmfn. (prob.) roaring, panting (equals svabhūta-śabda-, śabdaṃ kurvat- ) View this entry on the original dictionary page scan.
svabhāvavādinm. one who maintains the above doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
svādinmfn. tasting, enjoying (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
svayaṃdinamfn. (See 1. dina-) self-cut, self-torn View this entry on the original dictionary page scan.
svedinmfn. sweating, perspiring (in a-sv-) View this entry on the original dictionary page scan.
syādvādavādinm. equals next View this entry on the original dictionary page scan.
syādvādinm. idem or 'm. an adherent of the jaina- doctrine ' View this entry on the original dictionary page scan.
syādvādinm. Name of a jaina- View this entry on the original dictionary page scan.
syandinmfn. flowing, running View this entry on the original dictionary page scan.
syandinmfn. emitting liquid, oozing, trickling, dropping (compound) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
syandinmfn. going, moving View this entry on the original dictionary page scan.
syandinīf. saliva View this entry on the original dictionary page scan.
syandinīf. a cow bearing two calves at once View this entry on the original dictionary page scan.
taddinan. that, day View this entry on the original dictionary page scan.
taddinamind. on a certain day View this entry on the original dictionary page scan.
taddinamind. during the day View this entry on the original dictionary page scan.
taddinamind. every day View this entry on the original dictionary page scan.
tathāvādinmfn. telling the exact truth View this entry on the original dictionary page scan.
tathāvādinmfn. professing to be so View this entry on the original dictionary page scan.
tathyavādinmfn. speaking the truth View this entry on the original dictionary page scan.
tindinīf. equals du- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
tridinaspṛśm. conjunction of 3 lunations with one solar day View this entry on the original dictionary page scan.
trikapardinmfn. wearing 3 braids of hair View this entry on the original dictionary page scan.
trivedinmfn. familiar with the 3 veda-s View this entry on the original dictionary page scan.
trivedinmfn. equals trayīmūrti-mat- View this entry on the original dictionary page scan.
tṛṇacchedinmfn. one who plucks grass, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding iv, 71 View this entry on the original dictionary page scan.
tulyanaktaṃdinamfn. having equal days and nights View this entry on the original dictionary page scan.
tulyanaktaṃdinamfn. not distinguishing between day and night View this entry on the original dictionary page scan.
tundinmfn. idem or 'mfn. equals dika- ' , 117. View this entry on the original dictionary page scan.
turaṃgasādinm. a horseman View this entry on the original dictionary page scan.
tvaksārabhedinīf. the plant kṣudra-cañcu- View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayapadinmfn. (fr. ubhaya-pada-), having both parasmai-pada- and ātmane-pada-. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedavādinm. an adherent of the above doctrine, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedinmfn. destroying, resolving (doubts or difficulties) View this entry on the original dictionary page scan.
uddinan. midday View this entry on the original dictionary page scan.
udinakṣ (anomalous Desiderative of nakṣ-) P. (parasmE-pada -/inakṣat-) to wish or endeavour to obtain or reach ; to strive after, pretend to View this entry on the original dictionary page scan.
uditānuvādinmfn. one who repeats what is said by others View this entry on the original dictionary page scan.
unmādinmfn. insane, mad, intoxicated View this entry on the original dictionary page scan.
unmādinmfn. causing madness, bewitching View this entry on the original dictionary page scan.
unmādinintoxicating, View this entry on the original dictionary page scan.
unmādinm. Name of a merchant View this entry on the original dictionary page scan.
unmādinīf. Name of a princess View this entry on the original dictionary page scan.
upalabhedinm. Name of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
upamardinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' destroying, annulling View this entry on the original dictionary page scan.
upaniṣādinmf(inī-)n. staying or sitting near at hand View this entry on the original dictionary page scan.
upapādinmfn. = daka-, View this entry on the original dictionary page scan.
upavādinmfn. censuring, blaming View this entry on the original dictionary page scan.
utkledinmfn. wet View this entry on the original dictionary page scan.
utkledinmfn. wetting View this entry on the original dictionary page scan.
utkrodinmfn. exulting View this entry on the original dictionary page scan.
utpādinmfn. produced, born View this entry on the original dictionary page scan.
utpādinmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') bringing forth, producing View this entry on the original dictionary page scan.
utsādinmfn. See agny-utsād/in-. View this entry on the original dictionary page scan.
uttaravādinm. a replicant View this entry on the original dictionary page scan.
uttaravādinm. a defendant View this entry on the original dictionary page scan.
uttaravādinm. one whose claims are of later date than another's View this entry on the original dictionary page scan.
vadāvadinmfn. idem or 'mfn. (prob. an old Intensive; see carācara-, calācala-etc.) speaking much or well, a speaker Va1rtt. 6 (see a-vadāvada-).' View this entry on the original dictionary page scan.
vādavādinSee syād-vāda-vādin-. View this entry on the original dictionary page scan.
dinmfn. saying, discoursing, speaking, talking, speaking or talking about (often in fine compositi or 'at the end of a compound' or sometimes with accusative of object), declaring, proclaiming, denoting, designating (or sometimes = designated as, addressed by a title etc.) etc.
dinmfn. producing sounds View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. a speaker, asserter, (in fine compositi or 'at the end of a compound') the teacher or propounder, or adherent of any doctrine or theory View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. a disputant etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. a plaintiff, accuser, prosecutor (dual number plaintiff and defendant) View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. an alchemist View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. a player on any musical instrument, musician (See f.), the leading or key-note View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. Name of buddha- (as"the disputant") View this entry on the original dictionary page scan.
dinm. (prob.) Name of a commentator or commentary on the amara-koṣa-. View this entry on the original dictionary page scan.
dinīf. a female musician View this entry on the original dictionary page scan.
vāgvādinīf. Name of a goddess View this entry on the original dictionary page scan.
vāgvādinīstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
vaibhājyavādin wrong reading for vibhajya-vādin- View this entry on the original dictionary page scan.
vakratodinmfn. stinging or pricking treacherously View this entry on the original dictionary page scan.
vakṣaḥsammardinīf. a wife (as"pressing or reclining on her husband's breast") View this entry on the original dictionary page scan.
vaktrabhedinmfn. "mouth-cutting", pungent, bitter View this entry on the original dictionary page scan.
vandinmfn. praising, honouring (in fine compositi or 'at the end of a compound') (see 1. bandin-,"a praiser","bard") View this entry on the original dictionary page scan.
vandinīkā f. Name of dākṣāyaṇī- View this entry on the original dictionary page scan.
vandinīyāf. Name of dākṣāyaṇī- View this entry on the original dictionary page scan.
vārāvaskandinmfn. (said of agni-) View this entry on the original dictionary page scan.
varcobhedinmfn. suffering from it View this entry on the original dictionary page scan.
varṇabhedinīf. millet View this entry on the original dictionary page scan.
varṇavādinm. a speaker of praise, panegyrist View this entry on the original dictionary page scan.
vastrabhedinm. a clothes-cutter, tailor View this entry on the original dictionary page scan.
vātaghnatvādinirṇayam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vedāgnyutsādinmfn. one who neglects (recitation of) the veda- and (maintenance of) the sacred fire View this entry on the original dictionary page scan.
vedanindinm. equals -nindaka- View this entry on the original dictionary page scan.
vedāntācāryadinacaryāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vedāntavādinmfn. one who asserts the vedānta- doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
vedāntavedinm. equals -vid- View this entry on the original dictionary page scan.
vedavādinmfn. versed in Vedic discussion or in Vedic lore discussion View this entry on the original dictionary page scan.
vedinmfn. (for 2. 3.See column 3) knowing, acquainted with or versed in (in fine compositi or 'at the end of a compound') etc. (see sarva-v-) View this entry on the original dictionary page scan.
vedinmfn. feeling, perceiving View this entry on the original dictionary page scan.
vedinmfn. announcing, proclaiming View this entry on the original dictionary page scan.
vedinm. Name of brahmā- View this entry on the original dictionary page scan.
vedinmfn. marrying (See śūdrā-v-). View this entry on the original dictionary page scan.
vedinn. a species of plant (equals ambaṣṭha-) (see 2. vedi-). View this entry on the original dictionary page scan.
vedinīf. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
vibhajyavādinm. an adherent of the above doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedinmfn. piercing, rending (See marma-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
vibhedinmfn. dispelling, destroying (with genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedinmfn. breaking, destroying View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedinmfn. having breaks or intervals View this entry on the original dictionary page scan.
viḍbhedinmfn. laxative View this entry on the original dictionary page scan.
viḍbhedinn. (prob.) equals -lavaṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
vidhudinan. a lunar day View this entry on the original dictionary page scan.
vidvaccittaprasādinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vidvanmodinīf. Name of a commentator or commentary on by rāmabhadra-. View this entry on the original dictionary page scan.
vihradinmfn. (perhaps) making pools View this entry on the original dictionary page scan.
vijayanandinm. Name of authors View this entry on the original dictionary page scan.
vijñānāstitvamātravādinmfn. equals na-vādin- View this entry on the original dictionary page scan.
vijñānavādinmfn. one who affirms that only intelligence has reality View this entry on the original dictionary page scan.
vijñānavādinm. a yogācāra- View this entry on the original dictionary page scan.
vijñānavinodinīṭīkāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vimardinmfn. crushing to pieces, destroying, removing View this entry on the original dictionary page scan.
vimarśavādinmfn. uttering discussions, one who reasons, a reasoner View this entry on the original dictionary page scan.
vinadinmfn. roaring, thundering, grumbling View this entry on the original dictionary page scan.
vinādinmfn. sounding forth, crying out View this entry on the original dictionary page scan.
vinardinmfn. roaring (applied to a particular method of chanting the sāma-veda-) View this entry on the original dictionary page scan.
vinayanandinm. Name of the leader of a jaina- sect View this entry on the original dictionary page scan.
vinodāpapādinmfn. causing pleasure or delight View this entry on the original dictionary page scan.
vinodinmfn. driving away, dispelling View this entry on the original dictionary page scan.
vinodinmfn. amusing, diverting View this entry on the original dictionary page scan.
vipramādinmfn. ( mad-) heeding nothing, thoroughly heedless (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
viṣādinmfn. (for 2.See under vi-ṣad-, column 3) swallowing poison View this entry on the original dictionary page scan.
viṣādinmfn. (for 1.See column 1) dejected, dismayed, disconsolate, sad etc. View this entry on the original dictionary page scan.
viṣamardinīf. "destroying poison", a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
visaṃvādinmfn. breaking one's word, disappointing, deceiving (See di--) View this entry on the original dictionary page scan.
visaṃvādinmfn. contradicting, disagreeing View this entry on the original dictionary page scan.
viṣāpavādinmfn. curing poison by charms View this entry on the original dictionary page scan.
viṣāpavādinīf. a magical formula curing poison View this entry on the original dictionary page scan.
viśeṣavādinm. an adherent of that doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
viśiṣṭādvaitavādinm. one who asserts the doctrine of qualified non-duality View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇuśayanabodhadinan. (in fine compositi or 'at the end of a compound') the day of viṣṇu-'s lying down and of his awaking View this entry on the original dictionary page scan.
viṣuvaddinan. View this entry on the original dictionary page scan.
viṣuvadinan. the day of the equinox View this entry on the original dictionary page scan.
viśvamedinīf. Name of a lexicon. View this entry on the original dictionary page scan.
viṣyandin(or sy-) mfn. liquid View this entry on the original dictionary page scan.
vitathavādinmfn. () speaking a falsehood, lying View this entry on the original dictionary page scan.
vivādinmfn. disputing, contending View this entry on the original dictionary page scan.
vivādinmfn. a litigant, party in a lawsuit View this entry on the original dictionary page scan.
vrandinmfn. becoming soft View this entry on the original dictionary page scan.
vṛddhavādinm. a jina- View this entry on the original dictionary page scan.
vṛddhavādinm. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
vṛkṣabhedinm. "tree-splitting", a carpenter's chisel, hatchet View this entry on the original dictionary page scan.
vṛkṣādinīf. Vanda Roxburghii View this entry on the original dictionary page scan.
vṛndinmfn. containing a multitude of (in aśva-vṛ-) View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣabhānunandinīf. patronymic of rādhā-, View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣāmodinīf. enjoying the male View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣanādinmfn. roaring like a bull View this entry on the original dictionary page scan.
vṛthāvādinmfn. speaking falsely or untruly View this entry on the original dictionary page scan.
vṛttasādinmfn. destroying established usage, worthless, mean, vile View this entry on the original dictionary page scan.
vyāghrādinīf. Ipomoea Turpethum View this entry on the original dictionary page scan.
yajurvedinmfn. familiar with the yajur-veda- on View this entry on the original dictionary page scan.
yāmanādinm. "proclaiming the watches", a cock (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
yathoktavādinmfn. speaking as told, reporting accurately what has been said View this entry on the original dictionary page scan.
yathopapādinmfn. the first that appears to be the best View this entry on the original dictionary page scan.
yuddhamedinīf. equals -bhū- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
yuktavādinmfn. speaking properly or suitably View this entry on the original dictionary page scan.
Apte Search
Results for din88 results
dinaḥ दिनः नम् [द्युति तमः, दो दी वा नक् ह्रस्व; Uṇ.2.49.] 1 Day (opp. रात्रि); दिनान्ते निहितं तेजः सवित्रेव हुताशनः R.4.1; यामिनयन्ति दिनानि च सुखदुःखवशीकृते मनसि K.P.1; दिनान्ते निलयाय गन्तुम् R.2.15. -2 A day (including the night), a period of 24 hours; दिने दिने सा परिवर्धमाना Ku.1.25; सप्त व्यतीयुस्त्रिगुणानि तस्य दिनानि R.2.25. -Comp. -अंशः any portion of a day, i. e. an hour, a watch, &c. -अण्डम् darkness. -अत्ययः, -अन्तः, -अवसानम् evening, sunset; R.2.15,45; दिनान्तरभ्यो$भ्युपशान्तमन्मथः Ṛs.1.1; Ki.9.8. -अधीशः the sun. -अर्धः mid-day, noon. -अन्तकः darkness. -आगमः, -आदिः, -आरम्भः daybreak, morning; Ki.11.52. -ईशः, ईश्वरः the sun. ˚आत्मजः 1 an epithet of Saturn. -2 of Karṇa. -3 of Sugrīva. -करः, -कर्तृ, -कृत् m. the sun; तुल्योद्योगस्तव दिनकृतश्चाधिकारो मतो नः V.2.1; दिनकरकुलचन्द्र चन्द्रकेतो U.6. 8; R.9.23. ˚तनयः N. of (1) Saturn; (2) Sugrīva; (3) Karṇa; (4) Yama. ˚तनया N. of (1) the river Yamunā, (2) the river Tāptī. -कर्तव्यम्, -कार्यम्, -कृत्यम् ceremonies to be performed daily; Ks. -केशरः, -केसरः, -केशवः darkness. -क्षयः, -पातः evening. -चर्या daily occupation, daily routine of business. -च्छिद्रम् 1 a constellation or lunar mansion. -2 a change of the moon at the beginning or end of a half-day; Hch. -ज्योतिस् n. sunshine. -दुःखितः the Chakravāka bird. -नक्तम् ind. by day and night. -नाथः, -पः, -पतिः, -बन्धः, -प्रणीः, -मणिः, -मयूखः, -रत्नम् the sun; दिनमणिमण्डलमण्डन Gīt.; पस्पृशुर्न पृथिवीं तुरङ्गमाः स्पर्धयेव दिननाथवाजिनाम् Vikr.14.64;11.1. -पाटिका a day's wages; Vet.4. -बलम् N. of the fifth, sixth, seventh, eighth, eleventh, and twelfth signs of the zodiac taken collectively. -मलम् a month. -मुख morning; तुल्यतां दिनमुखेन दिनान्तः Ki.9.8; दिनमुखानि रविर्हिमनिग्रहै- र्विमलयन् मलयं नगमत्यजत् R.9.25. -मूर्द्धन् m. the eastern mountain behind which the sun is supposed to rise. -यौवनम् mid-day, noon (the youth of day). -वारः a week-day. -व्यास-दलम् the radius of a circle made by an asterism in its daily revolution; Sūrya S.2.6. -स्पृश् n. a lunar day coinciding with 3 week-days; Hch.
dinikā दिनिका A day's wages.
dinv दिन्व् 1 P. (दिन्वति) 1 To be glad, or to gladden. -2 To please, or to be pleased.
akhedin अखेदिन् a.. Not wearisome, not fatigued, ˚त्वम् continuous flow of speech regarded as one of the वाग्गुणs of the Jainas.
ativādin अतिवादिन् a. Talkative, very eloquent; exclusively establishing one's own assertion; प्राणो ह्येष यः सर्वभूतैर्विभाति विजानन्विद्वान्भवते नातिवादी Muṇḍ.3.1.4.
anahaṃvādin अनहंवादिन् a. Prideless, modest; मुक्तसङ्गो$नहंवादी... (सात्त्विक उच्यते) Bg.18.26.
anugādin अनुगादिन् a. [गद्-णिनि] Repeating, following in speaking, echoing. (P.V.4.13).
anudinam अनुदिनम् दिवसम् ind. Daily, day after day; पारावतः खलु शिलाकणमात्रभोजी कामी भवेदनुदिनं वद को$त्र हेतुः Udb.; अनुदिवसं पिरहीयसे$ङ्गैः Ś.3.
anunādin अनुनादिन् a. Echoing, sounding, resonant. तस्या- स्फोटितशब्देन महता चानुनादिना । पेतुर्विहङ्गा गगनादुच्चैश्चेदमघोषयन् ॥ Rām.5.42.32.
anupadin अनुपदिन् a. [अनुपद्-इनि P.V.2.9] Following, seeking after or for a searcher, inquirer; अनुपदमन्वेष्टा गवामनुपदी Sk.; क्षणदाकरे$नुपदिभिः प्रयये Śi.9.7; मृगस्यानुपदी रामो जगाम गजविक्रमः Bk.5.5.
abhinandin अभिनन्दिन् a. (At the end of comp.) Rejoicing at, approving, praising &c.
abhivādin अभिवादिन् a. 1 Saluting respectfully. -2 Describing, referring to; तदभिवादिनी एषा ऋग्भवति Nir. अभिवाद्य abhivādya वादनीय vādanīya अभिवाद्य वादनीय pot p. To be respectfully saluted. -द्यः N. of Śiva.
aravindinī अरविन्दिनी 1 A lotus plant; प्रपीतमधुका भृङ्गैः सुदिवेवार- विन्दिनी Bk.5.7. -2 An assemblage of lotus flowers. -3 A place abounding in lotus flowers.
arbudin अर्बुदिन् a. Afflicted with swelling or tumour.
ātodin आतोदिन् a. Ved. Striking, pushing, pricking; आतो- दिनौ नितोदिनावथो संतोदिनावुत (अपि नह्यामि) Av.7.95.3.
ādin आदिन् a. [अत्तीति अद् णिनि] Eating (in comp.); परस्परादिनः Ms.12.59.
ānandin आनन्दिन् a. [आ-नन्द्-णिनि] 1 Happy, joyful, delighted. -2 Pleasing, giving delight. रसह्येवायं लब्ध्वा$नन्दी भवति T. Up.2.7.
āmardin आमर्दिन् a. Crushing, pressing.
āmodin आमोदिन् a. 1 Happy, delighted. -2 Fragrant; fragrant or perfumed with; oft. at the end of comp.; नवकुटजकदम्बामोदिनो गन्धवाहाः Bh.1.35. m. (-दी) A perfume for the mouth (made in the form of a pill of camphor &c.).
āvedin आवेदिन् a. 1 Declaring, announcing. -2 Giving orders.
āskandin आस्कन्दिन् a. 1 Jumping upon, assailing, attacking; न हि सिंहो गजास्कन्दी भयाद्गिरिगुहाशयः R.17.52. -2 Causing to flow. -3 Granting. -4 Spending.
ālhādin आल्हादिन् a. 1 Delighted, glad. -2 Giving delight, gladdening.
indindiraḥ इन्दिन्दिरः A large bee; लोभादिन्दिन्दिरेषु निपतत्सु Bv.2.183.
ucchedin उच्छेदिन् a. Destroying.
utkledin उत्क्लेदिन् a. 1 Wet. -2 Making wet or moist.
utpādin उत्पादिन् a. Produced, born; सर्वमुत्पादि भङ्गुरम् H.1.28. -2 Bringing forth, causing, producing (in comp.).
uddinam उद्दिनम् Midday.
unmādin उन्मादिन् a. Mad, intoxicated. उन्मादिनो मातुलपुत्रकस्य कथं सहामो वनकण्टकित्वम् Udb.
upaniṣādin उपनिषादिन् a. 1 Sitting at the feet (of another, such as a preceptor). -2 Subjected.
upavādin उपवादिन् a. Censuring, blaming; अल्पाः कलहिनः पिशुना उपवादिनः Ch. Up.7.6.1.
kakudin ककुदिन् a. Chief, superior; आस्यं विवृत्य ककुदी पाणिना प्राक्षिपच्छनैः Mb.12.289.19.
kandin कन्दिन् a. Having a bulbous root. m. An esculent root.
kapardin कपर्दिन् a. [कपर्द-इनि] 1 Shaggy. -2 Wearing braided and matted hair. -m. N. of Śiva; पुष्पोपहारं शनकैः करिष्यामि कपर्दिनः Rām.7.31.34.
karmandin कर्मन्दिन् m. P.IV.4.111 An ascetic, a religious mendicant.
kundinī कुन्दिनी A multitude of lotuses.
kumudinī कुमुदिनी 1 A water-lily with white lotus flowers; यथेन्दावानन्दं व्रजति समुपोढे कुमुदिनी U.5.26.; Śi.9.34. -2 A collection of lotuses. -3 A place abounding in lotuses. -Comp. -नायकः, -पतिः -m. The moon; दृष्ट्वा कुमुद्वन्तमखण्डमण्डलम् Bhāg.1.29.
khedin खेदिन् a. 1 Tiring, exhausting. -2 Disturbing, afflicting, troubling.
gadin गदिन् a. (नी f.) [गद-इनि] 1 Armed with a club; किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च Bg.11.17. -2 Affected with sickness, diseased. -m. [गदा अस्त्यस्य इनि] An epithet of Viṣṇu. -Comp. गदिसिंहः N. of a grammarian.
gāndinī गान्दिनी 1 An epithet of the Ganges. -2 N. of a princess of Kāśi, wife of Śvaphalka and mother of Akrūra; Bhāg.9.24.15. -Comp. -सुतः an epithet (1) of Bhīṣma; (2) of Kārtikeya; (3) of Akṛūra.
chedin छेदिन् a. 1 Cutting or tearing off, dividing; लोष्ठमर्दी तृणच्छेदी Ms.4.71. -2 Destroying, removing.
dohadin दोहदिन् a. Eagerly longing for, ardently desirous of.
dauhṛdinī दौहृदिनी A pregnant woman.
nandin नन्दिन् a. [नन्द्-णिनि] 1 Happy, pleased, glad, delighted. -2 Making happy, gladdening, giving delight; अद्याप्यानन्दयति मां त्वं पुनः क्वासि नन्दिनी U.3.14. -3 Delighting in, liking. -m 1 A son. -2 The speaker of a prelude or benediction in a drama. -3 N. of the door-keeper of Śiva, his chief attendant, or of the bull which he rides; लतागृहद्वारगतो$थ नन्दी Ku.3.41; Māl.1.1. -4 An epithet of Viṣṇu. -5 The Indian fig-tree. -नी 1 A daughter; तेषां कुले त्वमसि नन्दिनि पार्थिवानाम्; U.1.9. -2 A husband's sister. -3 A fabulous cow, daughter of Surabhi, yielding all desires (कामधेनु) and in the possession of the sage Vasisṭha; अनिन्द्या नन्दिनी नाम धेनुराववृते वनात् R.1.82;2.69. -4 An epithet of the Ganges; नन्दिनी नलिनी सीता मालती च मलापहा । विष्णुपादाब्जसंभूता गङ्गा त्रिपथगमिनी ॥ -5 The holy basil. -Comp. -तनयः, -सुतः the sage Vyāḍi.
nardin नर्दिन् a. Sounding, roaring, bellowing.
din नादिन् a. 1 Sounding, resonant; अम्बुदवृन्दनादी रथः Mb.; R.3.59;19.5. -2 Bellowing, roaring; खर˚, सिंह˚ &c.
ninādin निनादिन् a. 1 Sounding, ringing. -2 Causing to sound, playing (as a musical instrument).
niṣādin निषादिन् a. (-नी f.) Sitting or lying down, resting, reclining; आतपात्ययसंक्षिप्तनीवारासु निषादिभिः R.1.52;4.2. -m. An elephant-driver; Śi.5.41. निषादिनुन्नाः करिणः Śiva B.
nisyandin निस्यन्दिन् a. 1 Trickling or flowing down, oozing. -2 Dropping or pouring down; कनकरसनिस्यन्दी सानुमाना- लोक्यते Ś.7.
parāskandin परास्कन्दिन् m. A thief.
parivādin परिवादिन् a. 1 Reviling, censuring, abusing, slandering. -2 Accusing. -3 Screaming, crying aloud. -4 Censured, slandered. -m. An accuser, a plaintiff, complainant. -नी A lute (वीणा) of seven strings; Śi.6. 9; R.8.35; N.15.44; महतीं परिवादिनीं च कांचिद् भुजपाशै- स्तपनीयपारिहार्यैः Bu. Ch.5.54.
din पादिन् a. 1 Footed, having feet. -2 Having four parts, as a stanza. -3 Receiving or entitled to a fourth part; चतुर्थांशाश्च पादिनः Ms.8.21. -m. 1 An amphibious animal. -2 A heir to a fourth part of an estate; ŚB. on MS.6.7.2.
dinaḥ पादिनः A fourth part.
pracodin प्रचोदिन् a. Driving on, urging &c. -नी 1 A prickly nightshade. -2 N. of a plant; Solanum Indicum or Solanum Jacquini (Mar. रिंगणी).
prativādin प्रतिवादिन् a. 1 Answering, replying. -2 Contradicting. -m. 1 A defendant, respondent (in law); कारणे प्रतिवादिनि Y. -2 An opponent in general.
pramādin प्रमादिन् a. 1 Careless, inattentive, negligent; सर्वत्र प्रमादी वैधेयः V.2; एकः प्रमादी स कथं न हन्यते Udb. -2 Insane, mad. -3 Intoxicated, drunk. -m. N. of a year.
pramodin प्रमोदिन् a. 1 Delighting, making happy. -2 Delighted, happy.
pravādin प्रवादिन् a. 1 Uttering a sound; speaking, reporting. -2 Being in some grammatical form or case.
prasyandin प्रस्यन्दिन् a. Shedding tears. -m. A shower of rain.
bandin बन्दिन् See बन्धिन्. A bard, herald; धर्मच्छेदात् पटुतरगिरो बन्दिनो नीलकण्ठाः V.4.13.
bhedin भेदिन् a. [भिद्-णिनि] 1 Breaking, dividing, distinguishing &c. -2 One who holds the doctrine of dualism. भेदिरम् bhēdiram भेदुरम् bhēduram भेदिरम् भेदुरम् A thunderbolt.
bhrādinī भ्रादिनी A particular Śruti (in music).
madhyaṃdina मध्यंदिन a. 1 Middle, central. -2 Meridional, belonging to noon (also मध्यंदिनीय). -नम् 1 The midday (the third division of the day out of five); अथ यत् संप्रति मध्यंदिने Ch. Up.2.9.5. -2 The time of the day between 16 to 2 Ghaṭakās; मध्यंदिने विष्णुररीन्द्रपाणिः Bhāg.6.8.2.
mardinī मर्दिनी A kind of musical composition.
maryādin मर्यादिन् a. Keeping within bounds. -m. A neighbour, borderer; Nir.4.2.
mādhyaṃdina माध्यंदिन a. (-नी f.) 1 Midday, meridional. -2 Middle, central. -नः 1 N. of a branch of Vājasaneyins. -2 N. of an astronomical school which fixed the starting point of planetary movements at noon. -नम् A branch of the शुक्ल or white Yajurveda (followed by the Mādhyandinas).
mṛdinī मृदिनी Good or soft earth.
medinī मेदिनी 1 The earth; न मामवति सद्वीपा रत्नसूरपि मेदिनी R.1.65; चञ्चलं वसु नितान्तमुन्नता मेदिनीमपि हरन्त्यरातयः Ki.13. 52; (मधुकैटभयोरासीन्मेदसैव परिप्लुता । तेनेयं मेदिनीनाम्ना सर्वतः परिकीर्तिता ॥). -2 Ground, land, soil. -3 Spot, place. -4 N. of a lexicon (मेदिनीकोश). -Comp. -ईशः, -पतिः a king. -जः the planet Mars. -दिनम् a natural day. -द्रवः dust. -धरः a mountain.
modin मोदिन् a. [मुद्-णिनि] 1 Glad, pleased, cheerful. -2 Gladdening, delighting. -नी 1 N. of various plants (अजमोदा, मल्लिका, यूथिका). -2 Musk. -3 An intoxicating or spirituous liquor.
vandin वन्दिन् m. A panegyrist, bard, an encomiast, a herald; धर्मच्छेदात् पटुतरगिरो वन्दिनो नीलकण्ठाः V.4.13; (the bards form a distinct caste sprung from a Kṣatriya father and a Śūdra mother). -2 A captive, prisoner.
din वादिन् a. [वद्-णिनि] 1 Speaking, talking, discoursing. -2 Asserting. -3 Disputing. -4 Designating, designated as; यत्र यत्र वनोद्देशे सत्त्वाः पुरुषवादिनः । वृक्षाः पुरुष- नामानस्ते सर्वे स्त्रीजनाभवन् ॥ Rām.7.87.13. -5 Talking pleasantly; Rām.2.36.3 (com. वादिन्यः परचित्ता- कर्षकवचनचतुराः). -m. 1 A speaker. -2 A disputant, an antagonist; तस्याङ्गीकरणेन वादिन इव स्यात् स्वामिनो निग्रहः Mu.5.1; R.12.92. -3 An accuser, a plaintiff. -4 An expounder, a teacher. -5 (In music) The leading or key-note. -6 An alchemist.
vinardin विनर्दिन् a. Roaring (applied to a kind of mode of chanting Sāman); विनर्दि साम्नो वृणे पशव्यम् Ch. Up.2.22.1.
vivādin विवादिन् a. 1 Disputing, contending, disputatious, quarrelling. -2 Litigating. -m. A litigant, party in a law suit.
viṣādin विषादिन् a. Dejected, dismayed, sad, disconsolate.
visaṃvādin विसंवादिन् a. 1 Disappointing, deceiving. -2 Inconsistent, contradictory. -3 Differing, disagreeing; वयोवेष- विसंवादि रामस्य च तयोस्तदा R.15.67. -4 Disputing, contesting. -5 False, untrue. -6 Fraudulent, crafty. विसंष्ठु visaṃṣṭhu (स्थु sthu) ल l विसंष्ठु (स्थु) ल a. 1 Unsteady, agitated; Māl.7. -2 Uneven; ततो$भवज्जरासन्धः किंचित्क्रमविसंस्थुलः Bm.2.11.
vedin वेदिन् a. [विद्-णिनि] 1 Knowing; as in कृतवेदिन्. -2 Marrying. -m. 1 A knower. -2 A teacher. -3 A learned Brāhmaṇa. -4 An epithet of Brahman.
ślīpadin श्लीपदिन् m. A club-footed man.
saṃvādin संवादिन् a. 1 Speaking, conversing. -2 Like, similar, resembling, corresponding to; षड्जसंवादिनीः केकाः R.1.39; अस्मदङ्गसंवादिन्याकृतिः U.6.
sadurdina सदुर्दिन a. Enveloped in clouds.
din सादिन् a. [सद्-णिनि] 1 Sitting down. -2 Exhausting, destroying &c. -3 Any one sitting or riding on; प्रतिप्रहाराक्षममश्वसादी R.7.47. -m. 1 A horseman; ततो रथद्विपभटसादिनायकैः करालया परिवृत आत्मसेनया Bhāg.1.71. 14. -2 One riding on an elephant or seated in a car. -3 A charioteer; ततो वररथारूढाः कुमाराः सादिभिः सह Mb. 1.138.8.
saunandin सौनन्दिन् m. An epithet of Balarāma.
syandin स्यन्दिन् a. (-नी f.) 1 Oozing, flowing, trickling; बाहुरैन्दवमयूखचुम्बितस्यन्दिचन्द्रमणिहारविभ्रमः Māl.8.3; U.1. 35. -2 Rushing. -3 Going.
syandinī स्यन्दिनी 1 Saliva. -2 A cow bearing two calves at the same time.
hārdin हार्दिन् n. Anything greatly liked or desired.
hradinī ह्रदिनी 1 A river; सुशीततोयां विस्तीर्णां ह्रदिनीं वेतसैर्वृताम् Mb.3.64.12; Bhāg.2.7.28;1.21.9. -2 A lightning.
hrādin ह्रादिन् a. Sounding, roaring.
hrādinī ह्रादिनी 1 The thunderbolt of Indra. -2 Lightning. -3 A river. -4 The tree called शल्लकी.
hlādin ह्लादिन् a. 1 Delighting, pleasing &c. -2 Very noisy or loud.
hlādinī ह्लादिनी See ह्रादिनी.
Macdonell Vedic Search
37 results
añjasā áñjas-ā, adv. straightway, vi. 54, 1 [inst. of áñjas ointment: = with gliding motion].
aditi Á-diti, f. name of a goddess, viii. 48, 2 [unbinding, freedom, from 3. dā bind].
anukāmam anu-kāmám, (acc.) adv. according to desire, viii. 48, 8.
anuvrata ánu-vrata, a. devoted, x. 34, 2 [acting according to the will (vratá) of another].
aram ár-am, adv. in readiness; with kṛ do service to (dat.), vii. 86, 7.
arvant ár-vant, m. steed, ii. 33, 1; vii. 54, 5 [speeding: ṛ go].
avasāna ava-sá̄na, n. resting place, x. 14, 9 [unbinding, giving rest: áva + sā = si tie].
ācya á̄c-ya, gd. bending, x. 15, 6 [á̄ + ac bend].
inv i-nv go, I. P. ínvati [secondary root from i go according to class v.: i-nu]. sam- bring, i. 160, 5.
iṣṭavrata iṣṭá-vrata, a. (Bv.) accordant with desired ordinances, iii. 59, 9.
upakṣiyant upa-kṣiyánt, pr. pt. abiding by (acc.), iii. 59, 3 [kṣi dwell].
urukrama uru-kramá, a. (Bv.) wide-striding, i. 154, 5 [kráma, m. stride].
uruvyacas uru-vyácas, a. (Bv.) far-extending, i. 160, 2 [vyácas, n. extent].
etaśa éta-śa, m. steed of the Sun, vii. 63, 2 [éta speeding, from i go].
oṣadhī óṣa-dhī, f. plant, v. 83, 1. 4. 5. 10; vii. 61, 3 [áv(a)s-a nurture (av further) + dhī holding, from dhāhold].
kila kíla, adv. emphasizing preceding word, indeed, ii. 12, 15 [180].
guhā gúhā, adv. in hiding, v. 11, 6; with kṛ, cause to disappear, ii. 12, 4 [from guhá̄, inst. of gúhconcealment, w. adverbial shift of accent].
gūhant gú̄h-ant, pr. pt. hiding, iv. 51, 9 [guh hide].
ghṛtavant ghṛtá-vant, a. accompanied with ghee, iii. 59, 1; abounding in ghee, x. 14, 14.
jagmi jágm-i, n. nimble, speeding, i. 85, 8 [from red. stem jag(a)m of gam go].
taraṇi tar-áṇi, a. speeding onward, vii. 63, 4 [tṝ cross].
dharman dhár-man, n. ordinance, law, i. 160, 1; x. 90, 16 [that which holds or is established: dhṛ hold].
dhāman dhá̄-man, n. power, i. 85, 11; ordinance, vii. 61, 4; 63, 3 [dhā put, establish].
dhuneti dhunéti, a. (Bv.) having a resounding gait, iv. 50, 2 [dhuna + iti].
dhenu dhe-nú, f. cow, i. 160, 3; ii. 35, 7 [yielding milk: dhe = dhā suck].
nitodin ni-todín, a. piercing, x. 34, 7.
paprathāna paprath-āná, pf. pt. Ā. spreading oneself, iv. 51, 8 [prath spread].
yathāvaśam yathā-vaśám, adv. according to (thy, his) will, x. 15, 14; 168, 4 [váśa, m. will].
raghuṣyad raghu-ṣyád, a. swift-gliding, i. 85, 6 [raghú swift + syand run].
vīravattama vīrá-vat-tama, spv. a. most abounding in heroes, i. 1, 3.
vrata vra-tá, n. will, ordinance, iii. 59, 2. 3; v. 83, 5; viii. 48, 9; service, vi. 54, 9 [vṛ choose].
śiśriyāṇa śiśriy-āṇá, pf. pt. Ā. abiding, v. 11, 6 [śri resort].
satyadharman satyá-dharman, a. (Bv.) whose ordinances are true, x. 34, 8.
sukṣatra su-kṣatrá, a. (Bv.) wielding fair sway, iii. 59, 4.
sudugha su-dúgha, a. (Bv.) yielding good milk, ii. 35, 7 [dúgha milking: dugh = duh].
sumedhas su-medhás, a. (Bv.) having a good understanding, wise, viii. 48, 1.
suretas su-rétas, a. (Bv.) abounding in seed, i. 160, 3.
Macdonell Search
Results for din53 results
dina n. day: -kara, m. (day-making), sun; N.; -kartavya, n. daily observance; -kartri, m. (day-maker), sun; -kârya, n. daily observance; -krit, m. sun; -kritya, n. =-kârya; -kshaya, m. decline of day, even ing; -naktam, ad. day and night; -nâtha, m. (lord of day), sun; -pati, m. id.; -bhartri, m. id.; -mani, m. id. (gem of day); -mukha, n. day-break.
dina pp. of √ 2. dâ.
dināgama m. day-break; -½âdi, m. id.; -½adhinâtha, m. sun; -½adhîsa, m. sun; -½anta, m. evening; -½ardha, midday; -½avasâna, n. close of day, evening.
dineśa m. sun; -½îsvara, m. id.
dinnāgrāma m. N. of a village.
dinodaya m. day-break.
adyadina m. the present day.
anirhrādin a. not resonant, low.
anupadin a. pursuing, search ing.
ahaṃvādin a. talking egotistic ally.
ādināntam ad. up to the end of the day.
ādin a. eating.
ānandin a. joyful; delighting.
ālhādin a. refreshing, delighting.
ekānnādin a. eating the food of one only.
evaṃvādin a. speaking thus; -víd, a., -vidvás, pt. knowing thus, having such knowledge; well instructed, knowing what is right; -vidha, a. of such sort, such-like; -vishaya, a. directed to orrelating to this; -vritta, pp. behaving thus; of such a kind; in this condition; -vritti, a. id.
kumudinī f. night lotus; group of night lotuses: -nâyaka, -vadhûvara, m. lover of lotuses, ep. of the moon.
kusīdin m. usurer.
gadin a. bearing a club.
dohadin a. having a violent longing for (lc., --°ree;).
dvinetrabhedin a. knocking out both eyes.
nandinī f. daughter; ep. of Durgâ; N. of a fabulous cow.
nandin a. (--°ree;) rejoicing in; glad dening; m. son (--°ree;); ep. of Siva; N. of an attendant of Siva; N. of Siva's bull.
nitodin a. goading, piercing.
niṣādin a. sitting, lying, on or in (lc., --°ree;); m. elephant driver.
nīradin a. covered with clouds.
bandin m. 1. prisoner, slave; 2. bard of a prince; panegyrist (-i-tâ, f. abst. n.).
bhūdina n. civil day; -divasa, m. id.; -deva, m. god on earth, Brâhman; N.; -dhara, a. supporting the earth; m. moun tain: -ga, m. (mountain-born), tree, -tâ, f. habit of sustaining the earth, -½îsvara,m. lord of mountains, ep. of the Himavat.
nodin a. dispelling (--°ree;).
bhedin a. breaking, cleaving, pierc ing; putting out (eyes); violating (an agreement etc.); dividing, separating from (ab.); creating discord in or among; interrupting (medita tion); -ya, fp. to be split; capable of being pierced; refutable; to be betrayed; corrupti ble, to be drawn off from his allies; that is differentiated or determined; n. substantive.
bhedavādin m. maintainer of the doctrine of dualism (the difference be tween God and the world); -saha, a. capable of seduction, corruptible; -½abheda-vâdin, m. maintainer of the doctrine both of the differ ence and the identity of God and the world.
mañjuvādin a. speaking sweet ly: -î, f. N.; -srî, f. N. of a celebrated Bodhi sattva of the Northern Buddhists.
madin a. (V.) gladdening, intoxi cating; lovely.
madhyaṃdina m. midday, noon; midday offering (savana).
mandin a. (RV.) gladdening; joyful.
maryādin m. frontier neighbour; a. keeping within bounds.
mādhyaṃdina a. (î) belonging to midday; m. pl. N. of a school, a branch of the White Yagur-veda: -sâkhâ, f. the school of the Mâdhyamdinas.
medinī f. [having fatness or fer tility: meda, √ mid], earth; ground, soil; land, country, realm; spot, place: -ga, m. son of earth, planet Mars; -dhara, m. supporter of earth, mountain; -nandana,m. son of earth, planet Mars; -pati, m. lord of earth, king; -½îsa, m. id.
medin m. companion, associate, ally (V.).
ravidina n. Sunday; -nandana, m. son of the sun, planet Saturn; -bimba, n. disc of the sun; -mani, m. sun-stone; -manda la, n. disc of the sun; -ratna, n. sun-stone; -vamsa, m. solar race; -vâra, m., -vâsara, m. n. Sunday; -samkrânti, f. entrance of the sun into a sign of the zodiac; -suta, m. son of the sun=planet Saturn or the monkey Sugrîva; -soma-sama-prabha, a. having lustre resembling that of the sun and moon.
lagudin a. provided with a staff.
lapsudin a. bearded (goat; V.).
din a. saying, speaking, talking (often --°ree;); speaking or talking about (--°ree;); declaring, proclaiming, announcing (--°ree;); expressing, indicating, designated as, addressed by (a title, --°ree;); m. speaker; teacher of (--°ree;); propounder or adherent of a theory; disputant; prosecutor.
viṣādin a. swallowing poi son; -½anna, n. poisoned food; -½apaha, a. destroying poison; -½amrita-maya, a. (î) hav ing the nature of poison and nectar (girl).
viṣādin a. id.: (-i)-tâ, f., -tva, n. dejection, despondency, dismay, despair.
vṛndin a. containing a multitude of (--°ree;).
vṛṣanādin a. roaring like a bull.
vrandin a. growing slack (RV.2).
ślīpadin a. suffering from ele phantiasis.
din a. riding, m. rider, on (--°ree;).
sudina a. (RV.) clear, bright (day, morning); n. (V., C.) bright sky, fine day, clear weather; good day, happy time: -tâ, f. clear weather, -tva, n. brightness (of days), fig. happy time (RV.); -dív, a.shining brightly (Agni; RV.); -divá, n. beautiful day (AV.); -divasa, n. id. (C.); -dîtí, f. bright flame (RV.); a. brilliant, flaming (RV.); -dîrgha, a. very long (of time and space); -duhkha, a. very laborious or diffi cult, to (inf.): -m, ad. very sorrowfully; -duhkhita, pp. greatly afflicted, very unhappy; -dukûla, a. made of very fine ma terial; -dúgha, a. (V.) milking well (cow); nourishing, bountiful: â, f. good milch-cow (V.); -durgaya, a.very hard to overcome or conquer; m. kind of military array; -dur bala, a. extremely weak; -durbuddhi, a. very foolish; -durmanas, a. very despon dent; -durlabha, a. very hard to obtain; very difficult to (inf.); -duskara, a. very inaccessible; very hard to perform (penance); -duhsrava, a. very unpleasant to hear; -dushprasâdhya, fp. very hard to over come; -dustara, a. very difficult to cross; very hard to perform; -duhsaha, a.very difficult to bear; invincible; -duha, a. willingly milked (cow); -dûra, a. very distant: -m or °ree;--, ad. very far; greatly, altogether, very; ab. from afar; (sú)-dridha, pp. very firm or strong; -retentive (memory); vehe ment, intense; -dris, a. (f. C. id.; V. -î) keen-sighted (V., C.); fair, considerable (RV.); fair-eyed, gnly. f. (fair-eyed) woman (C.); -drishta, a. keen-sighted; -devá, m. good or true god (V.); a. (V.) favoured by the gods; meant for the right gods; m. N.; -devyã, n. host of the good gods (RV.); -dyút, a. shin ing brightly (RV.); -dyumná, a. id. (RV.1); m. (C.) N.; -dviga, a. having beautiful teeth; -dhánvan, a. having an excellent bow; m. a mixed caste (offspring of outcast Vaisya); N.; assembly hall of the gods; -dharman, a. practising justice; m. assembly hall of the gods; -dharmâ, f. id.
skandin a. shedding (--°ree;).
svādin a. [√ svad] tasting, en joying (--°ree;); -i-man, m. savouriness, sweet ness; -ishtha, spv. sweetest, pleasantest (V., C.); sweeter than (ab., C.); -îyas, cpv. (V., C.) sweeter, more savoury, than (ab.).
Bloomfield Vedic
Concordance
Results for din53 results0 resultsResults for din35 results
dinasya vā maghavan saṃbhṛtasya vā RV.8.78.10c.
dine tekṣṇiṣṭham ātapat Apś.21.12.3b.
athānandinaḥ sumanasaḥ sam eta # AVP.10.4.5d.
anādinidhanāya ca # MU.5.1d.
ātodinau nitodanau # AVś.7.95.3a.
ādinavaṃ pratidīvne # AVś.7.109.4a; AVP.1.72.4a; 4.9.7a.
ānandinīṃ pramodinīm # AVś.4.38.4c. Cf. ānandāya pra-.
ānandinīr oṣadhayo bhavantu # AVś.4.15.16d; AVP.5.7.14d.
ānandino modamānāḥ suvīrāḥ # Kauś.40.13c; 70.1c.
kṛtāyādinavadarśam # VS.30.18. See prec. but one.
gaurāvaskandin # JB.2.79; śB.3.3.4.18; ṣB.1.1.17; TA.1.12.3; Lś.1.3.1.
nandini subhage sumaṅgali bhadraṃkari # ViDh.67.8.
pramṛśyādinam abhyamam # AVP.6.14.3a.
priyavādiny anuvratā # AVś.3.25.4d.
madintamasya dhārayā # RV.9.62.22c; SV.2.411c.
madintamānāṃ tvā patmann ādhūnomi # VS.8.48; śB.11.5.9.8.
madintamāsaḥ pari kośam āsate # RV.9.86.1d.
madintamo matsara indrapānaḥ # RV.9.96.13d; SV.1.532d.
madintamo (Mś. maditamo) matsara indriyo rasaḥ # RV.9.86.10d; SV.2.381d; JB.3.135; PB.13.7.4; Apś.20.13.4d; Mś.9.2.3.7d.
madhyaṃdina uditā sūryasya # RV.5.69.3b; 76.3b; SV.2.1104b.
madhyaṃdinasya tejasā madhyam annasya prāśiṣam # Kauś.22.3.
mādhyaṃdinaṃ savanaṃ kevalaṃ te # RV.4.35.7b.
mādhyaṃdinaṃ savanaṃ cāru yat te # RV.3.32.1b.
mādhyaṃdinasya savanasya dadhnaḥ # RV.10.179.3c; AVś.7.72.3c.
mādhyaṃdinasya savanasya dhānāḥ # RV.3.52.5a; Aś.5.4.3. P: mādhyaṃdinasya savanasya śś.7.17.1.
mādhyaṃdinasya savanasya niṣkevalyasya bhāgasya śukravato madhuścuta (Kś.10.2.3, manthīvata) indrāya somān prasthitān preṣya (Apś. śukravato manthivato madhuścuta indrāya somān; Mś. savanasya śukravato manthivato niṣkevalyasya bhāgasyendrāya somān prasthitān preṣya) # Kś.10.2.2,3; Apś.13.4.14; Mś.2.4.4.26.
mādhyaṃdinasya savanasya vṛtrahann anedya # RV.8.37.1d,2c,3c,4c,5c,6c.
mādhyaṃdinasya savanasyendrāya puroḍāśānām # Apś.13.4.8; Mś.2.4.4.22.
mādhyaṃdinaḥ saptadaśena kḷptaḥ # GB.1.5.23c.
mādhyaṃdine savana ā vṛṣasva # RV.6.47.6c; AVś.7.76.6c.
mādhyaṃdine savane jātavedaḥ # RV.3.28.4a; Aś.5.4.6. P: mādhyaṃdine savane śś.7.17.2.
mādhyaṃdine savane matsad indraḥ # RV.5.40.4d; AVś.20.12.7d.
mādhyaṃdine savane vajrahasta # RV.3.32.3c; KB.22.2.
medinas te vaibhīdakāḥ # AVP.1.72.2a.
medinīr vacaso mama # AVś.8.7.7b.
Dictionary of Sanskrit Search
"din" has 732 results
abhayanandina reputed jain Grammarian of the eighth century who wrote an extensive gloss on the जैनेन्द्रव्याकरण. The gloss is known as जैनेन्द्रव्याकरणमहावृत्ति of which वृहज्जैनेन्द्रव्याकरण appears to be another name.
aātmanepadina root which always takes the Ātmanepada affixes. (See a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.).
ubhayapadina root conjugated in both the Padas; a root to which both, the Parasmaipada and the Ātmanepada terminations are affixed; exempli gratia, for example roots वृ, भी, मुच् et cetera, and others
jumaranandina grammarian of the fourteenth century A. D. who ' revised and rewrote the.grammar संक्षिप्तसार and the commentary named रसवती on it, which were composed by क्रमदीश्वर in the thirteenth century. The work of जुमरनन्दिन् is known as जौमारव्याकरण.
devanandincalled also पूज्यपाद or पूज्यपाददेवनन्दिन् believed to have lived in the fifth century A. D. and written the treatise on grammar, of course based om Panini Sutras, which is known as जैनेन्द्र-व्याकरण or जैनेन्द्रशब्दानुशासन. The writer of this grammar is possibly mentioned as जैनेन्द्र in the usually guoted verse of Bopadeva :इन्द्रश्चन्द्रः काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः पाणिन्यमरजैनेन्द्र जयन्त्यष्टादेिशाब्दिकाः. देवनन्दिन् was a great Jain saint and scholar who wrote many works on Jain Agamas of which सर्वार्थसिद्धि, the commentary on the तत्त्वार्थाधिगमसूत्र, is well-known.
devanandina Jain grammarian of the eighth century who is believed to have written a grammar work, called सिद्धान्तसारस्वत-शब्दानुशासन. It is likely that देवनन्दिन् is the same as देवानन्दि-पूज्यपाद and the grammar work is the same as जैनेन्द्रशब्दानुशासन for which see देवनन्दिन् .
dinpossessed of नाद; sonorous, resonant, See नाद.
pratyākhyānavādinone who advocates the rejection of something, an opponent, an objector; cf प्रत्याख्यानवादी अाह-नास्त्यत्र विशेष इति Kaiy. on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.4.22 Vart. 15.
pravādinaḥscholars who explain the changes ( प्रवाद ) mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; possibly the Padakaras or writers of the पदपाठ;cf प्रवादिनो दूणाशदूढ्यदूलभान् ... महाप्रदेशं स्वधितीव चानयेन्नुदच्च R Pr. XI. 20. Apparently प्रवादिनः ( nominative case. singular.) seems to be the word in the explanation of Uvvata.
maheśanandina Jain Grammarian who has written a work on the karaka topic of grammar, named षट्कारक.
a(1)the first letter of the alphabet in Sanskrit and its derived languages, representing the sound a (अ): (2) the vowel a (अ) representing in grammatical treatises, except when Prescribed as an affix or an augment or a substitute,all its eighteen varieties caused by accentuation or nasalisation or lengthening: (3) personal ending a (अ) of the perfeminine. second.pluraland first and third person.singular.; (4) kṛt affix c (अ) prescribed especially after the denominative and secondary roots in the sense of the verbal activity e. g. बुभुक्षा, चिन्ता, ईक्षा, चर्चा et cetera, and othersconfer, compare अ प्रत्ययात् et cetera, and others (P.III 3.102-106); (5) sign of the aorist mentioned as añ (अङ्) or cañ (चङ्) by Pāṇini in P. III i.48 to 59 exempli gratia, for example अगमत्, अचीकरत्; (6) conjugational sign mentioned as śap (शप्) or śa (श) by Pāṇini in P. III.1.68, 77. exempli gratia, for example भवति, तुदति et cetera, and others; (7) augment am (अम्) as prescribed by P. VI.1.58; exempli gratia, for example द्रष्टा, द्रक्ष्यति; (8) augment aṭ (अट्) prefixed to a root in the imperfeminine. and aorist tenses and in the conditional mood e. g. अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् confer, compare P. VI.4.71; (8) kṛt affix a (अ) prescribed as अङ्, अच्, अञ्, अण्, अन्, अप्, क, ख, घ, ञ, ड् , ण, et cetera, and others in the third Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.; (9) taddhita affix. affix a (अ) mentioned by Pāṇini as अच्, अञ् अण्, अ et cetera, and others in the fourth and the fifth chapters of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini; (10) the samāsānta affix a (अ), as also stated in the form of the samāsānta affixes (डच् , अच्, टच्, ष्, अष् and अञ्) by Pāṇini in V.4.73 to 121;(11) substitute a (अश्) accented grave for इदम before case-affixes beginning with the inst. instrumental case. case: (12) remnant (अ) of the negative particle नञ् after the elision of the consonant n (न्) by नलोपो नञः P. vi.3.73.
aṃ(ं)nasal utterance called अनुस्वार and written as a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the vowel preceding it. confer, compare स्वरमनु संलीनं शब्द्यते इति; it is pronounced after a vowel as immersed in it. The anusvāra is considered (l) as only a nasalization of the preceding vowel being in a way completely amalgamated with it. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.V. 11,31; XV. 1; XXII. 14 ; (2) as a nasal addition to the preceding vowel, many times prescribed in grammar as nuṭ (नुट् ) or num (नुम् ) which is changed into anusvāra in which case it is looked upon as a sort of a vowel, while, it is looked upon as a consonant when it is changed into a cognate of the following consonant (परसवर्ण) or retained as n (न्). confer, compare P. VIII.4.58; (3) as a kind cf consonant of the type of nasalized half g(ग्) as described in some treatises of the Yajurveda Prātiśākhya: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)1.22 V.Pr.14.148-9. The vowel element of the anusvāra became more prevalent later on in Pali, Prkrit, Apabhraṁśa and in the spoken modern languages while the consonantal element became more predominant in classical Sanskrit.
aḥ( : )visarga called visarjanīya in ancient works and shown in writing by two dots, one below the other, exactly of the same size, like the pair of breasts of a maiden as jocularly larly expressed by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. confer, compare अः ( : ) इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः । कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसजर्नीयसंज्ञो भवति ( दुर्गसिंह on कातन्त्र I.1.16). विसर्ग is always a dependent letter included among the Ayogavāha letters and it is looked upon as a vowel when it forms a part of the preceding vowel; while it is looked upon as a consonant when it is changed into the Jihvāmūlīya or the Upadhmānīya letter.
a,k(ೱ),(ೱ)जिह्वामूलीय, represented by a sign like the वज्र in writing, as stated by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. who remarks वज्राकृतिर्वर्णो जिह्वामूलीयसंज्ञो भवति. the Jihvāmūlīya is only a voiceless breath following the utterance of a vowel and preceding the utterance of the guttural letter क् or ख् . It is looked upon as a letter (वर्ण), but dependent upon the following consonant and hence looked upon as a consonant. e. g. विष्णु ೱ करोति.
a,pೱ,(ೱ)Upadhmānīya represented by a sign like the temple of an elephants stated by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. who remarks "गजकुम्भाकृतिर्वर्ण उपध्मानीयसंज्ञो भवति." Kāt.I. It is a voiceless breath following the utterance of a vowel and preceding the utterance of the labial letter p ( प् ) or ph ( फ ). It is looked upon as a letter ( वर्ण ), but dependent upon the following consonant and hence looked upon as a consonant. अ:कार name given to the nominative case. case in the Taittiriya Prātiśākhya. cf अ:कार इति प्रथमाविभक्तेरुपलक्षणम् Taittirīya Prātiśākhya.I. 23.
akitnot marked by the mute letter k ( क् ) and hence not disallowing guṇa or vṛddhi substitutes for the preceding vowel, confer, compare सृजिदृशोर्झल्यमकिति P.VI.1.58; दीर्घोऽकित: P. VII. 4.83.
akṛtasaṃhitawords ending with a breathing or visarga which are not looked upon as placed immediately before the next word and hence which have no combination with the following vowel e. g. एष देवो अमर्त्यः R. V. 1X.8.1.
akṛtrimanon-technical: not formed or not arrived at by grammatical operations such as the application of affixes to crude bases and so on; natural; assigned only by accident. cf the gram. maxim कृत्रिमाकृतिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्ययः which means "in cases of doubt whether an operation refers to that expressed by the technical sense or to that which is expressed by the ordinary sense of a term, the operation refers to what is expressed by the technical sense." Par. śek. Par.9 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.28.
aṅkitanot possessing the mute letter k (क्) or g (ग्) orṅ ( ङ् ) and hence not preventing the guṇa and vṛddhi substitutes for the preceding vowel, if they occur. e. g. मृजेर ङ्कित्सु प्रत्ययेषु मृजिप्रसङगे मार्जिः साधुर्भुवति M.Bh. on P. I.I.I Vart.10.
akṣaraa letter of the alphabet, such as a (अ) or i (इ) or h (ह) or y (य्) or the like. The word was originally applied in the Prātiśākhya works to vowels (long, short as also protracted), to consonants and the ayogavāha letters which were tied down to them as their appendages. Hence अक्षर came later on to mean a syllable i. e. a vowel with a consonant or consonants preceding or following it, or without any consonant at all. confer, compare ओजा ह्रस्वाः सप्तमान्ताः स्वराणामन्ये दीर्घा उभये अक्षराणि R Pr. I 17-19 confer, compareएकाक्षरा, द्व्यक्षरा et cetera, and others The term akṣara was also applied to any letter (वर्ण), be it a vowel or a consonant, cf, the terms एकाक्षर, सन्ध्यक्षर, समानाक्षर used by Patañjali as also by the earlier writers. For the etymology of the term see Mahābhāṣya अक्षरं न क्षरं विद्यात्, अश्नोतेर्वा सरोक्षरम् । वर्णे वाहुः पूर्वसूत्रे । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 2 end.
akṣarasamāmnāyaalphabet: traditional enumeration of phonetically independent letters generally beginning with the vowel a (अ). Although the number of letters and the order in which they are stated differ in different treatises, still, qualitatively they are much the same. The Śivasūtras, on which Pāṇini's grammar is based, enumerate 9 vowels, 4 semi-vowels, twenty five class-consonants and 4 | sibilants. The nine vowels are five simple vowels or monothongs (समानाक्षर) as they are called in ancient treatises, and the four diphthongs, (सन्ध्यक्षर ). The four semi-vowels y, v, r, l, ( य् व् र् ल् ) or antasthāvarṇa, the twenty five class-consonants or mutes called sparśa, and the four ūṣman letters ś, ṣ, s and h ( श् ष् स् ह् ) are the same in all the Prātiśākhya and grammar works although in the Prātiśākhya works the semi-vowels are mentioned after the class consonants.The difference in numbers, as noticed, for example in the maximum number which reaches 65 in the VājasaneyiPrātiśākhya, is due to the separate mention of the long and protracted vowels as also to the inclusion of the Ayogavāha letters, and their number. The Ayogavāha letters are anusvāra, visarjanīya,jihvāmulīya, upadhmānīya, nāsikya, four yamas and svarabhaktī. The Ṛk Prātiśākhya does not mention l (लृ), but adding long ā (अा) i (ई) ,ū (ऊ) and ṛ (ऋ) to the short vowels, mentions 12 vowels, and mentioning 3 Ayogavāhas (< क्, = प् and अं) lays down 48 letters. The Ṛk Tantra Prātiśākhya adds the vowel l (लृ) (short as also long) and mentions 14 vowels, 4 semivowels, 25 mutes, 4 sibilants and by adding 10 ayogavāhas viz. 4 yamas, nāsikya, visarjanīya, jihvāmulīya, upadhmānīya and two kinds of anusvāra, and thus brings the total number to 57. The Ṛk Tantra makes a separate enumeration by putting diphthongs first, long vowles afterwards and short vowels still afterwards, and puts semi-vowels first before mutes, for purposes of framing brief terms or pratyāhāras. This enumeration is called varṇopadeśa in contrast with the other one which is called varṇoddeśa. The Taittirīya prātiśākhya adds protracted vowels and lays down 60 letters : The Ṣikṣā of Pāṇini lays down 63 or 64 letters, while the Vājasaneyi-prātiśākhya gives 65 letters. confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 1-25. The alphabet of the modern Indian Languages is based on the Varṇasamāmnāya given in the Vājasaneyi-prātiśākhya. The Prātiśākhyas call this enumeration by the name Varṇa-samāmnāya. The Ṛk tantra uses the terms Akṣara samāmnāya and Brahmarāśi which are picked up later on by Patañjali.confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्समाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः । सर्ववेदपुण्यफलावाप्तिश्चास्य ज्ञाने भवति । मातापितरौ चास्य स्वर्गे लोके महीयेते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika.2-end.
akṣarāṅgaforming a part of a syllable just as the anusvāra ( nasal utterance ) or svarabhakti (vowelpart) which forms a part of the preceding syllable. confer, compare अनुस्वारो व्यञ्जनं चाक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.22, also स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.32.
agnia term in the Kātantra grammar for a word ending in i ( इ ) or u ( उ ) confer, compare इदुदग्निः Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.8, अग्नेरमोs कारः Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.50.
aṅga(1)the crude base of a noun or a verb to which affixes are added; a technical term in Pāṇini's grammar for the crude base after which an affix is prescribed e. g. उपगु in औपगव,or कृ in करिष्यति et cetera, and others confer, compare यस्मात् प्रत्ययविधिस्तदादि प्रत्ययेSङ्गम् P.I.4.13; (2) subordinate participle. constituent part confer, compare पराङ्गवद् in सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P. II.1.2, also विध्यङ्गभूतानां परिभाषाणां Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par. 93.10: (3) auxiliary for an operation, e. g. अन्तरङ्ग, बहिरङ्ग et cetera, and others confer, compare अत्राङगशब्देन शब्दरूपं निमित्तमेव गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par.50; (4) element of a word or of an expression confer, compare अङ्गव्यवाये चाङ्गपरः Ṛktantra Prātiśākhya. 190, अङ्गे च क्म्ब्यादौ R.T. 127. व्यञ्जनं स्वराङ्गम् Taittirīya Prātiśākhya.21.1.
acthe short term or pratyāhāra in Pāṇini's Grammar representing a vowel, exempli gratia, for example अजन्त (ending with a vowel), अच्संधि (vowel coalescence or combination).
(1)taddhita affix. affix a ( अ ) with the mute letter ñ ( ञ्), prescribed (i) after the words उत्स and others in various senses like progeny, dyed in, produced in, come from et cetera, and othersP. IV.1.86, (ii) after the words विद and others in the sense of grandson and other descendents.P. IV.1.104. For other cases see P. IV. I. 141, 161; IV.2.12,14 et cetera, and others IV.3.7 et cetera, and others IV.4.49. The feminine is formed by adding i ( ई ) to words ending with this affix अञ्, which have the vṛddhi vowel substituted for their initial vowel which gets the acute accent also exempli gratia, for example औत्सः, औत्सी,औदपानः, बैदः, बैदी.
aṭ(1)token term standing for vowels and semi-vowels excepting l ( ल्) specially mentioned as not interfering with the substitution of ṇ ( ण् ) for n ( न् ) exempli gratia, for example गिरिणा, आर्येण, खर्वेण et cetera, and others Sec P.VIII.4.2; (2) augment a (अट्) with an acute accent, which is prefixed to verbal forms in the imperfect and the aorist tenses and the conditional mood. exempli gratia, for example अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् Sec P.IV.4.71; (3) augment a ( अट् ) prescribed in the case of the roots रुद्, स्वप् et cetera, and others before a Sārvadhātuka affix beginning with any consonant except y ( य्), exempli gratia, for example अरोदत्, अस्वपत्, अजक्षत्, आदत् et cetera, and others; see P.VII.3, 99, 100;(4) augment a ( अट् ) prefixed sometimes in Vedic Literature to affixes of the Vedic subjunctive (लेट्) exempli gratia, for example तारिवत्, मन्दिवत् et cetera, and others see P.III.4.94.
aṇ(1)token term ( प्रत्याहार ) for all vowels and semivowels which, when prescribed for an operation, include all such of their sub-divisions as are caused by length, protraction accent or nasalization. cf अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.60;(2) token term for the vowels अ, इ and उ in all Pānini's rules except in the rule I.1.69 given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. e.g see ढ्रलोपे पूर्वस्य दीर्घोणः P.VI.3. 111, केऽणः P.VII.4.13. and अणोऽ प्रगृह्यस्य. P.VIII.4.57: (3) tad, affix. a ( अ ) prescribed generally in the various senses such as 'the offspring', 'dyed in,' 'belonging to' et cetera, and others except in cases where other specific affixes are prescribed cf प्राग्दीव्यतोऽण् P. IV.1.83; (4) kṛ. affix a ( अ ), applied, in the sense of an agent, to a root with an antecedent word (उपपद) standing as its object. e. g. कुम्भकारः, see P.III.2.1: काण्डलावः, see P.III.3.12.
at(1)tech. term in Pāṇini's grammar for short अ, cf तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70; अदेङ् गुणः P.I.1.2; (2) personal ending अ for इ ( इट् ) of the Ist person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada in the Potential, P III. 4. 106; (3) caseaffix in the case of युष्मद् and अस्मद् for ablative case. singular. and plural P.VII. 1.31,32: (4) tad-affix अत् (अ) prescribed after किम् in the sense of the locative case case before which किम् is changed to कु, क्व being the taddhita affix. formation; confer, compare P. V.3.12 and VII.2.105:(5) substitute अत्(शतृ) for लट् forming the present and future participles in the Parasmaipada. active voice confer, compare लटः शतृशानचौ. P.III. 2.124 and लृटः सद्वा P. III.3.14.
ataṅnon-Ātmanepadin verbal affixes ति, तः...मस्, P. III.4.78, Cān. I.4.11, Śāk. 1.4.101.
atideśaextended application; transfer or conveyance or application of the character or qualities or attributes of one thing to another. Atideśa in Sanskrit grammar is a very common feature prescribed by Pāṇini generally by affixing the taddhita affix. affix मत् or वत् to the word whose attributes are conveyed to another. e. g. लोटो लङ्वत् P. III. 4.85. In some cases the atideśa is noticed even without the affix मत् or वत्; exempli gratia, for exampleगाङ्कुटादिभ्योऽञ्णिन् ङित् P. 1.2.1 . Atideśa is generally seen in all grammatical terms which end with 'vadbhāva' e. g. स्थानिवद्भाव (P.I.1.56-59), सन्वद्भाव (P.VII.4.93), अन्तादिवद्भाव (P. VI.1.85), अभूततद्भाव (P.IV.60) and others. Out of these atideśas, the स्थानिवद्भाव is the most important one, by virtue of which sometimes there is a full representation id est, that is substitution of the original form called sthānin in the place of the secondary form called ādeśa. This full representation is called रूपातिदेश as different from the usual one which is called कार्यातिदेश, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VIII.1.90 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1 and VIII.1.95. Vart.3. Regarding the use of अतिदेश there is laid down a general dictum सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः when an operation depending on the general properties of a thing could be taken by extended application, an operation depending on special properties should not be taken by virtue of the same : e. g. भूतवत् in P. III.3.132 means as in the case of the general past tense and not in the case of any special past tense like the imperfect ( अनद्यतन ) , or the perfect ( परोक्ष ). See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 101, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3. 132. There is also a general dictum अतिदेशिकमनित्यम्whatever is transferred by an extended application, need not, be necessarily taken. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. 93.6 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.123 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4, I.2.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.3.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 et cetera, and others, Kaiyaṭa on II. 1.2 and VI.4.22 and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. I.1.56 and P. I.2.58 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8. The dictum अातिदेशिकमनित्यम् is given as a Paribhāṣā by Nāgeśa confer, compare Pari. Śek. 93. 6.
atuspersonal ending of perfeminine. 1st person. dual number confer, compare परस्मैपदानां णलतुसुस्थलथुसणल्वमाः P. III.4.82.
atepersonal ending of present tense. 3rd per. plural substituted for झ ( अन्त ), the अ of झ ( अन्त ) being changed into ए and न being omitted: see झोन्त: (P.VII.1.3) अदभ्यस्तात् (P. VII. 1.4) and टित आत्मनेपदानां टेरे (P. III. 4.79).
athusconjugational affix of perfeminine. 2nd person. dual Parasmaipada. substituted for the personal ending थस्, confer, compare P. III. 4.82.
adantaending with the short vowel अ; confer, compare P. VIII.4.7: a term applied to nouns of that kind, and roots of the tenth conjugation which are given with the letter अ at their end which is not looked upon as mute (इत्) c.g. कथ,गण. et cetera, and others Mark also the root पिच described by पतञ्जलि as अदन्त confer, compare पिबिरदन्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56., Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.43.
adādiname given to the class of roots belonging to the second conjugation, as the roots therein begin with the root अद्. The word अदिप्रभृति is also used in the same sense; confer, compare अदिप्रभृतिभ्यः शपः p.II. 4.72: confer, comparealso अदाद्यनदाद्योरनदादेरेव given by Hemacandra as a Paribhāṣā corresponding to the maxim लुग्विकरणालुग्विकरणयोरलुग्विकरणस्य Hemacandra's Śabdānuśāsana. Pari.61.
adṅsubstitute for case affixes सु and अम् added to words ending with the affixes डतर and डतम and to the words अन्य, अन्यतर and इतर. confer, compare P,VII.1.25.
adyatanītech. term of ancient grammarians signifying in general the present time of the day in question, the occurrence of the immediate past or future events in which is generally expressed by the aorist (लुड्) or the simple future ( लृट् ); the other two corresponding tenses imperfect and first future (viz. लड् and लुट्) being used in connection with past and future events respectively, provided the events do not pertain to that day which is in question; confer, compare 'वा चाद्यतन्याम्' M.Bh. P.III.2.102 Vār.6, वादृतन्याम् P, VI.4.114. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (2) term for the tense showing immediate past time called लुङ् in Pāṇini's grammar e. g. मायोगे अद्यतनी । मा कार्षीत् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III. 1.22, Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 3.11.
adhikāragoverning rule consisting of a word (exempli gratia, for example प्रत्ययः, धातोः, समासान्ताः et cetera, and others) or words (exempli gratia, for example ङ्याप्प्रातिपदिकात्, सर्वस्य द्वे et cetera, and others) which follows or is taken as understood in every following rule upto a particular limit. The meaning of the word अधिकार is discussed at length by Patañjali in his Mahābhāṣya on II.1.1, where he has given the difference between अधिकार and परिभाषा; confer, compare अधिकार: प्रतियोगं तस्यानिर्देशार्थ इति योगे योगे उपतिष्ठते। परिभाषा पुनरेकदेशस्था सती सर्वं शास्त्रमभिज्वलयति प्रदीपवत् । See also Mahābhāṣya on I.3.11, I. 4.49 and IV. I.83. The word or wording which is to repeat in.the subsequent rules is believed to be shown by Pāṇini by characterizing it with a peculiarity of utterance known as स्वरितोच्चार or स्वरितत्वेन उच्चारणम्. The word which is repeated in the following Sūtras is stated to be अधिकृत. The Śabda Kaustubha defines adhikāra as एकंत्रोपात्तस्यान्यत्र व्यापार: अधिकारः Śab. Kaus. on P.1.2.65. Sometimes the whole rule is repeated e. g. प्रत्यय: P.III.1.1, अङ्गस्य P.VI.4.1 समासान्ताः P.V.4.68 while on some occasions a part only of it is seen repeatedition The repetition goes on upto a particular limit which is stated as in असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22, प्राग्रीश्वरान्निपाताः P.I.4.56. Many times the limit is not stated by the author of the Sūtras but it is understood by virtue of a counteracting word occurring later on. On still other occasions, the limit is defined by the ancient traditional interpreters by means of a sort of convention which is called स्वरितत्वप्रतिज्ञा. This अधिकार or governance has its influence of three kinds: ( 1 ) by being valid or present in all the rules which come under its sphere of influence, e. g. स्त्रियाम् or अङ्गस्य; (2) by showing additional properties e. g. the word अपादान being applied to cases where there is no actual separation as in सांकाश्यकेभ्यः पाटलिपुत्रका अभिरूपतराः: (3) by showing additional force such as setting aside even subsequent rules if opposingular. These three types of the influence which a word marked with स्वरित and hence termed अधिकार possesses are called respectively अधिकारगति, अधिक क्रार्य and अधिक कार. For details see M.Bh. on I.3.11. This अधिकार or governing rule exerts its influence in three ways: (1) generally by proceeding ahead in subsequent rules like the stream of a river, (2)sometimes by jumps like a frog omitting a rule or more, and (3)rarely by proceeding backward with a lion's glance; confer, compare सिंहावलोकितं चैव मण्डूकप्लुतमेव च ।; गड्गाप्रवाहवच्चापि अधिकारास्त्रिधा मताः ॥
aghikārasūtraa superintending aphorism, which gives no meaning of itself where it is mentioned, but gives its meaning in the number of aphorisms that follow: e. gthe rules प्रत्यय:, परश्च and अाद्युदात्तश्च P. III.1.1, 2, 3 or सह सुपा. P.II.1.4.
adhyāsasuperimposition : a relation between a word and its sense according to the grammarians; confer, compare Vāk. Pad. II.240. (2) appendage; confer, compare आहुस्त्वेकपदा अन्ये अध्यासानेकपातिनः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XVII.43.
anaḍ(1)substitute अन् as Samāsānta at the end of a Bahuvrīhi compound in the feminine for the last letter of the word ऊधस् and for that of धनुस् in all genders exempli gratia, for example कुण्डोघ्नी (by applying ई to कुण्डोधन्), शार्ङ्गधन्वा, अधिज्यधन्वा; confer, compare P V.4.131, 132; (2) substitute अन् for the last letter of the words अस्थि, दधि et cetera, and others before the affixes of the instrumental and the following cases beginning with a vowel e. g. अस्थ्ना, दध्ना, अक्ष्णा et cetera, and others confer, compare P. VII. 1.75; (3) substitute अन् for the last letter of the word सखि, of words ending in ऋ,as also of उशनस् and others before the nominative singular. affix सु. e. g. सखा, कर्ता, उशना confer, compare P. VII.1.93, 94.
ananubanghakawithout any mute significatory letter attached; अननुबन्धकपरिभाषा is the short name given to the maxim-'अननुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रह णम्' See M.Bh. on I.3.1: V.2.9. There is a reading in the Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. निरनुबन्धकग्रहणे for अननुबन्धकग्रहणे, in which case the परिभाषा is called निरनुबन्धकपरिभाषा. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 81.
ananyanot different, the same: confer, compare एकदेशविकृतमनन्यवत् that which has got a change regarding one of its parts is by no means something else; Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 37.
anabhidhānainability to express the meaning desiredition The expression न वा अनभिधानात् frequently occurs in the Mahābhāṣya referring to such words or phrases as could be formed by rules of grammar or could be used according to rules but,are not found in current use recognized by learned persons or scholars; confer, compare तच्चानभिधानं यत्राप्तैरुक्तं तत्रैव, अन्यत्र तु यथालक्षणं भवत्येव Padamañj. on III. 2.1;also confer, compare अनभिधानाद् व्यधिकरणानां बहुव्रीहिर्न भविष्यति । यत्र त्वभिधानमस्ति तत्र वैयधिकरण्येपि भवत्येव समासः, कण्ठेकाल इति; Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on II. 2.24: for examples of अनभिधान, sec also M.Bh.अभिधानलक्षणाः कृत्तद्धितसमासाः अनभिधानान्न भविष्यन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.3.19. also on III. 2.1. V.5, IV.2.1. See Kāś. on III,1.22, III.3.158.
anabhyāsaa wording which does not contain any reduplicative syllable; an epithet applied to such roots as are not to be reduplicated a second time before affixes of the perfect, as they are already reduplicated; confer, compare लिटि धातोरनभ्यासस्य P. VI.1.8.
anākāṅkṣanot depending on another for the completion of its sense: confer, compare न यद्यनाकाङ्क्षे P. III.4.23, and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. thereon which explains अनाकाङक्षे as न विद्यते आकाङ्क्षा अपेक्षा यस्य तस्मिन्.
anānupūrvyasaṃhitāthat saṁhitā text which has an order of words in it, which is different from what obtains in the Pada-pāṭha, and which appears appropriate according to the sense intended in the passage. There are three places of such combinations of words which are not according to the succcession of words in the Pada-pāṭha, quoted in the R.Pr. शुनश्चिच्छेपं निदितं सहस्रात् Rk. Saṁ. V.2.7, नरा वा शंसं पूषणमगोह्यम् Rk. Saṁ. X. 64.3; नरा च शंसं दैव्यम् Rk. Saṁh. IX. 86. 42. confer, compare एता अनानुपूर्व्यसंहिताः । न ह्येतेषां त्रयाणां पदानुपूर्व्येण संहितास्ति Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.78.
anāpyahaving or possessing no āpya or object; intransitive (root): confer, compare चालशब्दार्थाद् अनाप्याद् युच् Cāndra I.2 97 standing for चलनशब्दार्थाद् अकर्मकाद् युच् P. III.2.148.
anārṣa(1)non-vedic: not proceeding from any Ṛṣi, or Vedic Seer, confer, compare संबुद्धौ शाकल्यस्येतौ अनार्षे P. I.1.16, also Kāś. on the same: confer, compare किमिदमुपस्थितं नाम । अनार्ष इतिकरणः M.Bh.on VI.1.129: (2) pertaining to the Padapāṭha which is looked upon as अनार्ष i, e. not proceeding from any Vedic Seer; confer, compare अनार्षे इतिकरणः । स च द्व्यक्षर आद्युदात्तश्च, Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.23; confer, compare also Atharvaveda Prātiśākhya. III. 1.3.
anikṛt affix in the sense of curse, exempli gratia, for example अजीवनिस्ते शठ भूयात्; confer, compareआक्रोशे नञि अनिः P.III.3.112. This affix अनि gets its न् changed into ण् after ऋ or रेफ of the preceding preposition as in अप्रयाणिः;confer, compare Kāś, on VIII.4.29.
anitya(1)not nitya or obligatory optional; said of a rule or paribhāṣā whose application is voluntary). Regarding the case and con= jugational affixes it can be said that those affixes can, in a way: be looked upon as nitya or obligatory, as they have to be affixed to a crude nominal base or a root; there being a dictum that no crude base without an affix can be used as also, no affix alone without a base can be usedition On the other hand, the taddhita and kṛt affixes as also compounds are voluntary as, instead of them an independent word or a phrase can be used to convey the sense. For a list of such nitya affixes see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 4.7; (2) the word अनित्य is also used in the sense of not-nitya, the word नित्य being taken to mean कृताकृतप्रसङ्गि occurring before as well as after another rule has been applied, the latter being looked upon as अनित्य which does not do so. This 'nityatva' has got a number of exceptions and limitations which are mentioned in Paribhāṣās 43-49 in the Paribhāṣenduśekhara.
anukarṣaṇadragging (from the preceding rule) to the following rule taking the previous rule or a part of it as understood in the following rule or rules in order; the same as अनुवृत्ति; confer, compare अनुकर्षणार्थश्चकारः Kāś. on II. 4.18, III.2.26, VII. 1.48: cf also the Paribhāṣā; चानुकृष्टं नोत्तरत्र -that which is attracted from a preceding rule by the particle च is not valid in the rule that follows; Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 78.
anudāttanon-udatta, absence of the acute accent;one of the Bāhyaprayatnas or external efforts to produce sound. This sense possibly refers to a stage or a time when only one accent, the acute or उदात्त was recognized just as in English and other languages at present, This udatta was given to only one vowel in a single word (simple or compound) and all the other vowels were uttered accentless.id est, that is अनुदात्त. Possibly with this idea.in view, the standard rule 'अनुदात्तं पदमेकवर्जम्'* was laid down by Panini. P.VI.1.158. As, however, the syllable, just preceding the accented ( उदात्त ) syllable, was uttered with a very low tone, it was called अनुदात्ततर, while if the syllables succeeding the accented syllable showed a gradual fall in case they happened to be consecutive and more than two, the syllable succeeding the उदात्त was given a mid-way tone, called स्वरितः confer, compare उदात्तादनुदात्तस्य स्वरितः. Thus, in the utterance of Vedic hymns the practice of three tones उदात्त, अनुदात्त and स्वरित came in vogue and accordingly they are found defined in all the Prātiśākhya and grammar works;confer, compare उच्चैरुदात्तः,नीचैरनुदात्तः समाहारः स्वरितः P.I.2.29-31, T.Pr.I.38-40, V.Pr.I.108-110, Anudātta is defined by the author of the Kāśikāvṛtti as यस्मिन्नुच्चार्यमाणे गात्राणामन्ववसर्गो नाम शिथिलीभवनं भवति, स्वरस्य मृदुता, कण्ठविवरस्य उरुता च स: अनुदात्तः confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता स्वस्येति नीचैःकराणि शब्दस्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.29,30. Cfeminine. also उदात्तश्चानुदात्तश्च स्वरितश्च त्रयः स्वराः । अायामविश्रम्भोक्षपैस्त उच्यन्तेSक्षराश्रयाः ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.1. The term anudātta is translated by the word 'grave' as opposed to acute' (udātta,) and 'circumflex' (svarita); (2) a term applied to such roots as have their vowel अनुदात्त or grave, the chief characteristic of such roots being the non-admission of the augment इ before an ārdhadhātuka affix placed after them. ( See अनिट्, ).
anudāttataraquite a low tone, completely grave; generally applied to the tone of that grave or anudātta vowel which is immediately followed by an acute ( उदात्त ) vowel. When the three Vedic accents were sub-divided into seven tones viz. उदात्त, उदात्ततर्, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितस्थोदात्त and एकश्रुति corresponding to the seven musical notes, the अनुदात्ततर was the name given to the lowest of them all. अनुदात्ततर was termed सन्नतर also; confer, compare उदात्तस्वरितपरस्य सन्नतरः P.I.2.40; confer, compare also M, Bh. on I.2.33.
anudeśa(1)reference, mention, statement referring to a preceding element. confer, compare यथासंख्यमनुदेशः समानाम् P.I. 3.10; confer, compare आसिद्धवचनात् सिद्धमिति चेद् उत्सर्गलक्षणानामनुदेशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.57, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3. (2) declaration, prescription : the same as अतिदेश. confer, compare स्थान्यादेशपृथक्त्वादेशे स्थानिवद् अनुदेशो गुरुवद् गुरुपुत्र इति यथा P. I.1.56 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; (3) a grammatical operation confer, compare यथासंख्यमनुदेशः समानाम् ! समसंबन्धी विधिर्यथासंख्यं स्यात् Sid. Kau. on P.I. 8.10. See the word अनुद्देश in this sense confer, compare संख्यातानामनूद्देशो यथासंख्यम् V, Pr.I.143.
anunādaa fore-sound : a preceding additional sound which is looked upon as a fault: e. g. ह्वयामि whom pronounced as अह्वयामि. This sound is uttered before an initial sonant consonant. It is also uttered before initial aspirates or visarga. confer, compare घोषवतामनुनादः पुरस्ताद् आदिस्थानां, क्रियते धारणं वा । सोष्मोष्माणामनुनादोप्यनादः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.18,19.
anunāsika(a letter)uttered through the nose and mouth both, as different from anusvāra which is uttered only through the nose. confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिकःP.I.1.8, and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon. The anunāsika or nasal letters are the fifth letters of the five classes ( id est, that is ङ्, ञ्, ण्, न्, म् ) as also vowels अ, इ, उ and semivowels when so pronounced, as ordinarily they are uttered through the mouth only; ( exempli gratia, for example अँ, आँ, et cetera, and others or य्यँ, व्वँ, ल्लँ et cetera, and others in सय्यँन्ता, सव्वँत्सरः, सँल्लीनः et cetera, and others) The अनुनासिक or nasalized vowels are named रङ्गवर्ण and they are said to be consisting of three mātras. confer, compare अष्टौ आद्यानवसानेsप्रगृह्यान् आचार्या आहुरनुनासिकान् स्वरान् । तात्रिमात्रे शाकला दर्शयन्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.63.64; confer, compare also अप्रग्रहाः समानाक्षराणि अनुनासिकानि एकेषाम् T. Pr XV.6. Trivikrama, a commentator on the Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Sūtras, explains अनुनासिक as अनु पश्चात् नासिकास्थानं उच्चारणं एषां इत्यनुनासिकाः । पूर्वं मुखस्थानमुच्चारणं पश्चान्नासिकास्थानमुच्चारणमित्यर्थः । अनुग्रहणात्केवलनासिकास्थानोच्चारणस्य अनुस्वारस्य नेयं संज्ञा । and remarks further पूर्वाचार्यप्रसिद्धसंज्ञेयमन्वर्था । Com. by Tr. on Kat. I 1.13. Vowels which are uttered nasalized by Pāṇini in his works viz. सूत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ et cetera, and others are silent ones i. e. they are not actually found in use. They are put by him only for the sake of a complete utterance, their nasalized nature being made out only by means of traditional convention. e. g. एध, स्पर्ध et cetera, and others confer, compare उपदेशेSजनुनासिक इत् P.I.3.2; confer, compare also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāś on I.3.2.
anupasarjananot subordinated in wordrelation, principal member; confer, compare अनुपसर्जनात् P. IV.I.14 and M.Bh. thereon; cf also Par. Śek Pari. 26.
anulomasaṃdhicombination according to the alphabetical order; a kind of euphonic alteration ( संधि ) where the vowel comes first. e.gहव्यवाट् + अग्निः where ट् is changed to द्; एषः देवः= एष देवः confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 8. (Sce अनुलोम ).
anuvartanacontinuation or recurrence of a word from the preceding to the succeeding rule; the same as anuvṛtti; confer, compare अनुवर्तन्ते नाम विधयः । न चानुवर्तनादेव भवन्ति। किं तर्हि । यत्नाद्भवन्तीति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.3.
anuṣaṅga(1)literally attaching, affixing: augment, अनुषज्यते असौ अनुषङ्गः; (2) a term for the nasal letter attached to the following consonant which is the last, used by ancient grammarians; confer, compare अव्यात्पूर्वे मस्जेरनुषङ्गसंयेगादिलोपार्थम् confer, compare P.I.1.47 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 and M.Bh. thereon; confer, compare थफान्तानां चानुषङ्गिणाम् Kat. IV. 1.13. The term अनुषङ्ग is defined in the kātantra grammar as व्यञ्जनान्नः अनुषङ्ग. The term is applied to the nasal consonant न् preceding the last letter of a noun base or a root base; penultimate nasal of a root or noun base: Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.12.
anusaṃhitaṃaccording to the Saṁhitā text of the Vedas: confer, compareएतानि नोहं गच्छन्ति अध्रिगो अनुसंहितम् Bhartṛihari's Mahābhāṣyadīpikā p. 9; confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.31, also XV.33, where the word is explained as संहिताक्रमेण by Uvaṭa.
anejantanot ending in a diphthong: cf नानुबन्धकृतमनेजन्तत्व म् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par.7
antaḥkāryaliterally interior operation; an operation inside a word in its formation-stage which naturally becomes antaraṅga as contrasted with an operation depending on two complete words after their formation which is looked upon as bahiraṅga.
antaraṅgaa highly technical term in Pāṇini's grammar applied in a variety of ways to rules which thereby can supersede other rules. The term is not used by Pāṇini himselfeminine. The Vārtikakāra has used the term thrice ( Sec I. 4. 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8, VI.1.106 Vart.10 and VIII.2.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I) evidently in the sense of immediate', 'urgent', 'of earlier occurrence' or the like. The word is usually explained as a Bahuvrīhi compound meaning 'अन्त: अङ्गानि निमित्तानि यस्य' (a rule or operation which has got the causes of its application within those of another rule or operation which consequently is termed बहिरङ्ग). अन्तरङ्ग, in short, is a rule whose causes of operation occur earlier in the wording of the form, or in the process of formation. As an अन्तरङ्ग rule occurs to the mind earlier, as seen a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., it is looked upon as stronger than any other rule, barring of course अपवाद rules or exceptions, if the other rule presents itself simultaneously. The Vārtikakāra, hence, in giving preference to अन्तरङ्ग rules, uses generally the wording अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् which is paraphrased by अन्तरङ्गं बहिरङ्गाद् बलीयः which is looked upon as a paribhāṣā. Grammarians, succeeding the Vārtikakāra, not only looked upon the बहिरङ्ग operation as weaker than अन्तरङ्ग, but they looked upon it as invalid or invisible before the अन्तरङ्ग operation had taken placcusative case. They laid down the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे which has been thoroughly discussed by Nāgeśa in his Paribhāṣendusekhara. The अन्तरङ्गत्व is taken in a variety of ways by Grammarians : (l) having causes of application within or before those of another e. g. स्येनः from the root सिव् (सि + उ+ न) where the यण् substitute for इ is अन्तरङ्ग being caused by उ as compared to guṇa for उ which is caused by न, (2) having causes of application occurring before those of another in the wording of the form, (3) having a smaller number of causes, (4) occurring earlier in the order of several operations which take place in arriving at the complete form of a word, (5) not having संज्ञा (technical term) as a cause of its application, ( 6 ) not depending upon two words or padas, (7) depending upon a cause or causes of a general nature (सामान्यापेक्ष) as opposed to one which depends on causes of a specific nature ( विशेषापेक्ष).
antavadbhāvasupposed condition of being at the end obtained by the single substitute(एकादेश) for the final of the preceding and the initial of the succeeding word. confer, compare अन्तादिवच्च । योयमेकादेशः स पूर्वस्यान्तवत् परस्थादिवत् स्यात् । Sid. Kau. on अन्तादिवच्च P.VI. 1.84.
antādivadbhāvacondition, attributed to a single substitute for the final of the preceding and initial of the succeeding word, of being looked upon either as the final of the preceding word or as the initial of the succeeding word but never as both (the final as well as the initial) at one and the same time; confer, compare उभयत आश्रये नान्तादिवत् Sīr. Pari 39 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.48.
anyapadārthaanother sense, sense different from what has been expressed by the wording given; confer, compare अनेकमन्यपदार्थे P.II.2.24; also अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.6.
anvakṣarasaṃdhia combination of letters according to the order of the letters in the Alphabet; a samdhi or euphonic combination of a vowel and a consonant, called अन्वक्षर-अनुलोमसंधि where a vowel precedes a consonant; and अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where a consonant precedes a vowel, the consonant in that case being changed into the third of its class; एष स्य स च स्वराश्च पूर्वे भवति व्यञ्जनमुत्तरं यदेभ्यः। तेन्वक्षरसेधयेानुलोमाः प्रतिलोमाश्च विपर्यये त एव ।। R Pr. II.8.9 e. g. एष देवः, स देवः and others are instances of अन्वक्षरानुलोमसंधि where विसर्ग after the vowel is dropped; while हलव्यवाड् अग्निः is an instance of अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where the consonant ट् precedes the vowel अ.
anvaya(1)construing, construction: arrangement of words according to their mutual relationship based upon the sense conveyed by them, शब्दानां परस्परमर्थानुगमनम् । (2) continuance, continuation;confer, compare घृतघटतैलवट इति ; निषिक्ते घृते तैले वा अन्वयाद्विशेषणं भवति अयं घृतघटः, अयं तैलघट इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II. 1.1.
ap(1)kṛt affix अ, in the sense of verbal activity (भाव) or any verbal relation (कारक) excepting that of an agent, (कर्तृ) applied to roots ending in ऋ or उ and the roots ग्रह्,वृ,दृ et cetera, and others mentioned in P. III.3.58 and the following rules in preference to the usual affix घञ. exempli gratia, for example करः, गरः, शरः, यवः, लवः, पवः, ग्रहः, स्वनः etc, confer, compare P.III, 3.57-87 ; (2) compound-ending अप् applied to Bahuvrīhi compounds in the feminine gender ending with a Pūraṇa affix as also to Bahuvrīhi compounds ending with लोमन् preceded by अन्त् or वहिर् e. g. कल्याणीपञ्चमा रात्रयः, अन्तर्लोमः,बहिर्लोमः पटः confer, compare P. V. 4.116, 117.
apakarṣa(1)deterioration of the place or instrument of the production of sound resulting in the fault called निरस्त; confer, compare स्थानकरणयेारपकर्षेण निरस्तं नाम दोष उत्पद्यते, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.2; (2) drawing back a word or words from a succeeding rule of grammar to the preceding one; confer, compare "वक्ष्यति तस्यायं पुरस्तादपकर्षः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.8. (3) inferiority (in the case of qualities) न च द्रव्यस्य प्रकर्षापकर्षौ स्तः ।
apitnot marked with the mute letter प्, A Sārvadhātuka affix not marked with mute प् is looked upon as marked with ड् and hence it prevents the guṇa or vṛddhi substitution for the preceding vowel or for the penultimate vowel if it be अ. e. g. कुरुतः तनुतः, कुर्वन्ति where no guṇa takes place for the vowel उ confer, compare सार्वधातुकमपित्. P.I.2.4.
apradhāna(1)non-principal, subordinate, secondary, confer, compare अप्रधानमुपसर्जन-मिति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.43; (2) nonessential, non-predominent, confer, compare सहयुक्तेऽप्रधाने P. II. 2.19 and the instance पुत्रेण सहागतः पिता । Kāś. on II.2.19.
abāghakanot coming in the way of rules otherwise applicable; the word is used in connection with निपातन i. e. constituted or announced forms or specially formed words which are said to be अबाधक i. e. not coming in the way of forms which could be arrived at by application of the regular rules. Siradeva has laid down the Paribhāṣā अबाधकान्यपि निपातनानि भवन्ति defending the form पुरातन in spite of Pāṇini's specific mention of the word पुराण in the rule पुराणप्रोक्तेषुo IV. 3. 105.
abhinidhānaliterally that which is placed near or before; the first of the doubled class consonants; a mute or sparṣa consonant arising from doubling and inserted before a mute; confer, compare अघोषादूष्मणः परः प्रथमः अभिनिधानः स्पर्शपरात्तस्य सस्थानः ( Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 9. ) explained by त्रिभाष्यरत्न as स्पर्शपरादघोषादूष्मणः परः प्रथम आगमस्तस्य स्पर्शस्य समानस्थानः अभिनिधानो भवति । अभिनिधीयते इत्यभिनिधानः आरोपणीयः इत्यर्थः । यथा यः क्कामयेत अश्मन्नूर्जम् । यः प्पाप्मना । The Ṛk. prātiśākhya explains the term अभिनिधान somewhat differently; confer, compare अभिनिधानं कृतसंहितानां स्पर्शन्ति:स्थानामपवाद्य रेफम् । संघारणं संवरणं श्रुतेश्च स्पर्शोदयानामपि चावसाने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5, explained by उव्वट as स्पर्शपराणां स्पर्शानां रेफं वर्जयित्वा अन्तःस्थानां च वर्णानां कृतसंहितानां च सतां संधारणं वर्णश्रुतेश्च संवरणं भवति । तदेतद् अभिनिधानं नाम । यथा उष मा षड् द्वा द्वा । ऋ. सं ८।६८।१४ इह षड् इत्यत्र अभिनिधानम् ॥ अभिनिघान possibly according to उव्वट here means the first of the doubled letter which, although the second letter is attached to it, is separately uttered with a slight pause after it. अभिनिधान means, in short, something like 'suppression.' The Ṛk. Tantra takes a still wider view and explains अभिनिधान as the first of a doubled consonant, cf ; अभिनिधानः । क्रमजं च पूर्वान्ततस्वरं भवति । Ṛktantra Prātiśākhya. 21.
abhiprāya(1)अभिप्रायसंधि a kind of euphonic combination where the nasal letter न् is dropped and the preceding vowel ( अ ) is nasalised e. g, दधन्याँ यः । स्ववाँ यातु : (2) view, purpose, intention; confer, compare तद् व्यक्तमाचार्यस्याभिप्रायो गम्येत, इदं न भवतीति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.27; confer, compare also स्वरितञितः कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P.1.3.72.
abhedasaṃsargaa connection of unity, as noticed between the nominative case affix of the subject and the ending ति of a verb, which produces the sense.
abhyastarepeated, redoubled word or wording or part of a word. The term अभ्यस्त is applied to the whole doubled expression in Pāṇini's grammar, confer, compare उभे अभ्यस्तम् P. VI.1.6; (2) the six roots with जक्ष् placed at the head viz. जक्ष् , जागृ, दरिद्रा , चकास्, शास्, दीधी and वेवी which in fact are reduplicated forms of घस् , गृ, द्रा, कास् , शस् , धी and वी.
abhyāhataomission of any sound; a fault of utterance. अम् (1)a technical brief term in Panini's grammar including vowels, semivowels, the letter ह् and nasals; (2) a significant term for the accusative case showing change or substitution or modification: confer, compare अं विकारस्य Taittirīya Prātiśākhya.I.28 explained as अमिति शब्दे विकारस्याख्या भवति । अमिति द्वितीय विभक्तेरुपलक्षणम् । (3) augment अ applied to the penultimate vowel of सृज् & दृश् (P. VI.1.58, 59 and VII.1.99) (4) substitute tor Ist person. singular. affix मिप्, by P.III.4.101 (5) Acc. singular. case affix अम् .
amutaddhita affix. affix अम् applied in Vedic Literature to किम्, words ending in ए, indeclinables and the affixes तर and तम: e. g. प्रतरं नयामः प्रतरं वस्यः confer, compare अमु च च्छन्दसि P. V. 4. 12.
artha(1)literally signification,conveyed sense or object. The sense is sometimes looked upon as a determinant of the foot of a verse: confer, compare प्रायोर्थो वृत्तमित्येते पादज्ञानस्य हेतवः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII 16. It is generally looked upon as the determinant of a word (पद). A unit or element of a word which is possessed of an independent sense is looked upon as a Pada in the old Grammar treatises; confer, compare अर्थः पदमिति ऐन्द्रे; confer, compare also अर्थः पदम् Vājasaneyi Prātiśākhya.III.2, explained by उव्वट as अर्थाभिधायि पदम् । पद्यते गम्यते ज्ञायतेSर्थोनेनेति पदम् । There is no difference of opinion regarding the fact that, out of the four standard kinds of words नाम, आख्यात, उपसर्ग and निपात, the first two kinds नाम and अाख्यात do possess an independent sense of their own. Regarding possession of sense and the manner in which the sense is conveyed, by the other two viz. the Upasargas (prepositions) and Nipātas (particles) there is a striking difference of opinion among scholars of grammar. Although Pāṇini has given the actual designation पद to words ending with either the case or the conjugational affixes, he has looked upon the different units or elements of a Pada such as the base, the affix, the augment and the like as possessed of individually separate senses. There is practically nothing in Pāṇini's sūtras to prove that Nipātas and Upasargas do not possess an independent sense. Re: Nipātas, the rule चादयोऽसत्वे, which means that च and other indeclinables are called Nipātas when they do not mean सत्त्व, presents a riddle as to the meaning which च and the like should convey if they do not mean सत्त्व or द्रव्य id est, that is a substance. The Nipātas cannot mean भाव or verbal activity and if they do not mean सत्व or द्रव्य, too, they will have to be called अनर्थक (absolutely meaningless) and in that case they would not be termed Prātipadika, and no caseaffix would be applied to them. To avoid this difficulty, the Vārtikakāra had to make an effort and he wrote a Vārtika निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम् । P. I.2.45 Vār. 12. As a matter of fact the Nipātas च, वा and others do possess a sense as shown by their presence and absence (अन्वय and व्यतिरेक). The sense, however, is conveyed rather in a different manner as the word समूह, or समुदाय, which is the meaning conveyed by च in रामः कृष्णश्च, cannot be substituted for च as its Synonym in the sentence राम: कुष्णश्च. Looking to the different ways in which their sense is conveyed by nouns and verbs on the one hand, and by affixes, prepositions and indeclinables on the other hand, Bhartṛhari, possibly following Yāska and Vyāḍi, has developed the theory of द्योतकत्व as contrasted with वाचकत्व and laid down the dictum that indeclinables, affixes and prepositions (उपसर्गs) do not directly convey any specific sense as their own, but they are mere signs to show some specific property or excellence of the sense conveyed by the word to which they are attached; confer, compare also the statement 'न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयेगद्योतका भवन्ति । Nir 1.3. The Grammarians, just like the rhetoricians have stated hat the connection between words and their senses is a permanent one ( नित्य ), the only difference in their views being that the rhetoricians state that words are related; no doubt permanently, to their sense by means of संकेत or convention which solely depends on the will of God, while the Grammarians say that the expression of sense is only a natural function of words; confer, compare 'अभिधानं पुनः स्वाभाविकम्' Vārttika No.33. on P. I.2.64. For द्योतकत्व see Vākyapadīya of Bhartṛhari II. 165-206.
ardhamātrāhalf of a mātra or 'mora'., confer, compare अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Par. Śekh. Pari. 122, signifying that not a single element of utterance in Pāṇini's grammar is superfluous. In other words, the wording of the Sūtras of Pāṇini is the briefest possible, not being capable of reduction by even half a mora.
alontyavidhian operation, which, on the strength of its being enjoined by means of the genitive case, applies to the last letter of the wording put in the genitive; confer, compare नानर्थकेलोन्त्यविधिरनभ्यासविकारे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.65, confer, compare अलोन्त्यस्य । षष्ठीनिर्दिष्टोन्त्यस्यादेशः स्यात् S.K. on P. I.1.52.
alpragrahaṇa(1)the word अल् actually used in Pāṇini's rule e. g. अपृक्त एकाल् प्रत्ययः P.I.2.41.(2) the wording as अल् or wording by mention of a single letter exempli gratia, for example अचि श्रुधातुभ्रुवांय्वो P, VI.4.77.
avagraha(1)separation of a compound word into its component elements as shown in the Pada-Pāṭha of the Vedic Saṁhitās. In the Padapāṭha, individual words are shown separately if they are combined by Saṁdhi rules or by the formation of a compound in the Saṁhitāpāṭha; exempli gratia, for example पुरोहितम् in the Saṁhitāpāṭha is read as पुरःsहितम्. In writing, there is observed the practice of placing the sign (ऽ) between the two parts, about which nothing can be said as to when and how it originatedition The AtharvaPrātiśākhya defines अवग्रह as the separation of two padas joined in Saṁhitā. (Atharvaveda Prātiśākhya. II.3.25; II.4.5). In the recital of the pada-pāṭha, when the word-elements are uttered separately, there is a momentary pause measuring one matra or the time required for the utterance of a short vowel. (See for details Vāj. Prāt. Adhāya 5). (2) The word अवग्रह is also used in the sense of the first out of the two words or members that are compounded together. See Kāśikā on P.VIII.4.26; confer, compare also तस्य ( इङ्ग्यस्य ) पूर्वपदमवग्रहः यथा देवायत इति देव-यत. Tai. Pr. I. 49. The term अवग्रह is explained in the Mahābhāṣya as 'separation, or splitting up of a compound word into its constitutent parts; confer, compare छन्दस्यानङोवग्रहो दृश्येत पितामह इति ।(Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.36); also confer, compare यद्येवमवग्रहः प्राप्नोति । न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् । यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.109) where the Bhāṣyakāra has definitely stated that the writers of the Padapāṭha have to split up a word according to the rules of Grammar. (3) In recent times, however, the word अवग्रह is used in the sense of the sign (ऽ) showing the coalescence of अ (short or long) with the preceding अ (short or long ) or with the preceding ए or ओ exempli gratia, for example शिवोऽ र्च्यः, अत्राऽऽगच्छ. (4) The word is also used in the sense of a pause, or an interval of time when the constituent elements of a compound word are shown separately; confer, compare समासेवग्रहो ह्रस्वसमकालः (Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1). (5) The word is also used in the sense of the absence of Sandhi when the Sandhi is admissible.
avagrahavirāmathe interval or pause after the utterance of the first member of a compound word when the members are uttered separately. This interval is equal to two moras according to Tait. Pr. while, it is equal to one mora according to the other Prātiśākhyas.
avaśiṣṭaliṅga(v.1. अविशिष्टलिङ्ग)a term occurring in the liṅgānuśāsana meaning 'possessed of such genders as have not been mentioned already either singly or by combination' id est, that is possessed of all genders.Under अवशिष्टलिङ्ग are mentioned indeclinables, numerals ending in ष् or न् , adjectives, words ending with kṛtya affixes id est, that is potential passive participles, pronouns, words ending with the affix अन in the sense of an instrument or a location and the words कति and युष्मद् (See पाणिनीय-लिङ्गानुशासन Sūtras 182-188).
avibhāgapakṣaa view of grammarians according to which there are words which are looked upon as not susceptible to derivation. The terms अखण्डपक्ष and अव्युत्पन्नपक्ष are also used in the same sense.
avyayaindeclinable, literally invariant, not undergoing a change. Pāṇini has used the word as a technical term and includes in it all such words as स्वर्, अन्तर् , प्रातर् etc, or composite expressions like अव्ययीभावसमास, or such taddhitānta words as do not take all case affixes as also kṛdanta words ending in म् or ए, ऐ, ओ, औ. He gives such words in a long list of Sutras P. I.1.37 to 41; confer, compare सदृशं त्रिषु लिङ्गेषु सर्वासु च विभक्तिषु । वचनेषु च सर्वेषु यन्न व्येति तदव्ययम् Kāś. on P.I.1.37.
avyavasthāabsence of proper disposal; absence of a proper method regarding the application of a rule: confer, compare पुनर्ऋच्छिभावः पुनराडिति चक्रकमव्यवस्था प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.60 V. 5.
(1)Pratyāhāra or a brief term standing for all vowels, semivowels, and the fifth, fourth and third of the class-consonants; all letters excepting the surds and sibilants; (2) substitute अ for the word इदम् before affixes of cases beginning with the instrumental, and for एतद् before the taddhita affix. affixes त्र and तस्; see P.II.4.32 and 33; (3) substitute अ for the genitive case singular. case-affix ङस् after the words युष्मद् and अस्मद्; see P.VII.1.27.
aṣṭādhyāyīname popularly given to the Sūtrapāṭha of Pāṇini consisting of eight books (adhyāyas) containing in all 3981 Sūtras,as found in the traditional recital, current at the time of the authors of the Kāśika. Out of these 398l Sūtras, seven are found given as Vārtikas in the Mahābhāṣya and two are found in Gaṇapāṭha.The author of the Mahābhāṣya has commented upon only 1228 of these 3981 sūtras. Originally there were a very few differences of readings also, as observed by Patañjali ( see Mbh on I.4.1 ); but the text was fixed by Patañjali which, with a few additions made by the authors of the Kāśika,as observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., has traditionally come down to the present day. The Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is believed to be one of the six Vedāṅga works which are committed to memory by the reciters of Ṛgveda. The text of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is recited without accents. The word अष्टाध्यायी was current in Patañjali's time; confer, compare शिष्टज्ञानार्था अष्टाध्यायी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 3.109.
as(1)case affix of the nominative and accusative plural and the ablative and genitive singular (जस् , शस्, ङसि and ङस् ) (2) taddhita affix अस् ( असि ) added to पूर्व, अधर and अवर, by P.V.3.39: (3) compoundending अस् ( असिच् ) applied to the words प्रजा and मेधा standing at the end of a Bahuvrīhi compound (P.V.4.122): (4) Uṇādi affix अस् prescribed by the rule सर्वधातुभ्योऽसुन् and subsequent rules (628-678) to form words such as मनस्,सरस् et cetera, and others(5) ending syllable अस्, with or without sense, of words in connection with which special operations are given in grammar; confer, compare P.VI.4.14; confer, compare also अनिनस्मन्ग्रहणान्यर्थवता चानर्थकेन च तदन्तविधिं प्रयोजयन्ति Par.Śek. Pari. 16.
asamarthasamāsaa compound of two words, which ordinarily is inadmissible, one of the two words being more closely connected with a third word, but which takes place on the authority of usage, there being no obstacle in the way of understanding the sense to be conveyed; e. g. देवदत्तस्य गुरुकुलम् । देवदत्तस्य दासभार्या । असूर्यंपश्यानि मुखानि, अश्राद्धभोजी ब्राह्मणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
asamāsa(1)absence of a compound. उपसर्गादसमासेपि णोपदेशस्य P. VIII.4.14; (2) an expression conveying the sense of a compound word although standing in the form of separate words: चार्थे द्वन्द्ववचने असमासेपि वार्थसंप्रत्ययादनिष्टं प्राप्नोति । अहरहर्नयमानो गामश्वं पुरुषं पशुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.29.
asārūpyadissimilarity in apparent form (although the real wording in existence might be the same) e. g. टाप्, डाप् , चाप्; confer, compare नानुबन्धकृतमसारूप्यम् । Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 8.
asicsamāsa-ending affix अस्. See a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word अस्.
asiddhainvalid; of suspended validity for the time being: not functioning for the time being. The term is frequently used in Pāṇini's system of grammar in connection with rules or operations which are prevented, or held in suspense, in connection with their application in the process of the formation of a word. The term (असिद्ध) is also used in connection with rules that have applied or operations that have taken place, which are, in certain cases, made invalid or invisible as far as their effect is concerned and other rules are applied or other operations are allowed to take place, which ordinarily have been prevented by those rules which are made invalid had they not been invalidatedition Pāṇini has laid down this invalidity on three different occasions (1) invalidity by the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. which makes a rule or operation in the second, third and fourth quarters of the eighth chapter of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. invalid when any preceding rule is to be applied, (2) invalidity by the rule असिद्धवदत्राभात् which enjoins mutual invalidity in the case of operations prescribed in the Ābhīya section beginning with the rule असिद्धवत्राभात् (VI. 4.22.) and going on upto the end of the Pāda (VI.4.175), (3) invalidity of the single substitute for two letters, that has already taken place, when ष् is to be substituted for स्, or the letter त् is to be prefixed, confer, compare षत्वतुकोरसिद्धः (VI. 1.86). Although Pāṇini laid down the general rule that a subsequent rule or operation, in case of conflict, supersedes the preceding rule, in many cases it became necessary for him to set, that rule aside, which he did by means of the stratagem of invalidity given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Subsequent grammarians found out a number of additional cases where it became necessary to supersede the subseguent rule which they did by laying down a dictum of invalidity similar to that of Pāṇini. The author of the Vārttikas, hence, laid down the doctrine that rules which are nitya or antaraṅga or apavāda, are stronger than, and hence supersede, the anitya, bahiraṅga and utsarga rules respectively. Later gram marians have laid down in general, the invalidity of the bahiraṅga rule when the antaraṅga rule occurs along with it or subsequent to it. For details see Vol. 7 of Vvyākaraṇa Mahābhāṣya(D. E. Society's edition) pages 217-220. See also Pari. Śek. Pari. 50.
asukthe augment अस् seen in Vedic Literature added to the nominative case. plural case-affix जस् following a nounbase ending in अ; e.g, जनासः, देवासः et cetera, and others cf आज्जसेरसुक् P. VII.1.50,51.
ā(1)the long form of the vowel अ called दीर्घ,consisting of two mātrās, in contrast with (l) the short अ which consists of one mātrā and the protracted आ३ which consists of three mātrās; (2) substitute अा of two mātrās when prescribed by the word दीर्घ or वृद्धि for the short vowel अ; (3) upasarga अा (अाङ्) in the sense of limit exempli gratia, for example अा कडारादेका संज्ञा (P.I.4.1.) आकुमारं यशः पाणिनेः K. on II.1.13. आ उदकान्तात् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14.) (4) indeclinable आ in the sense of remembrance e. g. आ एवं नु मन्यसे; confer, compare ईषदर्थे क्रियायोगे मर्यादाभिविधौ च यः । एतमातं ङितं विद्याद्वाक्यस्मरणयोरङित् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14; (5) augment अा ( अाक् ) as seen in चराचर, वदावद et cetera, and others confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI.1.12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6; (6) augment अा(आट्) prefixed to roots in the tenses लुङ्, लङ् and लृङ् (7) substitute अा prescribed for the last letter of pronouns before the taddhita affix. affixes दृक्,दृश, दृक्ष and वत्, as in तादृक्दृ, तादृश et cetera, and others; (8) feminine affix आ (टाप्, डाप् or चाप् ) added to nouns ending in अा; (9) substitute आ ( आ or अात्, or डा or आल् ) for case affixes in Vedic literature उभा यन्तारौ, नाभा पृथिव्याः et cetera, and others
ākusmīyaa group of 43 roots of the चुरादि class of roots beginning with the root चित् and ending with कुस्म् which are Ātmanepadin only.
aākhyātaverbal form, verb; confer, compare भावप्रधानमाख्यातं सत्त्वप्रधानानि नामानि Nirukta of Yāska.I.1; चत्वारि पदजातानि नामाख्यातोपसर्गनिपाताश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1. Āhnika 1 ; also A.Prāt. XII. 5, अाकार अाख्याते पदादिश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.2.37 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, आख्यातमाख्यातेन क्रियासातत्ये Sid. Kau. on II.1.72, क्रियावाचकमाख्यातं Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1; confer, compare भारद्वाजकमाख्यातं भार्गवं नाम भाष्यते । भारद्वाजेन दृष्टत्वादाख्यातं भारद्वाजगोत्रम् V. Prāt. VIII. 52; confer, compare also Athar. Prāt.I.I.12, 18; 1.3.3,6; II.2.5 where ākhyāta means verbal form. The word also meant in ancient days the root also,as differentiated from a verb or a verbal form as is shown by the lines तन्नाम येनाभिदधाति सत्त्वं, तदाख्यातं येन भावं स धातुः R.Pr.XII.5 where 'आख्यात' and 'धातु' are used as synonyms As the root form such as कृ, भृ et cetera, and others as distinct from the verbal form, is never found in actual use, it is immaterial whether the word means root or verb.In the passages quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. from the Nirukta and the Mahābhāṣya referring to the four kinds of words, the word ākhyāta could be taken to mean root (धातु) or verb (क्रियापद). The ākhyāta or verb is chiefly concerned with the process of being and bccoming while nouns (नामानि) have sattva or essence, or static element as their meaning. Verbs and nouns are concerned not merely with the activities and things in this world but with every process and entity; confer, compare पूर्वापूरीभूतं भावमाख्यातेनाचष्टे Nir.I.;अस्तिभवतिविद्यतीनामर्थः सत्ता । अनेककालस्थायिनीति कालगतपौर्वापर्येण क्रमवतीति तस्याः क्रियात्वम् । Laghumañjūṣā. When a kṛt (affix). affix is added to a root, the static element predominates and hence a word ending with a kṛt (affix). affix in the sense of bhāva or verbal activity is treated as a noun and regularly declined;confer, compareकृदभिहितो भावे द्रव्यवद् भवति M.Bh. on II.2.19 and III. 1.67, where the words गति, व्रज्या, पाक and others are given as instances. Regarding indeclinable words ending with kṛt (affix). affixes such as कर्तुं, कृत्वा, and others, the modern grammarians hold that in their case the verbal activity is not shadowed by the static element and hence they can be,in a way, looked upon as ākhyātas; confer, compare अव्ययकृतो भावे Vaiyākaraṇabhūṣaṇa.
aāgantukaliterally adventitious, an additional wording generally at the end of roots to show distinctly their form exempli gratia, for example वदि, एधि, सर्ति et cetera, and others; confer, compare इन्धिभवतिभ्यां च P I.2.6: confer, compare also भावलक्षणे स्थेण्कृञ्वदिचरिहृतभिजनिभ्यस्तोमुन्, P.III.4.16, सृपिवृदो. कसुन् P. III.4.17 and a number of other sūtras where इ or तिं is added to the root confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे, वर्णात्कारः, रादिफः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.3. 4, where such appendages to be added to the roots or letters are given. The word अागन्तु is an old word used in the Nirukta, but the term आगन्तुक appears to be used for the first time for such forms by Haradatta; confer, compare ह्वरोरिति ह्वृ कौटिल्ये, आगन्तुकेकारे गुणेन निर्देशः Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.31. In the traditional oral explanations the second part of a reduplicated word is termed अागन्तुक which is placed second i. e. after the original by virtue of the convention आगन्तूनामन्ते निवेशः, although in fact, it is said to possess the sense of the root in contrast with the first which is called abhyāsa.A nice distinction can, however be drawn between the four kinds of adventitious wordings found in grammar viz.आगन्तु, इत्, अभ्यास and आगम which can be briefly stated as follows; The former two do not form a regular part of the word and are not found in the actual use of the word; besides, they do not possess any sense, while the latter two are found in actual use and they are possessed of sense. Again the agantu word is simply used for facility of understanding exactly and correctly the previous word which is really wanted; the इत् wording, besides serving this purpose, is of use in causing some grammatical operations. अभ्यास, is the first part of the wording which is wholly repeated and it possesses no sense by itself, while, āgama which is added to the word either at the beginning or at the end or inserted in the middle, forms a part of the word and possesses the sense of the word.
āgarvīyaa class of roots forming a subdivision of the Curādigaṇa or the tenth conjugation beginning with पद् and ending with गर्व् which are only ātmanepadin; exempli gratia, for example पदयते, मृगयते, अर्थयते, गर्वयते.
aāt(1)long अा as different from short or protracted अ prescribed by the wofd वृद्धि or दीर्घ in the case of अ, or by the word अात् when substituted for another vowel, as for example in the rule आदेच उपदेशेऽशिति and the following: confer, compare P.VI.1.45, 57; (2) substitute for the ablative affix ङस् after words ending in अ; confer, compare P. VII.1.12; (3) substitute अात् for a case affix in Vedic Literature, exempli gratia, for example न ताद् ब्राह्मणाद् निन्दामि Kāś. on VII. 1.39.
ātāmĀtmanepada third person dual ending, technically substituted for लकार by P.III.4.78
ātiśāyikāntaa word ending with an atisāyika affix; confer, compare अातिदायिकान्तात्स्वार्थे छन्दसि आतिशायिको दृश्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 3.55.
ādya(1)premier; confer, compare इदमाद्यं पदस्थानं (व्याकरणनामकं ) सिद्धिसोपानपर्वणाम् Vāk. Pad. I.16; (2) preceding as opposed to succeeding (उत्तर); confer, compare सहाद्यैर्व्यञ्जनैः V.Pr.I.100 (3) original; confer, compare आद्यप्रकृतिः परमप्रकृतिः (original base) Bhāṣā Vṛtti. IV.1.93; (4) first, preceding, आद्ये योगे न व्यवाये तिङः स्यु; M.Bh. on III.1-91.
ādyantavattvaअाद्यन्तवद्भाव, consideration of a single or solitary letter as the initial or the final one according to requirements for opcrations prescribed for the initial or for the final. Both these notions --the initial and the final-are relative notions, and because they require the presence of an additional letter or letters for the sake of being called initial or final it becomes necessary to prescribe आद्यन्तवद्भाव in the case of a single letter; confer, compareअाद्यन्तवदेकस्मिन् । आदौ इव अन्त इव एकस्मिन्नपि कार्यं भवति । यथा कर्तव्यमित्यत्र प्रत्ययाद्युदात्तत्वं भवति एवमौपगवमित्यत्रापि यथा स्यात् । Kāś. on P.I.1.21 ; confer, compare also अाद्यन्तवच्च । अपृक्तस्य आदिवदन्तवच्च कार्यं भवति । Taittirīya Prātiśākhya.I.55. This अाद्यन्तवद्भाव of Pāṇini is, in fact, a specific application of the general maxim known as vyapadeśivadbhāva by virtue of which "an operation which affects something on account of some special designation, which for certain reasons attaches to the letter, affects likewise that which stands alone;" confer, compare Pari.Śek. Pari. 30.
aādhārādheyabhāvaa non-differential relation (अभेदसंसर्ग) between the personal endings तिप् , तस् et cetera, and others and the noun in the nominative case which is the subject of the verbal activity;relation of a thing and its substratum: confer, compare निपातातिरिक्तनामार्थधात्वर्थयोर्भेदान्वयस्य अव्युत्पन्नत्वात्.
ādhṛṣīyaa sub-division of roots belonging to the चुरादिगण or tenth conjugation beginning with युज् and ending with धृष् which take the Vikaraṇa णिच् optionally id est, that is which are also conjugated like roots of the first conjugation; exempli gratia, for example यीजयति,योजयते, योजति;साहयति-ते, सहति.
ādheyaa thing placed in another or depending upon another, as opposed to ādhāra or the container; confer, compare आधेयश्चाक्रियाजश्च सोसत्त्वप्रकृतिर्गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.1.44.
aāntaryaproximity; close affinity ; close relationship. There are four kinds of such proximity as far as words in grammar are concerned; Re: the organs of speech (स्थानतः)as in दण्डाग्रम्, regarding the meaning(अर्थतः)as in वातण्ड्ययुवतिः, regarding the quality (गुण) as in पाकः रागः, and regarding the prosodial value (प्रमाण) as in अमुष्मै, अमूभ्याम्; confer, compare अनेकविधं अान्तर्यं स्थानार्थगुणप्रमाणकृतम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.13. confer, compare also Kāś. on I.1.50.
aānpadword ending with अान् which has the consonant dropped and the preceding आ nasalized; e. g. सर्गा इव सृजतम् Ṛk.Saṁ. VIII. 35. 20, महा इन्द्रः Ṛk Saṁ VI.19.1; confer, compare दीर्घादटि समानपादे, अातोऽटि नित्यम् P. VIII.3.9, VIII.3.3; confer, compare also हन्त देवो इति चैता अान्-पदाः पदवृत्तयः R.Pr.IV.26,27.
āp(1)common term for the feminine. endings टाप्, डाप् and चाप् given by Pāṇini in Adhy. IV, Pāda 1; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II.4.82. P.IV.1.1.; P.VI.1.68; confer, compare also P.VI.3.63. P.VII.3.44; P.VII.3.106, 116; P.VII.4.15. et cetera, and others; (2) a brief term for case-affixes beginning with the inst. sing and ending with the locative case plural confer, compare अनाप्यकः P. VII.2.112.
ābantaending with the feminine. affix अा ( टाप्, डाप् or चाप् ); confer, compare वाबन्तः P. II.4.30 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
ābhācchāstraa rule given in the section called आभीयप्रकरण extending from P.VI.4.22 to VI.4.175, wherein one rule or operation is looked upon as invalid to another ; confer, compare असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon; confer, compare also यावता अनिदितां हलः इत्यपि आभाच्छास्त्रम् Vyāḍiparibhāṣāsūcana.Pari. 38.
ābhīyaprakaraṇaa section of Pāṇini's grammar from VI.4.-2 to VI. 4.129, called अाभीय, as it extends to the rule भस्य VI.4.129, including it but as the governing rule भस्य is valid in every rule upto the end of the Pāda, the आभीयप्रकरण also extends upto the end of the Pāda.See अाभाच्छास्त्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
āmreḍita(1)iterative: a repeated word, defined as द्विरुक्तं पदम् confer, compare द्विरुक्तमात्रेडितं पदम् exempli gratia, for example यज्ञायज्ञा वो अग्नये Vāj. Prāt. I. 146; (2). the second or latter portion, of a repeated word according to Pāṇini; c. तस्य (द्विरुक्तस्य) परमाम्रेडितम् P. VIII.1.2. The Āmreḍita word gets the grave accent and has its last vowel protracted when it implies censure; confer, compare P.VIII.1.3 and VIII. 2.95.Haradatta has tried to explain how the term आम्रेडित means the first member; confer, compare ननु अाम्रेडितशब्दे । निघण्टुषु प्रसिद्धः अाम्रेडितं द्विस्त्रिरुक्तमिति । सत्यमर्थे प्रसिद्धः इह तु शब्दे परिभाष्यते । महासंज्ञाकरणं पूर्वाचार्यानुरोधेन Padamañj. on VIII.1.2.
āy(1)the affix आय applied to the roots गुप्, धूप् and others ending with which they are looked upon as roots; confer, compare P. III.1.28: P.III.1. 32. The affix is applied optionally when an ārdhadhātuka affix is to follow, exempli gratia, for example गोपायिता, गोप्ता; confer, compare P.III. 1.31; (2) augment; confer, compare असतो वर्णस्य उपजनः R. Prāt. XIV. 1 Uvaṭa.
aāraktaddhita affix.affix (आर) applied to the word गोधा in the sense of off spring according to the Northern Grammarians;exempli gratia, for example गौधारः, (optional forms गौधेय and गौधेर acc. to others); confer, compare P.IV.1.129, 130.
ārdhadhātukaa term used in contrast to the term सार्वधातुक for such verbal and kṛt affixes, as are not personal endings of verbs nor marked with the mute letter श् confer, compare तिङ्शित् सार्वधातुकम् । आर्धधातुकं शेषः। P.III.4.113 and 114. The personal endings of verbs in the perfect tense and the benedictive mood are termed ārdhadhātuka, confer, compare P. III. 4.115, 116; while both the terms are promiscuously found utilised in the Vedic Literature; confer, compare P. III. 4. 117. The main utility of the ārdhadhātuka term is the augment इ ( इट् ) to be prefixed to the ārdhadhātuka affixes. The term आर्धधातुका was in use in works of the old Vaiyākaraṇas; confer, compare अथवा आर्धधातुकासु इति वक्ष्यामि कासु आर्धधातुकासु । उक्तिषु युक्तिषु रूढिषु प्रतीतिषु श्रुतिषु संज्ञासु M.Bh. on II. 4.35. It cannot be said how the term ārdhadhātuka originatedition Probably such affixes or pratyayas, like the kṛt affixes generally, as could be placed after certain roots only were called ārdhadhātuka, as contrasted with the verbal and the present participle affixes which were termed sārvadhātuka on account of their being found in use after every root.
ārdhadhātukādhikārathe topic or section in Pāṇini's grammar where operations, caused by the presence of an ārdhadhātuka affix ahead, are enumerated, beginning with the rule आर्धधातुके VI.4.46 and ending with न ल्यपि VI.4.69, Such operations are summed up in the stanza अतो लोपो चलोपश्च णिलोपश्च प्रयोजनम् । आल्लोप इत्वमेत्वं च चिण्वद्भावश्च सीयुटि; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). as also Kāś, on VI.4.46.
āsvadīyaa sub-division of the चुरादि (Xth conjugation) roots, beginning with the root ग्रस् and ending with the root स्वद्, which take the Vikaraṇa णिच् id est, that is which are conjugated like roots of the tenth conjugation, only if they are transitive in sense.
ik(1)short wording (प्रत्याहार) for the vowels इ, उ, ऋ and लृ; confer, compare इको यणचि P.VI.1.77; एच इग्घ्रस्वादेशे P.I.1.48; इको गुणवृद्धी P.I.1.3 इग्यणः संप्रसारणम् P. I.1.45, इकोऽसवर्णे शाकल्यस्य ह्रस्वश्च P.VI. 1.127, इको ह्रस्वोऽङ्यो गालवस्य P.VI.3. 61; (2) kṛt (affix). affix इक्(इ) applied to the root form to cite a root e. g. वदि, जनि et cetera, and others confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे P. III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (3) kṛt (affix). affix इक् applied to the roots कृञ् and others in the sense of verbal activity exempli gratia, for example कृषिः, किरिः, गिरिः confer, compare इक् कृष्यादिभ्यः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).8.
ic(1)short wording or pratyāhāra for vowels except अ. confer, compare इजोदश्च गुरुमतोSनृच्छः P.III.1.36; cf also VI. I.104, VI.3.68. VIII.4.31,32; (2) Samāsānta affix इ after Bahuvrīhi compounds showing a mutual exchange of actions. exempli gratia, for example केशाकेशि, दण्डादण्डि confer, compare इच् कर्मव्यतिहारे P.V.4. 127 also 128.
(1)kṛt (affix). affix (इ), in the sense of verbal activity applied to any root, the word so formed being used in the feminine. gender and in connection with narration or in interrogation; exempli gratia, for example कां त्वं कारिमकार्षीः । सर्वौ कारिमकार्षम् । confer, compare Pāṇini III.3.110: (2) kṛt (affix). affix in the sense of verbal activity applied to the roots वप् and others exempli gratia, for example वापिः, वासि: et cetera, and others confer, compare P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7;(3) tad-affix इ in the sense of offspring applied to a noun ending in अ; e.g, दाक्षि: confer, compare P.IV.1. 95-7, 153.
id(1)augment इ prefixed,in general in the case of all roots barring a few roots ending in vowels except ऊ and ऋ and roots शक्, पच्, et cetera, and others, to such affixes of non-conjugational tenses and moods as begin with any consonant except ह् and य्; confer, compare आर्धधातुकस्येड् वलादेः P.VII.2.35 to 78 and its exceptions P.VII.2.8 to 34; (2) personal ending of the third person singular. or Ātmanep. Ātmanepada
(1)short wording or pratyāhāra for all vowels except अ and the consonants ह् ,य् ,व् , र्, ल् confer, compare इणः षः P.VIII.3.39,also P.VIII.3.57,78 (2) kṛt (affix). affix इ applied to roots such as अज् अत् et cetera, and others in the sense of verbal activity.e.g आजिः,अतिः, आदि; confer, compareइणजादिभ्यः P. III.3,108, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6.
it(1)a letter or a group of letters attached to a word which is not seen in actual use in the spoken language: cf अप्रयोगी इत्, Śāk. I.1.5, Hemacandra's Śabdānuśāsana.1.1.37. The इत् letters are applied to a word before it, or after it, and they have got each of them a purpose in grammar viz. causing or preventing certain grammatical operations in the formation of the complete word. Pāṇini has not given any definition of the word इत् , but he has mentioned when and where the vowels and consonants attached to words are to be understood as इत्; (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् , हलन्त्यम् । et cetera, and others P. I.3.2 to 8) and stated that these letters are to be dropped in actual use, confer, compareP.I.3.9. It appears that grammarians before Pāṇini had also employed such इत् letters, as is clear from some passages in the Mahābhāṣya as also from their use in other systems of grammar as also in the Uṇādi list of affixes, for purposes similar to those found served in Pāṇini 's grammar. Almost all vowels and consonants are used as इत् for different purposes and the इत् letters are applied to roots in the Dhātupāṭha, nouns in the Gaṇapāṭha, as also to affixes, augments and substitutes prescribed in grammar. Only at a few places they are attached to give facility of pronunciation. Sometimes the इत् letters, especially vowels, which are said to be इत्, when uttered as nasalized by Pāṇini, are recognised only by convention; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः(S.K.on P.I.3.2).The word इत्, which literally means going away or disappearing, can be explained as a mute indicatory letter. In Pāṇini's grammar, the mute vowel अ applied to roots indicates the placing of the Ātmanepada affixes after them, if it be uttered as anudātta and of affixes of both the padas if uttered svarita; confer, compare P.I.3. 12, 72. The mute vowel आ signifies the prevention of इडागम before the past part, affixes; confer, compare P. VII. 2. 16. Similarly, the mute vowel इ signfies the augment न् after the last vowel of the root; confer, compareP.VII.1.58; ई signifies the prevention of the augment इ before the past participle.affixes cfP.VII.2.14;उ signifies the inclusion of cognate letters; confer, compareP.I.1.69, and the optional addition of the augment इ before त्वा; confer, compare P.VII.2. 56; ऊ signifies the optional application of the augment इट्;confer, compareP.VII. 2.44; क signifies the prevention of ह्रस्व to the vowel of a root before the causal affix, confer, compareVII.4.2: लृ signifies the vikarana अङ् in the Aorist cf P.III.1.55; ए signifies the prevention of vrddhi in the Aorist,confer, compare P.VII.2.55; ओ signifies the substitution of न् for त् of the past participle. confer, compare P VIII.2.45; क् signifies the Prevention of गुण and वृद्धि, confer, compareP, I. 1.5; ख् signifies the addition of the augment मुम्(म्)and the shortening of the preceding vowel: confer, compareP.VI.3 65-66: ग् signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5 घ् signifies कुत्व, confer, compare P.VII.3.62; ङ्, applied to affixes, signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5; it causes संप्रसारणादेश in the case of certain roots, confer, compare P. VI.1.16 and signifies आत्मनेपद if applied to roots; confer, compare P.I. 3.12, and their substitution for the last letter if applied to substitutes. confer, compare P I.1.53. च् signifies the acute accent of the last vowel;confer, compareP.VI.1. 159; ञ् signifies उभयपद i.e the placing of the affixes of both the podas after the root to which it has been affixed;confer, compareP.I.3.72, ट् in the case of an augment signifies its application to the word at the beginning: confer, compareP I.1.64, while applied to a nominal base or an affix shows the addition of the feminine. affix ई (ङीप्) confer, compareP.IV.1. 15;ड् signifies the elision of the last syllable; confer, compare P.VI.4.142: ण् signifies वृद्धि, confer, compareP.VII.2.115;त् signifies स्वरित accent, confer, compare VI.1.181, as also that variety of the vowel ( ह्रस्व, दीर्ध or प्लुत) to which it has been applied confer, compare P.I.1.70; न् signifies आद्युदात्त, confer, compare P.VI.1.193:प् signifies अनुदात्त accent confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III.1.4. as also उदात्त for the vowel before the affix marked with प् confer, compare P.VI.1.192: म् signifies in the case of an augment its addition after the final vowel.confer, compareP.I.1.47,while in the case of a root, the shortening of its vowel before the causal affix णि,confer, compare P.VI.4.92: र् signifies the acute accent for the penultimate vowel confer, compare P.VI.1.217,ल् signifies the acute accent for the vowel preceding the affix marked with ल्; confer, compareP.VI. 193; श् implies in the case of an affix its सार्वधातुकत्व confer, compare P. II1.4.113, while in the case of substitutes, their substitution for the whole स्थानिन् cf P.I.1.55; प् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ) confer, compareP.IV-1.41 ;स् in the case of affixes signifies पदसंज्ञा to the base before them, cf P.I.4.16. Sometimes even without the actual addition of the mute letter, affixes are directed to be looked upon as possessed of that mute letter for the sake of a grammatical operation exempli gratia, for example सार्वधातुकमपित् P.I.2.4; असंयेागाल्लिट कित् P.I.2.5: गोतो णित् P.VII.1.90 et cetera, and others (2) thc short vowel इ as a substitute: confer, compare शास इदङ्हलोः P.VI.4.34.
itaretarapossessed of interdependence; depending upon each other; confer, compare इतरेतरं कार्यमसद्वत् Candra Pari. 5 }. Grammatical operations are of no avail if the rules stating them are mutually depending on each other. The word इतरेतर has the sense of इतरेतराश्रय here.
itaretarāśrayadepending upon each other; confer, compare इतरेतराश्रयाणि च कार्याणि न प्रकल्पन्ते । तद्यथा । नौर्नावि बद्धा नेतरेतरत्राणाय भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1. See इतरेतर a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
itrakṛt affix, added to the roots ऋ, लू, धू et cetera, and others in the sense of instrument confer, compare अर्तिलूधूसूखनसहचर इत्रः P.III. 2.184-6. e. g. अरित्रम् , लवित्रम् खनित्रम् et cetera, and others The words ending in इत्र have got the acute accent on the last syllable; confer, compare P.VI.2.144.
in(1)substitute for the inst. case ending in अा (टा) after bases ending in अ ; confer, compare टाङसिङसामिनात्स्याः P.VII.1. 12; (2) taddhita affix.aff इन affixed to पूर्व e. g. पथिभिः पूर्विणैः confer, compare P. IV. 4. 133.
ini(1)kṛt affix इन् applied to the roots क्री with धि, जु with प्र, and the roots जि, दृ, क्षि and others, e. g. सोमविक्रयी, प्रजवी, जयी et cetera, and others confer, compare P.III 2.93 and III.2.156-157: (2) taddhita affix. affix इन् affixed to the word पाण्डुकम्बल in the sense of 'covered with' ( confer, compare P, IV.2.11), in the sense of collection to the word खल exempli gratia, for example खलिनी confer, compare P.IV.2.51, to the word अनुब्राह्मण in sense 'student of' exempli gratia, for example अनुब्राह्मणी confer, compare P.IV.2.62, to the words कर्मन्द and कृशाश्च confer, compare P.IV.3.lll, to the word चूर्ण confer, compare P.IV.4.23 and to the word श्राद्ध confer, compare P.V.2.85 and साक्षात् confer, compare P. V. 2. 91 in specified senses and in the general sense of possession to words ending in अ, cf P. V.2.115-117 and to certain other words confer, compare P.V.2.128-37.
iyaṅsubstitute for the last इ before a vowel generally in the case of monosyllabic roots ending in इ and the word स्त्री; exempli gratia, for example चिक्षियुः, नियौ नियः, स्त्रियौ स्त्रियः; confer, compare अचि क्षुधातुभ्रुवां य्वोरियङुवङौ P.VI. 4.77-80.
iyācase-ending for inst. singular. in Vedic Literature; e. g. उर्विया, दार्विया; confer, compare P.VII.1.39. and Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).1 there on.
irmute indicatory ending of roots, signifying the application of the aorist sign अ(अङ्) optionally;e g. अभिदत् or अभैत्सीत् from the root भिद् (भिदिर् in Dhātupāṭha); confer, compare also अच्छिदत्,अच्छैत्सीत् from छिद्(छिदिर्); confer, compare P.III.1.57.
irita root ending with mute indicatary ending इर्. See इर्.
īthe long vowel ई which is technically included in the vowel इ in Pāṇini's alphabet being the long tone of that vowel; (2) substitute ई for the vowel अा of the roots घ्रा and ध्मा before the frequentative sign यङ् as for example in जेघ्रीयते, देध्मीयते, confer, compare P.VII. 4.31; (3) substitute ई for the vowel अ before the affixes च्वि and क्यच् as, for instance, in शुक्लीभवति, पुत्रीयति et cetera, and others; confer, compareP.VII.4.32, 33; (4) substitute ई for the vowel अा at the end of reduplicated bases as also for the vowel आ of bases ending in the conjugational sign ना, exempli gratia, for example मिमीध्वे, लुनीतः et cetera, and others; cf P.VI. 4.113; (5) substitute ई for the locative case case affix इ ( ङि ) in Vedic Literature, exempli gratia, for example सरसी for सरसि in दृतिं न शुश्कं सरसी शयानम्,: confer, compare Kāś. on P. VII.1.39: (6) taddhita affix. affix ई in the sense of possession in Vedic Literature as for instance in रथीः,सुमङ्गलीः, confer, compare Kāś on. P.V.2.109: (7) the feminine. affix ई ( ङीप् , ङीञ् or ङीन् ); confer, compare P.IV.1.58, 15-39, IV.1.40-65, IV.1.13.
īdit(a root)possessed of long ई as a mute indicatory ending meant for prohibiting the addition of the augment इ to the past participle. terminations त and तवत् ; exempli gratia, for example लग्नः, दीप्तः et cetera, and others; confer, compare P VII.2.14.
īṣannādaan external effort characterized by slight resonance or sounding of throat cords when they slightly touch one another.
u(1)labial vowel standing for the long ऊ and protracted ऊ3 in Pāṇini's grammar unless the consonant त् is affixed to it, उत् standing for the short उ only: (2) Vikaraṇa affix उ of the 8th conjugation ( तनादिगण ) and the roots धिन्व् and कृण्व्;confer, compareP.III. 1.79-80; (3) substitute (उ) for the vowel अ of कृ,exempli gratia, for example कुरुतः, कृर्वन्ति before weak Sārvadhātuka affixes, confer, compareP.VI 4.110; (4) kṛt (affix). affix उ added to bases ending in सन् and the roots आशंस्, भिक्ष्, विद्, इष् as also to bases ending in क्यच् in the Vedic Literature,exempli gratia, for example चिकीर्षुः भिक्षुः, बिन्दुः,इच्छुः,सुम्नयु; confer, compare P. III. 2.168-170; (5) Uṅādi affix उ ( उण् ) e.g, कारुः, वायुः, साधुः, et cetera, and others; confer, compare Uṅādi I.1; (6) mute vowel उ added to the first letters of a class of consonants in Pāṇini's grammar to show the whole class of the five letters; exempli gratia, for example कु, चु, टु, तु, पु which stand for the Guttural, the palatal the lingual, the dental and the labial classes respectively; confer, compare also ष्टुना ष्टुः P.VIII.4.41(7) उ added to न् showing the consonant न् as nasalized n; cf, नुः V.Pr. III.133.
uccaritapronounced or uttered; the phrase उच्चरितप्रध्वंसिनः is used in connection with the mute indicatory letters termed इत् in Pāṇini's grammar, as these letters are not actually found in use in the language and are therefore supposed to vanish immediately after their purpose has been servedition The phrase 'उच्चरितप्रध्वंसिनोSनुबन्धा:' has been given as a Paribhāṣā by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.(Pari.11), in the Cāndra Vyākaraṇa ( Par. 14), in the Kātantra Vyākaraṇa (Pari.54) and also in the Kalāpa Vyākaraṇa ( Par. 71). Patañjali has used the expression उच्चरितप्रध्वंसिनः in connection with ordinary letters of a word, which have existence for a moment and which also vanish immediately after they have been uttered; confer, compare उच्चरितप्रध्वंसिनः खल्वपि वर्णा: ...न वर्णो वर्णस्य सहायः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4. 109.
uṇādiprātipadikaword form or crude base, ending with an affix of the uṇ class, which is looked upon as practically underived, the affixes un and others not being looked upon as standard affixes applied with regular meanings attached to them and capable of causing operations to the preceding base as prescribed by rules of grammar; confer, compare उणादयोS व्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि । व्युत्पन्नानीति शाकटायनरीत्या । पाणिनेस्त्वव्युत्पत्तिपक्ष एवेति शब्देन्दुशेखरे निरूपितम्. Pari. Śek. on Paribhāṣa 22.
udāttanirdeśaconventional understanding about a particular vowel in the wording of a sūtra being marked acute or Udātta, when ordinarily it should not have been so, to imply that a Paribhāṣā is to be applied for the interpretation of that Sūtra: confer, compare उदात्तनिर्देशात्सिद्धम् P.VI.1.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).14, also Sīra. Pari. 112.
udāttamayaan accent made up of Udātta, i. e. an accent which is a reduced Udātta.It is called also प्रचय. It is mentioned in connection with an acute vowel following इति in the Padapāṭha, according to Kāṇva's view;confer, compare उदात्तमयोन्यत्र नीच एव अन्तोदान्तमध्योदात्तयोः पर्वणोरन्यत्र इति कारणात् परो नीच उदात्तमय एव भवति प्रचित एव भवतीत्यर्थः commentary on V.Pr. I.150
udgrāhaalleviation, ease, relief; name given to a Saṁdhi in the Prātiśākhya works when a visarga and a short vowel अ preceding it are changed into short अ, (e. g. यः + इन्द्र: = य इन्द्र:), as also when the vowel ए or ओ is changed into अ being followed by a dissimilar vowel; e. g. अग्ने + इन्द्रः = अग्न इन्द्रः; confer, compare R.Pr.II.10.
upagrahaa term used by the ancient grammarians in the sense of the Parasmaipada and the Ātmanepada affixes. The word is not found in Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.. The Vārttikakāra has used the word in his Vārttika उपग्रहप्रतिषेधश्च on P. III.2.127 evidently in the sense of Pada affixes referring to the Ātmanepada as explained by Kaiyaṭa in the words उपग्रहस्य आत्मनेपदसंज्ञाया इत्यर्थ: । The word occurs in the Ślokavārttika सुप्तिङुपग्रहलिङ्गनराणां quoted by Patañjali in his Mahābhāṣya on व्यत्ययो बहुलम् P. III. 1.85, where Nāgeśa writes लादेशव्यङ्ग्यं स्वार्थत्वादि । इह तत्प्रतीतिनिमित्ते परस्मै-पदात्मनेपदे उपग्रहशब्देन लक्षणयोच्येते । The word is found in the sense of Pada in the Mahābhāṣya on P. III. 1.40. The commentator on Puṣpasūtra explains the word as उपगृह्यते समीपे पठ्यते इति उपग्रहः. The author of the Kāśikā on P. VI. 2.134 has cited the reading चूर्णादीन्यप्राण्युपग्रहात् instead of चूर्णादीन्यप्राणिषष्ठ्याः and made the remark तत्रेापग्रह इति षष्ठ्यन्तमेव पूर्वाचार्योपचारेण गृह्यते. This remark shows that in ancient times उपग्रह meant षष्ठ्यन्त i. e. a word in the genitive case. This sense gave rise to, or was based upon, an allied sense, viz. the meaning of 'षष्ठी' i. e. possession. Possibly the sense 'possession' further developed into the further sense 'possession of the fruit or result for self or others' referring to the तिङ् affixes which possessed that sense. The old sense 'षष्ठ्यन्त' of the word 'उपग्रह' having gone out of use, and the sense 'पद' having come in vogue, the word षष्ठी' must have been substituted for the word 'उपग्रह' by some grammarians before the time of the Kāśikākāras. As Patañjali has dropped the Sūtra (VI. 2.134), it cannot be said definitely whether the change of reading took place before Patañjali or after him.
upapadaliterallya word placed near; an adjoining word. In Pāṇini's grammar, the term उपपद is applied to such words as are put in the locative case by Pāṇini in his rules prescribing kṛt affixes in rules from 1 II. 1, 90 to III. 4 end; confer, compare तत्रोपपदं सप्तमीस्थम् P.III.1.92; exempli gratia, for example कर्मणि in कर्मण्यण् P. III.2.1. The word is also used in the sense of an adjoining word connected in sense. e. g. युष्मद्युपपदे as also प्रहासे च मन्योपपदे P.I.4.105,106; confer, compare also क्रियार्थायां क्रियायामुपपदे धातोर्भविष्यति काले तुमुन्ण्वुलौ भवतः Kāś. on P.III.3.10; confer, compare also इतरेतरान्योन्योपपदाच्च P.I.3.10, मिथ्योपपदात् कृञोभ्यासे P.I.3.71, as also उपपदमतिङ् P.II.2.19; and गतिकारकोपपदात्कृत् P. VI.2.139. Kaiyaṭa on P.III.1. 92 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 explains the word उपपद as उपोच्चारि or उपोच्चारितं पदं उपपदम्. The word उपपद is found used in the Prātiśākhya literature where it means a word standing near and effecting some change: confer, compare च वा ह अह एव एतानि चप्रभृतीनि यान्युपपदानि उक्तानि आख्यातस्य विकारीणिo Uvaṭa on Vājasaneyi Prātiśākhya.VI. 23.
upapadasamāsathe compound of a word, technically termed as उपपद by Pāṇini according to his definition of the word in III.1.92., with another word which is a verbal derivative; confer, compare कुम्भकारः, नगरकारः Here technically the compound of the words कुम्भ, नगर et cetera, and others which are upapadas is formed with कार,before a case-termination is added to the nominal base कार; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 75.
upasargapreposition, prefix. The word उसपर्ग originally meant only 'a prefixed word': confer, compare सोपसर्गेषु नामसु Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 38. The word became technically applied by ancient Sanskrit Gratmmarians to the words प्र, परा, अप, सम् et cetera, and others which are always used along with a verb or a verbal derivative or a noun showing a verbal activity; confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे P. I. 4.59. 'These prefixes are necessariiy compounded with the following word unless the latter is a verbal form; confer, compare कुगतिप्रादयः P.II. 2.18. Although they are not compounded with a verbal form, these prepositions are used in juxtaposition with it; sometimes they are found detached from the verbal form even with the intervention of one word or more. The prefixes are instrumental in changing the meaning of the root. Some scholars like Śākaṭāyana hold the view that separated from the roots, prefixes do not express any specific sense as ordinary words express, while scholars like Gārgya hold the view that prefixes do express a sense e. g. प्र means beginning or प्रारम्भ; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः । नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति । उच्चावचाः पदार्था भवन्तीति गार्ग्यः । तद्य एषु पदार्थः प्राहुरिमं तं नामाख्यातयोरर्थविकरणम् Nirukta of Yāska.I. 8. It is doubtful, however, which view Pāṇini himself held. In his Ātmanepada topic, he has mentioned some specific roots as possessing some specific senses when preceded by some specific prefixes (see P. I. 3.20, 24, 25, 40, 4l, 46, 52, 56, et cetera, and others), which implies possibly that roots themselves possess various senses, while prefixes are simply instrumental in indicating or showing them. On the other hand, in the topic of the Karmapravacanīyas,the same words प्र, परा et cetera, and others which, however, are not termed Upasargas for the time being, although they are called Nipātas, are actually assigned some specific senses by Pāṇini. The Vārttikakāra has defined उपसर्ग as क्रियाविशेषक उपसर्गः P. I. 3.I. Vārt 7, leaving it doubtful whether the उपसर्ग or prefix possesses an independent sense which modifies the sense of the root, or without possessing any independent sense, it shows only the modified sense of the root which also is possessed by the root. Bhartṛhari, Kaiyaṭa and their followers including Nāgeśa have emphatically given the view that not only prefixes but Nipātas, which include प्र, परा and others as Upasargas as well as Karmapravacanīyas, do not denote any sense, but they indicate it; they are in fact द्योतक and not वाचक. For details see Nirukta of Yāska.I. 3, Vākyapadīya II. 190, Mahābhāṣya on I. 3.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7 and Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon. The Ṛk Prātiśākhya has discussed the question in XII. 6-9 where, as explained by the commentator, it is stated that prefixes express a sense along with roots or nouns to which they are attachedition It is not clear whether they convey the sense by denotation or indication, the words वाचक in stanza 6 and विशेषकृत् in stanza 8 being in favour of the former and the latter views respectively; cf उपसर्गा विंशतिरर्थवाचकाः सहेतराभ्यामितरे निपाताः; क्रियावाचकभाख्यातमुपसर्गो विशेषकृत्, सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. st. 6 and 8. For the list of upasargas see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 6, Taittirīya Prātiśākhya.I. 15, Vājasaneyi Prātiśākhya.VI.24, and S. K. on P. I.4.60.
upaskāraintroduction of the necessary changes in the wording of the base, such as elision, or addition or substitution of a letter or letters as caused by the addition of suffixes.
upahita(1)with, preceded by; e g. दीर्घोपहित, ह्रस्वोपहित; (2) sticking to, connected with, 'उपश्लेषित': confer, compareDurga on Nir.V.12;(3) coming to be placed near or in juxtaposition with the preceding word: confer, compare आवोन्तोपहितात् सतः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.15.
ubhayagatiboth the alternatives; both the senses; double signification; confer, compare उभयगतिरिह भवति P.I.1.23,Vārt 4,Pari. Śek, Par. 9 where the word ubhaya refers to both the senses-the ordinary one ( अकृत्रिम } and the technical one ( कृत्रिम)--exempli gratia, for example the meanings ( i ) numeral, and ( ii ) words बहु, गण et cetera, and others of the word संख्या.
us(1)substitute for झि ending of the third person.plu., in the perfect tense and in the present tense in the case of the roots विद् and ब्रू, exempli gratia, for example विदुः and आहुः confer, compare P. III.4.82-84 ; (2) substitute जुस् (उस्) for झि in the potential and the benedictive moods, as also after the aorist sign स् and after roots of the third conjugation, roots ending in आ and the root विद्, e. g. पचेयुः भूयासुः अकार्षुः, अबिभयुः अदुः, अविदुः, et cetera, and others; confer, compare Kāś. on III.4.108-112.
ūṅfeminine. affix ऊ prescribed after masculine nouns ending in the vowel ऊ and denoting a human being as also after some other specific masculine bases cf ऊङुतः P.IV. I.66 and the following sūtras. exempli gratia, for example कुरूः, पङ्गूः श्वश्रूः, करभोरूः, भद्रबाहूः et cetera, and others
ūryādia class of words headed by the words ऊरी उररी et cetera, and others ending in the taddhita affix च्वि, which are given the designation गति provided they are related to a verbal activity, and as a result, which can be compounded with kṛdanta words ending in त्वा, तुम्, et cetera, and others cf ऊरीकृत्य, ऊरीकृतम् et cetera, and others: Kāś on P, I.4.61.
ṛkārathe letter ऋ with its 18 varieties made up of the ह्रस्व, दीर्घ, प्लुत, and सानुनासिक varieties and characterized by the three accents. ऋ and लृ are looked upon as cognate in Pāṇini's grammar and hence, ऋ could be looked upon as possessed of 30 varieties including 12 varieties of लृ.
ṛktantraa work consisting of five chapters containing in all 287 sūtras. It covers the same topics as the Prātiśākhya works and is looked upon as one of the Prātiśākhya works of the Sāma Veda. Its authorship is attributed to Śākaṭāyana according to Nageśa, while औदिव्राज is held as its author by some, and कात्यायन by others. It bears a remarkable similarity to Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. especially in topics concerning coalescence and changes of स् and न् to ष् and ण् respectively. It cannot be definitely said whether it preceded or followed Pāṇini's work.
ṛgvirāmaverse-pause equal to 3 mātrākālas or three mātrā units. confer, compare ऋग्विरामः पदविरामो विवृत्तिविरामस्समानपदविवृत्तिविरामः त्रिमात्रो द्विमात्र एकमात्रोर्धमात्र आनुपूर्व्येण Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13. According to Ṛk. Tantra it consists of two mātrās.
ṛtshort vowel ऋ. before which the preceding vowel is optionally left as it is, i. e. without coalescence and shortened also if long; confer, compare ऋत्यकः P. VI.1.128.
ṝdanta(roots)ending in ॠ which have the vowel ॠ changed into इर् by the rule ॠत इद्धातोः P.VII. 1.100; e. g. किरति, गिलति.
ediphthong vowel ए made up of अ and इ, and hence having कण्ठतालुस्थान as its place of origin. It has no short form according to Pāṇini. In cases where a short vowel as a substitute is prescribed for it in grammar, the vowel इ is looked upon as its short form. Patañjali in his Mahābhāṣya has observed that followers of the Sātyamugri and Rāṇāyanīya branches of the Sāmaveda have short ए ( ऍ ) in their Sāmaveda recital and has given सुजाते अश्वसूनृते, अध्वर्यो अद्रिभिः सुतम् as illustrations; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1-48; as also the article on.
ekaśeṣanirdeśastatement by subsistence of one word out of many. The phrase is very often used in the Mahābhāṣya where the omission of an individual thing is explained by saying that the expression used is a composite one including the omitted thing along with the thing already expressed; confer, compare एकशेषनिर्देशोयम् । सर्वादीनि च सर्वादीनि च सर्वादीनि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.I.27, on I.1.59, I.2.39, as also on I.3.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5,I.4. 101 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19 et cetera, and others
ekaśrutithat which has got the same accent or tone; utterance in the same tone; monotone. The word is applied to the utterance of the vocative noun or phrase calling a man from a distance, as also to that of the vowels or syllables following a Svarita vowel in the Saṁhitā id est, that is the continuous utterance of Vedic sentences; confer, compare एकश्रुति दूरात्संबुद्वौ and the foll. P.I.2.33-40 and the Mahābhāṣya thereon. In his discussion on I.2.33 Patañjali has given three alternative views about the accent of Ekaśruti syllables : (a) they possess an accent between the उदात्त (acute) and अनुदात्त (grave), (b) they are in the same accent as is possessed by the preceding vowel, (c) Ekaśruti is looked upon as the seventh of the seven accents; confer, compare सैषा ज्ञापकाभ्यामुदात्तानुदात्तयोर्मध्यमेकश्रुतिरन्तरालं ह्रियते। ... सप्त स्वरा भवन्ति | उदात्तः, उदात्ततर:, अनुदात्तः, अनुदात्ततर:, स्वरितः स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः, एकश्रुतिः सप्तमः । M.Bh. on P.I.2.33.
eca short term (प्रत्याहार) in Pāṇini's grammar standing for diphthongs or letters ए,ऐ,ओ, औ, exempli gratia, for example एचोयवायावः P.VI.1.78, एच इग् ह्रस्वादेशे P.I.1.48.
epa term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term गुण of Pāṇini standing for the vowels अ, ए and ओ; confer, compare ऋतः समादेरेप् Jain. Vy. V.2.122.
ephaending added to the consonant र when a mention of it is to be made; confer, compare T.Pr.I.19: exempli gratia, for example रेफ.
aicshort term ( प्रत्याहार ) standing for 'the two diphthong vowels ऐ and औ; confer, compare न य्वाभ्यां पदान्ताभ्यां पूर्वौ तु ताभ्यामैच् P.VII.3.4; confer, compare ऐचोश्चोत्तरभूयस्त्वात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.48, The short substitutes of ऐ and औ are इ and उ when prescribed confer, compare P. I.1.48; so also the protracted forms of ऐ and औ are protracted इ and उ; confer, compare P. III.2.106. They are called द्विस्वर vowels in the Ṛk Prātiśākhya. Śākaṭāyana says they are द्विमात्र.
aissubstitute for the case affix भिस् after words ending in अ; confer, compare अतो भिस एस्. P.VII.I.9 to 11.
otthe vowel ओ; confer, compare ओत् PI.1.15,16 prescribingप्रगृह्यसंज्ञा for Nipātas like अहो, उताहो and others with a view that the wowel at their end should not coalesce with the following vowel. The Prātiśākhya works prohibit the coalescence of ओ in many cases with the succeeding vowel; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.70; Vājasaneyi Prātiśākhya.I.94.
au(1)the vowel औ; diphthong vowel made up of आ and ओ; ( 2 ) the substitute औ for the final letter उ of the word मनु before the fem, affix ई; confer, compare मनोः स्त्री मनायी, मनावी,मनुः Kāś. on P. IV. 1. 38; ( 3 ) case ending of the nominative case. and acc. dual called औङ् also.
auṭthe case ending औ of the acc. dual; confer, compare P.IV.1.2.
aut(1)the letter औ included in the वृद्धि vowels अा, ऐ and औ, and hence called वृद्धि in Pāṇini's grammar, (2) substitute for the caseending इ ( ङि ) in Pāṇini's grammar; confer, compare P. VII.3.118, 119.
auśsubstitute औ for the nominative case. and acc. case endings applied to the numeral अष्टन्; confer, compare अष्टाभ्य औश् P.VII. 1.21.
{{c|-( anusvāra ) ṃanusvāraor nasal (l) looked upon as a phonetic element, independent, no doubt, but incapable of being pronounced without a vowel Preceding it. Hence, it is shown in writing with अ although its form in writing is only a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the line cf अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणर्थ इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Vyāk I.1.19; (2) anusvāra,showing or signifying Vikāra id est, that is अागम and used as a technical term for the second विभक्ति or the accusative case. See the word अं a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 1.
or विसर्गः literally letting out breath from the mouth; sound or utterance caused by breath escaping from the mouth; breathing. The Visarjanīya, just like the anusvāra, is incapable of being independently utteredition Hence, it is written for convenience as अः although its form for writing purposes is only two dots after the vowel preceding it; confer, compare अः इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः इति कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसर्जनीयसंज्ञो भवति । Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Vyāk. I.1.16. See अः a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 2.
ᳵjihvāmūlīyaa phonetical element or unit called Jihvāmūlīya, produced at the root of the tongue, which is optionally substituted in the place of the Visarga (left 0ut breath) directly preceding the utterance of the letter क् or ख् and hence shown as ᳵ क्. See अ ᳵ क् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 2.
ᳶ upadhmānīyaliterally blowing; a term applied to the visarga when followed by the consonant प् or फ्. The upadhmānīya is looked upon as a letter or phonetic element, which is always connected with the preceding vowel. As the upadhmānīya is an optional substitute for the visarga before the letter प् or फ्, when, in writing, it is to be shown instead of the visarga, it is shown as ᳶ, or as w , or even as x just as the Jihvāmūlīya; confer, compare उपध्मायते शब्दायते इति, उप समीपे ध्मायते शब्द्यते इति वा commentary on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I:; : confer, compare also कपाभ्यां प्रागर्धविसर्गसदृशो जिह्वामूलीयोपध्मानीयौः:S.K.on P.VIII.2.1.
m̐ nāsikyaa nasal letter or utterance included among the अयोगवाह letters analogous to anusvāra and yama letters. It is mentioned in the Vājasaneyi Prātiśākhya as हुँ इति नासिक्यः on which Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.makes the remark अयमृक्शाखायां प्रसिद्धः. The Ṛk-Prātiśākhya mentions नासिक्य, यम and अनुस्वार as नासिक्य or nasal letters, while Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.defines नासिक्य as a letter produced only by the nose; confer, compare केवलनासिकया उच्चार्यमाणे वर्णॊ नासिक्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. The Taittirīya Prātiśākhya calls the letter ह् as nāsikya when it is followed by the consonant न् or ण् or म् and gives अह्नाम् , अपराह्णे and ब्रह्म as instances. The Pāṇinīya Śikṣā does not mention नासिक्य as a letter. The Mahābhāṣya mentions नासिक्य as one of the six ayogavāha letters; confer, compare के पुनरयोगवाहाः । विसर्जनीयजिह्वामूलीयोपध्मानीयानुस्वारानुनासिक्ययमाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, where some manuscripts read नासिक्य for अानुनासिक्य while in some other manuscripts there is neither the word आनुनासिक्य nor नासिक्य. It is likely that the anunāsika-colouring given to the vowel preceding the consonant सू substituted for the consonants म, न् and others by P. VIII. 3.2. to 12, was looked upon as a separate phonetic unit and called नासिक्य as for instance in सँस्कर्ता, मा हिँसीः, सँशिशाधि et cetera, and others
kaṇṭhaglottis: cavity in the throat holding vocal cords; the place of the production of the sounds अ, अI and ह; confer, compare अहविसर्जनीयाः कण्ठे V, Pr.I. 71; cf, also कण्ठ्योsकारः प्रथमपञ्चमौ च R.Pr.I.18.
kartṛagent of an action, subject; name of a kāraka or instrument in general, of an action, which produces the fruit or result of an action without depending on any other instrument; confer, compare स्वतन्त्रः कर्ता P. I.4.54, explained as अगुणीभूतो यः क्रियाप्रसिद्धौ स्वातन्त्र्येण विवक्ष्यते तत्कारकं कर्तृसंज्ञं भवति in the Kāśikā on P.I. 4.54. This agent, or rather, the word standing for the agent, is put in the nominative case in the active voice (confer, compare P.I.4.54), in the instrumental case in the passive voice (cf P. II.3.18), and in the genitive case when it is connected with a noun of action or verbal derivative noun, (confer, compare P.II.3.65).
karman(1)object of a transitive verb, defined as something which the agent or the doer of an action wants primarily to achieve. The main feature of कर्मन् is that it is put in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म, कर्मणि द्वितीया; P. I.4.49; II.3.2. Pāṇini has made कर्म a technical term and called all such words 'karman' as are connected with a verbal activity and used in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म; तथायुक्तं चानीप्सितम् ; अकथितं च and गतिबुद्धिप्रत्यवसानार्थशब्दकर्माकर्मकाणामणि कर्ता स णौ P.I.4.49-52;cf also यत् क्रियते तत् कर्म Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.4.13, कर्त्राप्यम् Jain I. 2. 120 and कर्तुर्व्याप्यं कर्म Hemacandra's Śabdānuśāsana. II. 2. 3. Sometimes a kāraka, related to the activity ( क्रिया) as saṁpradāna, apādāna or adhikaraṇa is also treated as karma, if it is not meant or desired as apādāna,saṁpradāna et cetera, and others It is termed अकथितकर्म in such cases; confer, compare अपादानादिविशेषकथाभिरविवक्षितमकथितम् Kāś. on I.4.51. See the word अकथित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Karman or object is to be achieved by an activity or क्रिया; it is always syntactically connected with a verb or a verbal derivative.When connected with verbs or verbal derivatives indeclinables or words ending with the affixes उक, क्त, क्तवतु, तृन् , etc, it is put in the accusative case. It is put in the genitive case when it is connected with affixes other than those mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P, II.3.65, 69. When, however, the karman is expressed ( अभिहित ) by a verbal termination ( तिङ् ), or a verbal noun termination (कृत्), or a nounaffix ( तद्धित ), or a compound, it is put in the nominative case. exempli gratia, for example कटः क्रियते, कटः कृतः, शत्यः, प्राप्तोदकः ग्रामः et cetera, and others It is called अभिहित in such cases;confer, compare P.II.3.1.Sec the word अनभिहित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..The object or Karman which is ईप्सिततम is described to be of three kinds with reference to the way in which it is obtained from the activity. It is called विकार्य when a transformation or a change is noticed in the object as a result of the verbal activity, e. g. काष्ठानि भस्मीकरोति, घटं भिनत्ति et cetera, and others It is called प्राप्य when no change is seen to result from the action, the object only coming into contact with the subject, e. g. ग्रामं गच्छति, आदित्यं पश्यति et cetera, and others It is called निर्वर्त्य when the object is brought into being under a specific name; exempli gratia, for example घटं करोति, ओदनं पचति; confer, compare निर्वर्त्ये च विकार्यं च प्राप्यं चेति त्रिधा मतम् । तत्रेप्सिततमम् Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4.49: confer, compare also Vākyapadīya III.7.45 as also Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on 1.4.49. The object which is not ईप्सिततम is also subdivided into four kinds e. g. (a) अनीप्सित (ग्रामं गच्छन् ) व्याघ्रं पश्यति, (b) औदासीन्येन प्राप्य or इतरत् or अनुभय exempli gratia, for example (ग्रामं गच्छन्) वृक्षमूलानि उपसर्पति, (c) अनाख्यात or अकथित exempli gratia, for example बलिं in बलिं याचते वसुधाम् (d) अन्यपूर्वक e.g अक्षान् दीव्यति, ग्राममभिनिविशते; confer, compare Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4 49, The commentator Abhayanandin on Jainendra Vyākaraṇa mentions seven kinds प्राप्य, विषयभूत, निर्वर्त्य, विक्रियात्मक, ईप्सित, अनीप्सित and इतरत्, defining कर्म as कर्त्रा क्रियया यद् आप्यं तत् कारकं कर्म; confer, compare कर्त्राप्यम् Jain. Vy. I.2.120 and commentary thereon. जेनेन्द्रमधीते is given therein as an instance of विषयभूत. (2) The word कर्मन् is also used in the sense of क्रिया or verbal activity; confer, compare उदेनूर्ध्वकर्मणि P.I.3.24; आदिकर्मणि क्तः कर्तरि च P.III.4.71, कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14. (3) It is also used in the sense of activity in general, as for instance,the sense of a word; e. g. नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 3.4, where Durgācārya's commentary on the Nirukta.explains karman as 'sense' ( अर्थ ).
kalmanthe same as karman or object of an action especially when it is not fully entitled to be called karman, but looked upon as karman only for the sake of being used in the accusative case; subordinate karman, as for instance the cow in गां पयो दोग्धि. The term was used by ancient grammarians; confer, compare विपरीतं तु यत्कर्म तत् कल्म कवयो विदुः M.Bh. on P.I.4.51. See कर्मन्.
kalyāṇyādia class of words headed by the word कल्याणी to which the taddhita affix एय (ढक्) is added, in the sense of 'offspring' and, side by side, the ending इन् (इनड्) is substituted for the last letter of those words; e. g. काल्याणिनेयः, सौभागिनेयः confer, compare Kāś. on P.IV. 1.126.
kasunkṛt affix अस् found in Vedic Literature, in the sense of the infinitive: e. g. ईश्वरो विलिखः (विलि-खितुम्) confer, compare P. III.4.13, 17. The word ending in this कसुन् becomes an indeclinable: cf क्त्वातोसुन्कसुनः P.I.1.40.
kātantraname of an important small treatise on grammar which appears like a systematic abridgment of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini. It ignores many unimportant rules of Pāṇini, adjusts many, and altogether omits the Vedic portion and the accent chapter of Pāṇini. It lays down the Sūtras in an order different from that of Pāṇini dividing the work into four adhyāyas dealing with technical terms, saṁdhi rules,declension, syntax compounds noun-affixes ( taddhita affixes ) conjugation, voice and verbal derivatives in an order. The total number of rules is 1412 supplemented by many subordinate rules or Vārttikas. The treatise is believed to have been written by Śarvavarman, called Sarvavarman or Śarva or Sarva, who is said to have lived in the reign of the Sātavāhana kings. The belief that Pāṇini refers to a work of Kalāpin in his rules IV. 3.108 and IV.3.48 and that Patañjali's words कालापम् and माहवार्तिकम् support it, has not much strength. The work was very popular especially among those who wanted to study spoken Sanskrit with ease and attained for several year a very prominent place among text-books on grammar especially in Bihar, Bengal and Gujarat. It has got a large number of glosses and commentary works, many of which are in a manuscript form at present. Its last chapter (Caturtha-Adhyāya) is ascribed to Vararuci. As the arrangement of topics is entirely different from Pāṇini's order, inspite of considerable resemblance of Sūtras and their wording, it is probable that the work was based on Pāṇini but composed on the models of ancient grammarians viz. Indra, Śākaṭāyana and others whose works,although not available now, were available to the author. The grammar Kātantra is also called Kālāpa-vyākaraṇasūtra.. A comparison of the Kātantra Sūtras and the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Sūtras shows that the one is a different version of the other. The Kātantra Grammar is also called Kaumāra as it is said that the original 1nstructions for the grammar were received by the author from Kumāra or Kārttikeya. For details see Vol. VII Patañjala Mahābhāṣya published by the D.E. Society, Poona, page 375.
kātantrarūpamālāa work, explaining the various forms of nouns and verbs according to the rules of the Kātantra grammar, ascribed to Bhāvasena of the fifteenth century.
kānacaffix अान forming perfect partciples which are mostly seen in Vedic Literature. The affix कानच् is technically a substitute for the लिट् affix. Nouns ending in कानच् govern the accusative case of the nouns connected with them: exempli gratia, for example सोमं सुषुवाणः; confer, compare P. III.3.106 and P.II.3.69.
kārakavivekaknown as कारकवाद also; a short work on the meaning and relation of words written by Jayarāmabhaṭṭācārya who lived in the beginning of the eighteenth century. The work forms the concluding portion of a larger work called कारकविवेक which was written by शिरोमणिभट्टाचार्य.. The work कारकवाद has a short commentary written by the author himselfeminine.
kārita(1)ancient term for the causal Vikaraṇa, (णिच् in Pāṇini's grammar and इन् in Kātantra); (2) causal or causative as applied to roots ending in णिच् or words derived from such roots called also 'ṇyanta' by the followers of Pāṇini's grammar; confer, compare इन् कारितं धात्वर्थे Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III.2.9, explained as धात्वर्थक्रियानाम्न इन् परो भवति धात्वर्थे स च कारितसंज्ञक;।
kārtikeyathe original instructor of the Kātantra or Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Grammar, to Śarvavarman who composed the Sūtras according to inspiration received by him. The Kātantra, hence, has also got the name Kaumara Vyākaraṇa.
kāryakālaparibhāṣāone of the important Paribhāṣā, regarding the application of the Paribhāṣā rules. See कायैकाल. For details see Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 3.
kāryinthe word or wording that undergoes the operation; confer, compare सतो हि कार्यिणः कार्येण भवितव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1. 1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7, also कार्यमनुभवन् हि कार्यो निमित्ततया नाश्रीयते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 10.
kālanotion of time created by different contacts made by a thing with other things one after another. Time required for the utterance of a short vowel is taken as a unit of time which is called मात्रा or कालमात्रा, literally measurement of time; (2) degree of a vowel, the vowels being looked upon as possessed of three degrees ह्रस्व,दीर्घ,& प्लुत measured respectively by one, two and three mātrās; confer, compare ऊकालोSझ्रस्वदीर्घप्लुतः P.I.2.27; (3) time notion in general, expressed in connection with an activity in three ways past (भूत), present (वर्तमान), and future (भविष्यत्) to show which the terms भूता, वर्तमाना and भविष्यन्ती were used by ancient grammarians; cf the words पूर्वकाल, उत्तरकाल; also confer, compare पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम् Kāś. on P. II. 4.21 ; (4) place of recital ( पाठदेश ) depending on the time of recital, confer, compare न परकालः पूर्वकाले पुनः (V.Pr.III. 3) a dictum similar to Pāṇini's पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1.
kāśikā(1)name given to the reputed gloss (वृत्ति) on the Sūtras of Pāṇini written by the joint authors.Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. Nothing definitely can be said as to which portion was written by Jayāditya and which by Vamana, or the whole work was jointly written. Some scholars believe that the work was called Kāśikā as it was written in the city of Kāśī and that the gloss on the first five Adhyāyas was written by Jayāditya and that on the last three by Vāmana. Although it is written in a scholarly way, the work forms an excellent help to beginners to understand the sense of the pithy Sūtra of Pāṇini. The work has not only deserved but obtained and maintained a very prominent position among students and scholars of Pāṇini's grammar in spite of other works like the Bhāṣāvṛtti, the Prakriyā Kaumudi, the Siddhānta Kaumudi and others written by equally learned scholars. Its wording is based almost on the Mahābhāṣya which it has followed, avoiding, of course, the scholarly disquisitions occurring here and there in the Mahābhāṣya. It appears that many commentary works were written on it, the wellknown among them being the Kāśikāvivaraṇapañjikā or Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Jinendrabuddhi and the Padamañjari by Haradatta. For details see Vyākaraṇamahābhāṣya Vol.VII pp 286-87 published by the D. E. Society, Poona. ( 2 ) The name Kāśikā is sometimes found given to their commentaries on standard works of Sanskrit Grammar by scholars, as possibly they were written at Kāśī; as for instance, (a) Kāśikā on Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra by Hari Dīkṣita, and ( b ) Kāśikā on Paribhāṣenduśekhara by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe.
kāṣṭhādia class of words headed by the word काष्ठ after which a word standing as a second member in a compound gets the grave accent for it,e. g. काष्ठाध्यापकः, परमाध्यापक et cetera, and others confer, compare P. VIII.1.67.
ki(1)kṛt affix इ prescribed after धु roots with a prefix attached;exempli gratia, for exampleप्रदिः प्रधिः confer, compare P.III.3.92, 93; (2) kṛt affix इ looked upon as a perfect termination and, hence, causing reduplication and accusative case of the noun connected, found in Vedic Literature added to roots ending in अा, the root ऋ, and the roots गम्, हन् and जन्; exempli gratia, for example पपि; सोमं, जगुरिः, जग्मिः et cetera, and others, confer, compare P. III.2.171: (2) a term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term संबुद्वि.
kit(1)marked with the mute letter क् which is applied by Pāṇini to affixes, for preventing guṇa and vṛddhi substitutes to the preceding इक् vowel (इ, उ, ऋ or लृ); confer, compareक्ङिति च, Pāṇ. I.1.5; (2) considered or looked upon as marked with mute indicatory क् for preventing guna; confer, compare असंयोगाल्लिट् कित् and the following P.I.2.5 et cetera, and others The affixes of the first type are for instance क्त, क्त्वा, क्तिन् and others. The affixes of the second type are given mainly in the second pada of the first Adhyāya by Pāṇini. Besides the prevention of guṇa and wrddhi, affixes marked with कु or affixes called कित्, cause Saṁprasāraṇa (see P. VI.1.15,16), elision of the penultimate न् (P.VI.4.24), elision of the penultimate vowel (P. VI.4.98,100), lengthening of the vowel (VI.4.15), substitution of ऊ (VI.4.19,21), elision of the final nasal (VI. 4.37), substitution of अI (VI.4.42). The taddhita affixes which are marked with mute क् cause the Vṛddhi substitute for the first vowel in the word to which they are addedition
kinakṛt affix इ prescribed along with कि. See कि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The affix किन् causes the acute accent on the first vowel of the word ending with it, while the affix ki ( इ ) has itself the acute accent on its vowel इ.
kuṭādia group of roots headed by the root कुट् of the VIth conjugation after which an affix which is neither ञित् nor णित् becomes ङित्,and as a result prevents the substitution of गुण or वृद्धि for the preceding vowel e. g. कुटिता, कुटितुम् । confer, compare गाङ्कुटादिभ्योञ्णिन्डित् I.2.1.
kṛtliterally activity; a term used in the grammars of Pāṇini and others for affixes applied to roots to form verbal derivatives; confer, compare कृदतिङ् । धातोः ( ३ ।१।९१ ) इत्यधिकारे तिङ्कवर्जितः प्रत्ययः कृत् स्यात् । Kāś. on III.1.93, The kṛt affixes are given exhaustively by Pāṇini in Sūtras III.1.91 to III.4. I17. कृत् and तद्धित appear to be the ancient Pre-Pāṇinian terms used in the Nirukta and the Prātiśākhya works in the respective senses of root-born and noun-born words ( कृदन्त and तद्धितान्त according to Pāṇini's terminology), and not in the sense of mere affixes; confer, compare सन्त्यल्पप्रयोगाः कृतोप्यैकपदिकाः Nirukta of Yāska.I.14: अथापि भाषिकेभ्यो धातुभ्यो नैगमाः कृतो भाष्यन्ते Nirukta of Yāska.II.2; तिङ्कृत्तद्धितसमासा: शब्दमयम् V.Pr. I.27; also confer, compare V.Pr. VI.4. Patañjali and later grammarians have used the word कृत् in the sense of कृदन्त; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Pari Śek.Pari.75. The kṛt affixes are given by Pāṇini in the senses of the different Kārakas अपादान, संप्रदान, करण, अाधकरण, कर्म and कर्तृ, stating in general terms that if no other sense is assigned to a kṛt affix it should be understood that कर्ता or the agent of the verbal activity is the sense; confer, compare कर्तरि कृत् । येष्वर्थनिर्देशो नास्ति तत्रेदमुपतिष्ठते Kāś. on III.4.67. The activity element possessed by the root lies generally dormant in the verbal derivative nouns; confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति, क्रियावदपि । M.Bh.on V.4.19 and VI. 2.139
kṛtrimaartificial; technical, as opposed to derivative. In grammar, the term कृत्रिम means 'technical sense', as contrasted with अकृत्रिम 'ordinary sense'; confer, compare कृत्रिमाकृत्रिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्यय: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 9.
kṛdantathe word ending with a kṛt affix; the term कृत् is found used in the sūtras of Pāṇini for कृदन्त; confer, compare कृत्तद्धितसमासाश्च P. I.2.46. The term कृदन्त for root-nouns, or nouns derived from roots, is found in the Atharvaprātiśākhya (I.1.10, II.3.8, II1.2.4), the Mahābhāṣya and all the later works on grammar. See the word कृत्.
kṛdgrahaṇamention of a kṛt id est, that is of a word ending with a kṛt affix. The word mainly occurs in the Paribhāṣā कृद्ग्रहणे गतिकारकपूर्वस्यापि ग्रहणम् which occurs first as an expression of the Vārttikakāra (P.I.4.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9) and has been later on given as a Paribhāṣā by later grammarians (Pari. Śek. Pari.28).The Paribhāṣā is referred to as वृद्ब्रह्मणपरिभाषा in later grammar works especially commentary works.
ktakṛt affix त in various senses, called by the name निष्ठा in Pāṇini's grammar along with the affix क्तवतू confer, compare क्तक्तवतू निष्ठा P.I.1.26.The various senses in which क्त is prescribed can be noticed below : (1) the general sense of something done in the past time as past passive voice.participle e. g. कृत:, भुक्तम् et cetera, and others: cf P. III.2.102; (2) the sense of the beginning of an activity when it is used actively: e. g. प्रकृतः कटं देवदत्तः, confer, compare P.III.2.102 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) the sense of activity of the present tense applied to roots marked with a mute ञ् as also to roots in the sense of desire, knowledge and worship; exempli gratia, for exampleमिन्नः, क्ष्विण्ण:, धृष्ट: as also राज्ञां मतः, राज्ञामिष्टः, राज्ञां बुद्धः; confer, compare P.III.2.187, 88; (4) the sense of mere verbal activity (भाव) e. g. हसितम् , सहितम् , जल्पितम् , (used always in the neuter gender); confer, compare P.III.3. 114: (5) the sense of benediction when the word ending in क्त is used as a technical term, exempli gratia, for example देवदत्तः in the sense of देवा एनं देयासुः. The kṛt affix क्तिन् is also used similarly exempli gratia, for example सातिः भूतिः मन्ति:; confer, compare Kāś. on P. III.3.174.
ktavatukṛt affix तवत् which also is called निष्ठा. It is prescribed in the active sense of somebody who has done a thing sometime in the past. A word ending in it is equivalent to the past active participle; exempli gratia, for example भुक्तवान् ब्राह्मणः cf P.I.1.26. The feminine. affix डीप् ( ई ) is added to nouns ending in क्तवतु to form feminine bases; confer, compare P.IV.1.6.
ktāntaa noun base ending in the kṛt affix क्त; past passive participle; confer, compare क्षेपे सप्तम्यन्तं क्तान्तेन सह समस्यते । अवतप्तेनकुलस्थितं त एतत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on II.2. 47.
ktvākṛt (affix). affix त्वा added to roots (1) in the sense of prohibition conveyed by the word अलं or खलु preceding the root, exempli gratia, for example अलं कृत्वा, खलु कृत्वा; confer, compare P. III.4.18; (2) in the sense of exchange in the case of the root मा, e. g. अपमित्य याचते; confer, compare P. III.4.19; (3) to show an activity of the past time along with a verb or noun of action showing comparatively a later time, provided the agent of the former and the latter activities is the same; exempli gratia, for example भुक्त्वा व्रजति, स्नात्वा पीत्वा भुक्त्वा व्रजति; confer, compare P. III.4. 21. This kṛt affix is always added to roots when they are without any prefix; when there is a prefix the indeclinable, ending in त्वा, is always compounded with the prefix and त्वा is changed into य (ल्यप्), exempli gratia, for example प्रकृत्य, प्रहृत्य; confer, compare समासेऽनञ्पूर्वे क्त्वो ल्यप् P. VII. 1.37. The substitution of य is at will in Vedic Literature; exempli gratia, for example कृष्णं वासो यजमानं परिधापयित्वा ( instead of परिधाप्य ), confer, compare P. VII.1.38, while sometimes, य is added after त्वा as an augment e. g. दत्वाय सविता धियः confer, compare P. VII.l.47, as also sometimes त्वी or त्वीनम् is substituted for त्वा e. g. इष्ट्वीनं देवान्, स्नात्वी मलादिव, confer, compare P. VII.1.48, 49.
krama(1)serial order or succession as contrasted with यौगपद्य or simultaneity. The difference between क्रम and यौगपद्य is given by भर्तृहरि in the line क्रमे विभिद्यते रूपं यौगपद्ये न भिद्यते Vāk. Pad. II. 470. In order to form a word by the application of several rules of grammar, a particular order is generally followed in accordance with the general principle laid down in the Paribhāṣā पूर्वपरनित्यान्तरङ्गापवादानामुत्तरोत्तरं बलीयः, as also according to what is stated in the sūtras असिद्धवदत्राभात्, पूर्वत्रासिद्धम् et cetera, and others (2) succession, or being placed after, specifically with reference to indeclinables like एव, च et cetera, and others which are placed after a noun with which they are connectedition When an indecinable is not so connected, it is called भिन्नक्रम; confer, compare परिपन्थं च तिष्ठति (P.IV. 4.36), चकारो भिन्नक्रमः प्रत्ययार्थं समुच्चिनोति, Kāś. on P. IV. 4.36; also ईडजनोर्ध्वे च । चशब्दो भिन्नक्रमः
īśeḥ(VII.2.77)अनुकर्षणार्थो विज्ञायते Kāś. on P.IV.2.78; (3) succession of the same consonant brought about; doubling; reduplication; क्रम is used in this way in the Ṛk Prātiśākhya as a synonym of dvitva prescribed by Pāṇini; e. g. अा त्वा रथं becomes अा त्त्वा रथम् ; सोमानं स्वरणम् becomes सोमानं स्स्वरणम् ; confer, compare स्वरानुस्वारोपहितो द्विरुच्यते संयोगादि: स क्रमोSविक्रमे सन् । etc, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. l to 4; confer, compare also स एष द्विर्भावरूपो विधिः क्रमसंज्ञो वेदितव्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1. The root क्रम् IA. is several times used in the Prātiśākhya works for द्विर्भवन, confer, compare also T. Pr.XXI.5; XXIV.5; (4) repetition of a word in the recital of Vedic passages, the recital by such a repetition being called क्रमपाठ, which is learnt and taught with a view to understanding the original forms of words combined in the Saṁhitā by euphonic rules, substitution of letters such as that of ण् for न् , or of ष् for स् , as also the separate words of a compound word ( सामासिकशब्द ); e. g. पर्जन्याय प्र । प्र गायत । गायत दिवः । दिवस्पुत्राय । पुत्राय मीळ्हुषे । मीळ्हुषे इति मीळ्हुषे । confer, compare क्रमो द्वाभ्यामतिक्रम्य् प्रत्यादायोत्तरं तयोः उत्तेरेणोपसंदध्यात् तथार्द्धर्चं समापयेत् ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 1. For details and special features, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) ch. X and XI: confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 182190: T. Pr, XXIII. 20, XXIV. 6.
kanipkṛt affix वन् in the sense of agent added to (l) a root preceded by an Upasarga or a Subanta Upapada or sometimes even without any preceding word; exempli gratia, for exampleप्रतरित्वा, धीवा, पीवा; (2) to the root दृश्, preceded by an Upapada which is the object of the root दृश्, exempli gratia, for example पारदृश्वा; (3) to roots युध् and कृञ् having राजन् as their object, exempli gratia, for example राजयुध्वा, राजकृत्वा ; confer, compare Pāṇini III.2.94-96.
kvip(1)kṛt affix zero, added to the roots सद्, सू, द्विष् and others with a preceding word as upapada or with a prefix or sometimes even without any word, as also to the root हन् preceded by the words ब्रह्मन्, भ्रूण and वृत्र, and to the root कृ preceded by सु, कर्मन् et cetera, and others, and to the roots सु, and चि under certain conditions exempli gratia, for example उपसत्, सूः, प्रसूः, पर्णध्वत्, ब्रह्महा, वृत्रहा, सोमसुत्, अग्निचित्; confer, compareP.III. 2.61, 76, 77, 87-92: 177-179; (2) the denominative affix zero applied to any substantive in the sense of behaviour अश्वति, गर्दभति et cetera, and others; confer, compare M.Bh. and Kāś, on P.III.1.11.
kvibantaa substantive ending with the kṛt affix क्विप् (zero affix) added to a root to form a noun in the sense of the verbal action (भाव). The words ending with this affix having got the sense of verbal activity in them quite suppressed, get the noun terminations सु, औ, जस् et cetera, and others and not ति, तः et cetera, and others placed after them; confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद् भवति. However, at the same time, these words undergo certain operations peculiar to roots simply because the kṛt affix entirely disappears and the word formed, appears like a root; confer, compare क्विबन्ता धातुत्वं न जहति. Kaiyaṭa's Prad. on VII.1.70.
kṣubhnādia class of wordings such as क्षुभ्ना, तृप्नु and the like in which the consonant न् is not changed into ण् although the consonant न् is preceded by ऋ, ॠ, र् or ष् and intervened by letters which are admissible; e. g. क्षुभ्नाति, तृप्नोति, नृनमनः et cetera, and others cf Kāś. on P. VIII. 4.39. This class ( क्षुभ्नादिगण ) is styled as आकृतिगण.
khataddhita affix. affix, always changed into ईन, (l) applied to the word कुल in the sense of a descendant, exempli gratia, for example कुलीनः, आढ्यकुलीन:; confer, compare P. IV. 1.139; (2) applied to the words अवार, पार, पारावार and अवारपार in the Śaīṣika senses, e. g. अवारीणः, पारीणः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.93 and Vārttikas 2, 3 on it; (3) applied to words ending in the word वर्ग ( which does not mean 'sound' or 'letter' ) in the sense of 'present there,' e. g. वासुदेववर्गीणः, युधिष्ठिरवर्गीणः; confer, compare P. IV. 3.64; (4) applied to the words सर्वधुर and एकधुर in the sense of 'bearing,' and to ओजसू , वेशोभग, यशोभग and पूर्व, exempli gratia, for example ओजसीनः et cetera, and others, confer, compare P.IV.4.78, 79, 130, 132, 133; (5) applied in the sense of 'favourable to' to the words आत्मन् , विश्वजन, et cetera, and others (P.V.1.9), to विंशतिक, (32) to अाढक, अाचित, पात्र and others (53-55), to समा (85-86), to रात्रि, अहन् , संवत्सर and वर्ष (87-88) and संवत्सर and परिवत्सर (92); e. g. आत्मनीनः, आढकीनः पात्रीणः, समीनः, संवत्सरीणः et cetera, and others; (6) to the words सर्वचर्मन्, यथामुख et cetera, and others e. g. सर्वचर्मीणः confer, compare P.V. 2.5 to 17; (7) to the words अषडक्ष, अशितंगु et cetera, and others confer, compare P.V.4.7,8. e. g. अषडक्षीणः. (8) ख is also a technical term in the sense of elision or लोप in the Jainendra Grammar confer, compare Jain I. 1.61. (9) The word ख is used in the sense of 'glottis' or the hole of the throat ( गलबिल ) in the ancient Prātiṣākhya works.
khackṛt affix अ in the sense of 'agent' applied to the roots वद्, ताप् , and यम् when preceded by certain उपपद words standing as objects. Before this affix खच्, the augment मुम् ( म् ) is added to the preceding उपपद if it is not an indeclinable. e. g. प्रियंवदः, वशंवदः, द्विषंतपः परंतपः वाचंयम: et cetera, and others cf P.III. 2.38-47.
khamuñkṛt affix अम् applied to the root कृ when preceded by a word standing as the object of the root, provided an abuse is meant, e. g. चोरंकारं आक्रोशति; confer, compare P. III. 4.25.
khaythe pratyāhāra खयू standing for the first and second consonants of the five classes; confer, compare शर्पूर्वाः खयः P.VII.4.6; also confer, compare P. VIII.3.6, VIII.4.54.
kharthe pratyāhāra खर् standing for hard consonants viz. the first and second letters of the five classes and the sibilants, before which, स् at the end of a word becomes विसर्ग, and soft consonants i. e. the third and fourth consonants of the five classes become hard; confer, compare खरवसानयोर्विसर्जनीय; P. VIII.3.15, and खरि च P. VIII.4.55
khaśkṛt affix added to the roots यज् (causal), ध्मा, धे,रुज्, वह्, लिह्, पच् , दृश् , तप्, मन् et cetera, and others preceded by certain specified upapada words. The root undergoes all the operations such as the addition of the conjugational sign et cetera, and others before this खश् on account of the mute letter श् which makes खश् a Sārvadhātuka affix, and the augment म् is added to the preceding उपपद if it is not an indeclinable on account of the mute letter ख्; e. g. जनमेजयः, स्तनंधयः, नाडिंधमः, असूयै. पश्यः पण्डितंमन्यः etc,; confer, compare Pāṇ. III2.28-37, 83.
khitcharacterized by the mute letter ख्, applied to kṛt affixes which, by reason of their being खित् , cause (a) the addition of the augment मुम् ( म् ) to the preceding words अरुस् , द्विषद् and words ending in a vowel, and (b) the shortening of the long vowel of the preceding word if it is not an indeclinable; confer, compare P. VI. 3.66-68.
gati(1)literally motion; stretching out, lengthening of a syllable. The word is explained in the Prātiśakhya works which define it as the lengthening of a Stobha vowel with the utterance of the vowel इ or उ after it, exempli gratia, for example हाइ or हायि for हा; similarly आ-इ or अा -यि ; (2) a technical term used by Pāṇini in connection with prefixes and certain indeclinables which are called गति, confer, compare P.I.4.60-79. The words called gati can be compounded with the following word provided the latter is not a verb, the compound being named tatpuruṣa e.g, प्रकृतम् , ऊरीकृत्य confer, compare P.II.2.18; the word गति is used by Pāṇini in the masculine gender as seen in the Sūtra गतिरनन्तरः P.VI. 2.49 and hence explained as formed by the addition of the affix क्तिच् to गम्, the word being used as a technical term by the rule क्तिच्क्तौ च संज्ञायाम् P.III.3.174; (3) realization, understanding; confer, compare उभयगतिरिह भवति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.9; सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 76; अगत्या हि परिभाषा अाश्रीयते Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva Pari. Pāṭha 119.
gatisamāsaa compound with the preceding gati word prescribed by the rule कुगतिप्रादयः P.II. 2.18; confer, compare गतिसमास । निष्कौशाम्बिः, निर्वाराणसि: M.Bh. on II. 4. 26 .
galatpadathe word occurs in the Prātiśākhya works in connection with the definition of संक्रम, in the kramapātha. The word संक्रम means bringing together two words when they are combined according to rules of Samdhi. (See the word संक्रम). In the Kramapātha, where each word occurs twice by repetition, a word occurring twice in a hymn or a sentence is not to be repeated for Kramapātha, but it is to be passed over. The word which is passed over in the Kramapātha is called गलत्पद; e. g. दिशां च पतये नमो नमो वृक्षेभ्यो हरिकेशेभ्यः पशूनां पतये नमो नमः सस्पिञ्जराय त्विषीमतॆ पथीनां पतये नमः । In the Kramapātha पतये नमः and नमः are passed over and पशूनां is to be connected with सस्पिञ्जराय. The words पतये नमः and नमः are called galatpada; confer, compare गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम; Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 197. There is no गलत्पद in पदपाठ.
gitmarked with the mute letter ग्; affixes that are गित् prevent guna or vrddhi in the preceding word; confer, compare क्क्ङिति च P. I. 1.5; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 3.10; III. 2.I39: confer, compare also गकारोप्यत्र चर्त्वभूतो निर्दिश्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.5.
guṇa(1)degree of a vowel; vocalic degree, the second out of the three degrees of a vowel viz. primary degree, guna degree and vrddhi degree exempli gratia, for example इ, ए and ऐ or उ, ओ and औ. अ is given as a guna of अ; but regarding अ also,three degrees can be stated अ, अ and आ. In the Pratisakhya and Nirukta ए is called गुण or even गुणागम but no definiti6n is given ; confer, compare गुणागमादेतनभावि चेतन R.Pr.XI.6;शेवम् इति विभीषितगुणः। शेवमित्यपि भवति Nir.X.17: (2) the properties of phonetic elements or letters such as श्वास,नाद et cetera, and others: confer, compareṚgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) Ch.XIII : (3) secondary, subordinate;confer, compare शेषः,अङ्गं, गुणः इति समानार्थाः Durgācārya's commentary on the Nirukta.on Nirukta of Yāska.I.12: (4) properties residing in a substance just as whiteness, et cetera, and others in a garment which are different from the substance ( द्रव्य ). The word गुण is explained by quotations from ancient grammarians in the Maha bhasya as सत्वे निविशतेsपैति पृथग्जातिषु दृश्यते । अाघेयश्चाक्रियाजश्च सोSसत्त्वप्रकृतिर्गुणः ॥ अपर आह । उपैत्यन्यज्जहात्यन्यद् दृष्टो द्रव्यान्तरेष्वपि। वाचकः सर्वलिङ्गानां द्रव्यादन्यो गुणः स्मृतः ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.44;cf also शब्दस्पर्शरूपरसगन्धा गुणास्ततोन्यद् द्रव्यम् ,M.Bh.on V.1.119 (5) properties of letters like उदात्तत्व, अनुदात्तत्व, स्वरितत्व, ह्र्स्वत्व, दीर्घत्व, प्लुतत्व, अानुनासिक्य et cetera, and others; confer, compare भेदकत्वाद् गुणस्य । आनुनासिक्यं नाम गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.. Vart, 13: (6) determinant cf भवति बहुव्रीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.27; (7) technical term in Panini's grarnmar standing for the vowels अ, ए and ओ, confer, compare अदेङ्गुणः P.I.1.2. For the various shades of the meaning of the word गुण, see Mahabhasya on V.1.119. " गुणशब्दोयं बह्वर्थः । अस्त्येव समेष्ववयवेषु वर्तते ।...... चर्चागुणांश्च ।
guṇībhūtasubordinate, literally which has become subordinated, which has become submerged, and therefore has formed an integral part of another; e. g. an augment ( अागम ) with respect to the word to which it has been added;confer, compareयदागमास्तद्गुणी भूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.20 Vart. 5; Par. Sek. Pari. 11.
guru(1)possessed of a special effort as opposed to लघु; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1। (2) heavy, a technical term including दीर्घ (long) vowel as also a ह्रस्व (short) vowel when it is followed by a conjunct consonant, (confer, compare संयोगे गुरु । दीर्घ च। P. I. 4.11, 12) or a consonant after which the word terminates or when it (the vowel) is nasalized; confer, compare Tai. Pr. XXII. 14, confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 5.
gonardīyaliterally inhabitant of Gonarda which was the name of a district. in the province of Oudh in the days of the Mahabhasyakara according to some scholars. Others believe that Gonarda was the name of the district named Gonda at present The expression गोनर्दीय अाह occurs four times in the Mahabhasya where it refers to a scholar of grammar in Patafijali's time; cf M.Bh. on I. 1.21 ; I. 1.29; III. I.92; VII. 2.101. As Kaiyata paraphrases the words गेानर्दीयस्त्वाह as भाष्यकारस्त्वाह, scholars say that गेीनर्दीय was the name taken by the Mahabhasyakara himself who was a resident of Gonarda. Hari Diksita, however, holds that गोनर्दीय was the term used for the author of the . Varttikas; confer, compare Brhacchabdaratna.
gopīcandraknown also by the name गेयींचन्द्र who .has written several commentary works on the grammatical treatises of the Samksipatasara or Jaumāra school of Vyakarana founded by Kramdisvara and Jumaranandin in the 12th century, the well-known among them being the संक्षिप्तसाटीका, संक्षितसारपरिभात्रासूत्रटीका and तद्धितपरिशिष्टटीका. He is believed to have lived in the thirteenth century A. D.
goṣṭhaca taddhita affix.affix applied to words like गो and others in the sense of 'a place'; confer, compare गेष्ठजादयः स्थानादिषु पशुनाम। पशुनामादिभ्य उपसंख्यानम् | गवां स्थानं गोगोष्ठम्, अश्वगोष्ठम्: महिषीगोष्ठम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.1. varia lectio, another reading,2.29 It is very likely that words like गोष्ठ, दघ्न and others were treated as pratyayas by Panini and katyayana who followed Panini, because they were found always associated with a noun preceding them and never independently.
gauṇa(l)a word subordinate in syntax or sense to another; adjectival; उपसर्जनीभूतः (2) possessing a secondary sense, e. g the word गो in the sense of 'a dull man';confer, compareगौणमुख्ययेार्मुख्ये कार्यसम्प्रत्ययः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.15, I.4. 108, VI. 3. 46. See also Par. Sek Pari. 15; (3) secondary, as opposed to primary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादे; प्रधाने नीहृकृष्वहाम् ।.
gaurādia class of words to which the affix ई ( ङीष्) is added to form the feminine base; exempli gratia, for example गौरी, मत्सी, हयी, हरिणी; the class contains a large number of words exceeding 150; for details see Kasika on P.IV.1. 41; (2) a small class of eleven words, headed by the word गौर which do not have the acute accent on the last syllable in a tatpurusa compound when they are placed after the preposition उप; confer, compare P. VI.2.194.
grahādia class of roots headed by the root ग्रह् to which the affix इन् (णिनि), causing vrddhi to the preceding vowel of the root, is added in the sense of an agent: exempli gratia, for example ग्राही, उत्साही, स्थायी, मन्त्री et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III. 1.134.
gha(l)consonant घ्, अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compareTai. Pr.I.21; (2) technical term for the taddhita affix. affixes तरप् and तमप्, confer, compare P.I.1.22, causing the shortening of ई at the end of bases before it, under certain conditions, confer, compare P. VI. 3.43-45, and liable to be changed into तराम् and तमाम् after किम्, verbs ending in ए, and indeclinables; confer, compare P.V.4.11; (3) taddhita affix. affix घ ( इय) in the sense of 'a descendant' applied to क्षत्र, and in the sense of 'having that as a deity' applied to अपोनप्तृ अपांनप्तृ and also to महेन्द्र and to the words राष्ट्र et cetera, and others, exempli gratia, for example क्षत्रियः, अपोनाप्त्रिय:, अपांनप्त्रियः, महेन्द्रियम्,राष्ट्रियः et cetera, and others; confer, compare P. IV.1.138, IV.2.27, 29, 93; (4) taddhita affix. affix घ, applied to अग्र, समुद्र and अभ्र in the sense of 'present there', to सहस्र in the sense of 'possession', to, नक्षत्र without any change of sense, and to यज्ञ and ऋत्विज् in the sense of 'deserving'; confer, compare P.IV.4.117,118,135, 136,141, V.1.71 ; (5) krt affix अ when the word to which it has been applied becomes a proper noun id est, that isa noun in a specific sense or a technical term; confer, compare III.3. 118, 119,125.
ghañkrt affix अ causing the substitution of vrddhi for the preceding vowel applied in various senses as specified in P.III.3. 16-42, III.3. 45-55,III.3.120-125, exempli gratia, for example पाद:, रोग:, आयः, भावः, अवग्राहृः प्रावारः, अवतारः, लेखः रागः etc
ghi(1)a tech. term applied to noun bases or Prātipadikas ending in इ and उ excepting the words सखि and पति and those which are termed नदी; confer, compare P. I. 4.79; (2) a conventional term for लधु ( a short vowel) found used in the Jainendra Vyakarana.
ghinuṇkrt affix इन् causing the substitution of Vrddhi for the preceding vowel, as also to the penultimate vowel अ, applied to the eight roots शम्,तम्, दम् et cetera, and others, as also to संपृच्, अनुरुध् et cetera, and others and कस्, लष् लप्, et cetera, and others. e. g. शमी,तमी, दमी, संपर्की, संज्वारी, प्रलापी et cetera, and others; confer, compare P. III.2.141-145.
(1)fifth letter of the guttural class of consonants having the properties कण्ठसंवृतत्व, घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व and अानुनासिक्य; (2) the consonant ङ् getting the letter ,क as an augment added to it, if standing at the end of a word and followed by a sibilant, e. g. प्राङ्कूशेते confer, compare ङ्णो: कुक् टुक् शरि P. VIII. 3.28; (3) the consonant ङ् which, standing at the end of a word and preceded by a short vowel, causes the vowel following it to get the augment ङ् prefixed to it; e. g, प्रत्यङ्ङास्ते confer, compare ङमो ह्रस्वादचि ङमुण् नित्यम् P. VIII.3.32.
ṅaña short term or Pratyahara standing for the letters ङ्, ण्, न् , झ् , and भू , casually mentioned in the Mahabhasya; confer, compare एतदप्यस्तु ञकारेण ङञो ह्र्स्वादचि ङञुण्नित्यमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Mahesvara Sutras 8, 9.
ṅamudaugment ङम् i. e. ङ्, ण् or न् prefixed to a vowel at the beginning of a word provided that vowel is preceded by ङ्, ण् or न् standing at the end of the preceding word. See ङ् (3).
ṅasending of the genitive case singular; स्य is substituted for ङस् after bases ending in अ; cf P. IV. l . 2 and VII. 1. 12.
ṅasicase-ending of the ablative case, changed into अात् after bases ending in अ and into स्मात् after pronouns; confer, compareP.IV.1.2,VII.1.12,15.
ṅicase-ending of the locative case, changed into (a) अाम् after bases termed Nadi, feminine. bases ending in अा and the word नी, (b) into औ after bases ending in इ and उ, and (c) into स्मिन् after bases of pronouns;confer, compare P.IV. 1. 2, VII. 3. 116, 117, 118, 119 and VII. 1. 15, 16.
ṅit(l)affixes with the mute letter ङ् attached to them either before or after, with a view to preventing the guna and vrddhi substitutes for the preceding इ, उ, ऋ, or लृ, as for example, the affixes चङ्, अङ् and others (2) affixes conventionally called ङित् after certain bases under certain conditions; confer, compare गाङ्कुटादिम्यो ञ्णिन्ङित् P. I. 2. 1-4; (3) roots marked with the mute letter ङ् signifying the application of the Atmanepada terminations to them: (4) substitutes marked with mute ङ् which are put in the place of the last letter of the word for which they are prescribed as substitutes; (5) case affixes marked with mute letter ङ् which cause the substitution of guna to the last vowel इ or उ of words termed घि.
ḍīṃnfeminine. affix ई added to words in the class headed by शार्ङ्गरव: confer, compare P. IV. 1. 73. Words ending with this affix ङीन् have their first vowel accented acute.
ṅīpfeminine. affix ई which is anudatta (grave) added (a) to words ending in the vowel ऋ or the consonant न् (confer, compareP.IV.1.5), (b) to words ending with affixes marked with mute उ,ऋ or लृ; confer, compareP.IV.1.6 (c) to words ending with affixes marked with mute ट् as also ending with the affixes ढ, अण्, अञ्, द्वयसच् दघ्नच्,मात्रच्, तयप्, ठक्, ठञ्, कञ् and क्वरप् (confer, compareP.IV.1.15) and to certain other words under certain conditions; confer, compare P. IV. 1.16-24.
ṅīṣfeminine. afix ई, which is udatta, applied to words in the class of words headed by गौर, as also to noun bases ending in affixes marked with.mute ष्, as also to words mentioned in the class headed by बहुः confer, compare P.IV.1.41-46.It is also added in the sense of 'wife of' to any word denoting a male person; confer, compare P. IV. 1. 48, and together with the augment आनुक् (आन्) to the words इन्द्र, वरुण etc exempli gratia, for example इन्द्राणी, वरुणानि, यवनानि meaning 'the script of the Yavanas' confer, compare P. IV. 1.49. It is also added words ending in क्रीत and words ending in क्त and also to words expressive of ' limbs of body ' under certain conditions; confer, compare P.IV.1. 50-59 and IV. 1.61-65.
ṅedative case termination changed into य after bases ending in short अ and into स्मै after pronouns; confer, compare P.IV.1.2, VII, 1.13, 14.
ṅyantanoun bases ending with the feminine. affix ङी (ङीप्, ङीत्र्, or ङीन्); confer, compare ङ्यन्तादित्येवं भविष्यति M.Bh. on P.I. 1.89 Vart. 16.
ca(l)the letter च्, the vowel अ being added for facility of utterance, cf Taittirīya Prātiśākhya.I. 21; (2) a Bratyahara or short term standing for the palatal class of consonants च्, छ्, ज्,झ् and ञ्; cf इचशेयास्तालौ Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 66; (3) indeclinable च called Nipata by Panini; confer, compare चादयोSसत्त्वे P. I. 4.57, च possesses four senses समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 2.29. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2.29 Vart. 15 for a detailed explanation of the four senses. The indeclinable च is sometimes used in the sense of 'a determined mention' or avadharana; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 1.48 and 72. It is also used for the purpose of अनुवृत्ति or अनुकर्षण i. e. drawing a word from the previous rule to the next rule; (confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.90) with a convention that a word drawn thus, does not proceed to the next rule; confer, compare चानुकृष्टं नोत्तरत्र Par. Sek Pari. 78; (4) a conventional term for अभ्यास (reduplicative syllable) used in the Jainendra Vyakarana; confer, compare चविकारेषु अपवादा उत्सर्गान्न बाधन्ते Kat. Pari. 75.
caṅa Vikarana affix of the aorist substituted for च्लि after roots ending in the causal sign णि, as also after the roots श्रि, द्रु and others; this चङ् causes reduplication of the preceding root form; confer, compare P. III 1.48-50, e. g. अचूचुरत्, अशिश्रियत्; confer, compare also P. VII. 4.93.
candrācāryaa grammarian mentioned by Bhartrhari in his Vakyapadiya as one who took a leading part in restoring the traditional explanation of Panini's Vyakarana which, by the spread of rival easy treatises on grammar, had become almost lost: confer, compare यः पतञ्जलिशिष्येभ्यो भ्रष्टो ब्याकरणागमः । काले स दाक्षिणात्येषु ग्रन्थमात्रे व्यवस्थित: ॥ पर्वतादागमं लब्ध्वा भाष्यबीजानुसारिभि: । स नीतो बहुशाखत्वं चन्द्राचार्यादिभिः पुनः ॥ Vakyapadiya II. 488-489. See चन्द्र and चन्द्रगोमिन्.
caritārthawhich has got already a scope of application; the term is used by commentators in connection with a rule or a word forming a part of a rule which applies in the case of some instances and hence which cannot be said to be ब्यर्थ (superfluous) or without any utility and as a result cannot be said to be capable of allowing some conclusion to be drawn from it according to the dictum ब्यर्थं सज्ज्ञापयति confer, compare अपवादो यद्यन्यत्र चरितार्थस्तर्ह्यन्तरङ्गेण बाध्यते Par. Sek. Pari. 65.
cāpthe feminine. affix आ, applied to words ending in the taddhita affix. affixes ञ्यङ् and ष्यङ्; e. g. कौसल्या, वाराह्या, गौकक्ष्या; cf Kas, on P. IV. 1. 74.
cvitaddhita affix. affix ( of which nothing remains ) to signify the taking place of something which was not so before; after the word ending in च्वि the forms of the root कृ, भू or असू have to be placed; e. g. शुक्लीकरोति; confer, compare P. V. 4. 50
chthe second consonant of the palatal class of consonants ( चवर्ग ), which is possessed of the properties श्वास, अघोष, मह्याप्राण and कण्ठविवृतकारित्व. छ् , placed at the beginning of affixes, is mute; while ईय् is substituted for छ् standing at the beginning of taddhita affixes; confer, compare P. I. 3.7 and VII. 1.2. छ् at the end of roots has got ष्, substituted for it: confer, compare P. VIII. 2.36.
chataddhita affix. affix ईय, added ( 1 ) to the words स्वसृ, भ्रातृ and to words ending with the taddhita affix. affix फिञ्: confer, compare P. IV. 1.143,144 and 149; (2) to the dvandva compound of words meaning constellations,to the words अपोनप्तृ, अपांनप्तृ, महेन्द्र, द्यावापृथिवी, शुनासीर et cetera, and others as also to शर्करा, उत्कर , नड et cetera, and others in certain specified senses, confer, compare P. IV. 2.6, 28, 29, 32, 48, 84, 90 &91 ;(3) to words beginning with the vowel called Vrddhi (आ,ऐ or औ),to words ending with गर्त, to words of the गह class, and to युष्मद् and अस्मद् in the शैषिक senses, confer, compare P. IV. 3.114, 137-45 and IV. 3.1 ; (4) to the words जिह्वामूल, अङ्गुलि, as also to words ending in वर्ग in the sense of 'present there '; confer, compare P.IV.3.62-64; (5) to the words शिशुक्रन्द, यमसम, dvandva compounds, इन्द्रजनन and others in the sense of 'a book composed in respect of', confer, compare P.IV. 3.88; (6)to words meaning warrior tribes, to words रैवतिक etc, as also अायुध, and अग्र, in some specified senses: cf P.IV. 3.91, 131, IV. 4.14, 117; (7) to all words barring those given as exceptions in the general senses mentioned in the second. V.I.1-37; (8) to the words पुत्र, कडङ्कर, दक्षिण, words ending in वत्सर, अनुप्रवचन et cetera, and others होत्रा, अभ्यमित्र and कुशाग्र in specified senses; confer, compare P. V. 1. 40, 69,70,91,92, 111,112,135, V. 2.17, V.3.105; (9) to compound words in the sense of इव; e. g. काकतालीयम् , अजाकृपाणीयम् et cetera, and others confer, compare V. 3. 106;and (10) to words ending in जति and स्थान in specified senses; confer, compare P. V.4, 9,10.
chandobhāṣāVedic language as contrasted with भाषा (ordinary language in use); confer, compare गुरुत्वं लघुता साम्यं ह्रस्वदीर्घप्लुतानि च...एतत्सर्व तु विज्ञेयं छन्दोभाषां विजानता Taittirīya Prātiśākhya.XXIV. 5.
chav'a short term or Pratyahara standing for छ्, ठ्, थ्, च्, ट् and त्: confer, compare नश्र्छन्यप्रशान् P. VIII.3.7.
jātigenus; class;universal;the notion of generality which is present in the several individual objects of the same kindeclinable The biggest or widest notion of the universal or genus is सत्ता which, according to the grammarians, exists in every object or substance, and hence, it is the denotation or denoted sense of every substantive or Pratipadika, although on many an occasion vyakti or an individual object is required for daily affairs and is actually referred to in ordinary talks. In the Mahabhasya a learned discussion is held regarding whether जाति is the denotation or व्यक्ति is the denotation. The word जाति is defined in the Mahabhasya as follows:आकृतिग्रहणा जातिर्लिङ्गानां च न सर्वभाक् । सकृदाख्यातनिर्गाह्या गोत्रं च चरणैः सह ॥ अपर आह । ग्रादुभीवविनाशाभ्यां सत्त्वस्य युगपद्गुणैः । असर्वलिङ्गां बह्वर्थो तां जातिं कवयो विदुः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.63. For details see Bhartphari's Vakyapadiya.
jātisvarathe acute accent for the last vowel of a word ending with क्त of the past passive participle. denoting a genus; confer, compare P. VI. 2.170.
jainendravyākaraṇaname of a grammar work written by Pujyapada Devanandin, also called Siddhanandin, in the fifth century A.D. The grammar is based on the Astadhyay of Panini,the section on Vedic accent and the rules of Panini explaining Vedic forms being,of course, neglectedition The grammar is called Jainendra Vyakarana or Jainendra Sabdanusasana. The work is available in two versions, one consisting of 3000 sutras and the other of 3700 sutras. it has got many commentaries, of which the Mahavrtti written by Abhayanandin is the principal one. For details see Jainendra Vyakarana, introduction published by the Bharatiya Jnanapitha Varadasi.
jainendravyākaraṇamahāvṛttiname of a commentary on the Jainendra Vyakarana, written by Abhayanandin in the ninth century A. D. see जैनेन्द्रव्याकरण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jaumāra( व्याकरण )a treatise on vya'karana written by Jumaranandin. See जुमरनन्दिन् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. The Jaumara Vyakarana has no Vedic section dealing with Vedic forms or accents,but it has added a section on Prakrita just as the Haima Vyakaraha.
jaumārasaṃskaraṇathe revised version by Jumuranandin of the original grammar treatise in verse called संक्षिप्तसार written by KramadiSvara, The Jaumarasamskarana is the samc as.jaumara Vyakarana, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jñāpakaliterallyindirect or implicit revealer; a word very commonly used in the sense of an indicatory statement. The Sutras, especially those of Pinini, are very laconic and it is believed that not a single word in the Sutras is devoid of purpose. If it is claimed that a particular word is without any purpose, the object of it being achieved in some other way, the commentators always try to assign some purpose or the other for the use of the word in the Sutra. Such a word or words or sometimes even the whole Sutra is called ज्ञापक or indicator of a particular thing. The Paribhasas or rules of interpretation are mostly derived by indication(ज्ञापकसिद्ध) from a word or words in a Sutra which apparently appear to be व्यर्थ or without purpose, and which are shown as सार्थक after the particular indication ( ज्ञापन ) is drawn from them. The ज्ञापक is shown to be constituted of four parts, वैयर्थ्य, ज्ञापन, स्वस्मिञ्चारितार्थ्य and अन्यत्रफल. For the instances of Jñāpakas, see Paribhāșenduśekhara. Purușottamadeva in his Jñāpakasamuccaya has drawn numerous conclusions of the type of ज्ञापन from the wording of Pāņini Sūtras. The word ज्ञापक and ज्ञापन are used many times as synonyms although ज्ञापन sometimes refers to the conclusions drawn from a wording which is ज्ञापक or indicator. For instances of ज्ञापक, confer, compareM.Bh. on Māheśvara Sūtras 1, 3, 5, P. Ι.1. 3, 11, 18, 23, 51 et cetera, and others The word ऊठ् in the rule वाह ऊठ् is a well known ज्ञापक of the अन्तरङ्गपरिभाषा. The earliest use of the word ज्ञापक in the sense given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., is found in the Paribhāșāsūcana of Vyādi. The Paribhāșā works on other systems of grammar such as the Kātantra; the Jainendra and others have drawn similar Jñāpakas from the wording of the Sūtras in their systemanuscript. Sometimes a Jñāpaka is not regularly constituted of the four parts given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.;it is a mere indicator and is called बोधक instead of ज्ञापक्र.
jñāpakasamuccayaa work giving a collection of about 400 Jñāpakas or indicatory wordings found in the Sūtras of Pānini and the conclusions drawn from them. It was written by Purușottamadeva, a Buddhist scholar of Pāņini's grammar in the twelfth century A. D., who was probably the same as the famous great Vaiyākaraņa patronized by Lakșmaņasena.See पुरुषेत्तमदेव.
jñāpakasādhyarealizable, or possible to be drawn, from a wording in the Sūtra of Pāņini in the manner shown a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See ज्ञापक.
jñāpakasiddharealized from the ज्ञापक wording; the conclusion drawn from an indicatory. word in the form of Paribhāșās and the like. Such conclusions are not said to be universally valid; confer, compare ज्ञापकसिद्धं न सर्वत्र Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari, 110.7.
jñāpitaconcluded or proved by means of a ज्ञापक word or wording: confer, compare हन्तेः पूर्वत्रप्रतिषेधो वार्तिकेनैव ज्ञापितः M.Bh. on ΙΙΙ. 4.37 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
jvalitistanding for ज्वलादि, name of a class of 30 roots headed by the root ज्वल दीप्तौ and given as चल कम्पने, जल घातने etc; cf: ज्वलितिकसन्तेभ्यो णः P. III. 1.140.
jhaa verbal ending of the 3rd person. Atm. for ल ( id est, that is लकार ); cf P.III.4. 78;for the letter झ् , अन्त् is substituted; confer, compare झोन्तः P. VIII.1.3, but ईरे in the perfect tense; confer, compare P. III. 4.81 and रन् in the potential and benedictive moods; confer, compare P. III. 4.85.
jhacwording of the affix झ (see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) suggested by the Varttikakara to have the last vowel of अन्त acute, by चितः (P.VI.1.163) the property चित्व being transferred from the original झ to अन्त; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. तथा च झचश्चित्करणमर्थवद् भवति on P.VII.1.3.
jhaya short term ( प्रत्याहार ) for the fourth, third, second and first consonants of the five classes, after which ह् is changed into the cognate of the preceding consonant while श्, is changed into छ् optionally; confer, compare P. VIII. 4.62, 63.
jhi(1)verb-ending of the 3rd person. plural Parasmaipada, substituted for the लकार of the ten lakaras, changed to जुस in the potential and the benedictive moods, and optionally so in the imperfect and after the sign स् of the aorist; confer, compareP,III. 4. 82, 83, 84, 108, 109, 110, 111, 112: (2) a conventional term for अव्यय (indeclinable) used in the Jainendra Vyakaraha.
ñ(1)the nasal (fifth consonant) of the palatal class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्टसंवृतत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्य; (2) mute letter, characterized by which an affix signifies वृद्धि for the preceding vowel; ञ् of a taddhita affix, however, signifies वृद्धि for the first vowel of the word to which the affix is added; (3) a mute letter added to a root at the end to signify that the root takes verb-endings of both the padas.
ñit(1)an afix marked with the mute letter ञ्; causing the substitution of vrddhi for the preceding vowel and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, but, causing vrddhi for the first vowel of the word to which it is added in case the affix is a taddhita affix. affix: confer, compare P.VII.2, 115, 116, 117; (2) a root marked with the consonant ञ् , taking verb-endings of both the Parasmaipada and the Atmanepada kinds; exempli gratia, for example करोति, कुरुते, बिभर्ति, बिभृते, क्रीणाति, क्रीणीते elc.; confer, compare स्वरितञितः कत्राभिप्राये, क्रियाफले P.I.3.72.
ñyataddhita affix य signifying the substitution of vrddhi as also the acute accent for the first vowel of the word to which it is addedition It is added (1) to words headed by प्रगदिन् in the four senses termed वंतुरर्थ exempli gratia, for exampleप्रागृद्यम्, शारद्यम् et cetera, and others;confer, compareP.IV. 2.80; (2).to the word गम्भीर and अव्ययीभाव compounds in the sense of present there', exempli gratia, for example गाम्भीर्यम् , पारिमुख्यम् et cetera, and others confer, compare P.IV.3.58, 59 (3) to the word विदूर exempli gratia, for example वैदुर्य; confer, compare P. IV.3.84;.(4) to the words headed by शण्डिक in the sense of 'domicile of', exempli gratia, for example शाण्डिक्यः ; confer, compare P. IV.3.92; (5) to the words छन्दोग, औक्थिक, नट et cetera, and others in the sense of duty (धर्म) or scripture (अाम्नाय) e. g. छान्दोग्यम् , औविथक्यम् नाट्यम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.129; (6) to the word गृहपति in the sense of ’associated with'; exempli gratia, for example गार्हपत्यः (अग्निः);confer, compareP.IV.4.90;(7) to the words ऋषभ and उपानह् ; confer, compare P. V.1.14; .(8) to the words अनन्त, आवसथ et cetera, and others,confer, compare P. V.4.23; (9) to the word अतिथि; confer, compare P.V.4.26; and (10) to the words in the sense of पूग(wandering tribes for earning money), as also to the words meaning व्रात (kinds of tribes) as also to words ending with the affix च्फञ् under certain conditions; confer, compare P.V.3. 112, 113.
ñyaṅtaddhita affix. affix in the sense of 'a descendant' added to words beginning with अा, ऐ, ओ or ending with इ, as also to the words कौसल and अजाद् provided they mean a country and a Ksatriya too; exempli gratia, for example सौवीर्यः, आवन्त्यः, कौन्त्यः कौसल्यः, अाजाद्यः; confer, compare P. IV.1.171.
ṭa(1)the consonant ट्, the vowel अ being added for facility of utterance; confer, compare अकारो व्यञ्जनानाम्, Taittirīya Prātiśākhya.I. 21; (2) short term, (प्रत्याहार) standing for टवगे or the lingual class of consonants, found used mostly in the Pratisakhya works; confer, compare RT. 13, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 64, Taittirīya Prātiśākhya.I. 27: (3) taddhita affix. affix ( अ ) added to the word फल्गुनी in the sense ' तत्र जातः' e. g. फल्गुनी, confer, compare P. IV. 3.34, Vart. 2; (4) krt affix ( अ ) added to the root चर्, सृ and कृ under certain conditions; e. g. कुरुचर:, अग्रेसुर:, यशस्करी ( विद्या ) दिवाकरः, वेिभकरः कर्मकरः et cetera, and others confer, compare P. III. 2.16-23.
ṭakkrt affix अ, not admitting गुण or वृद्धि to the preceding vowel and causing ङीप् in the feminine ( by P.IV. 1.15), added to the roots गा, पा and हन् under certain conditions; e. g. समग;, सुरापः, पतिघ्नी et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2.8, 52, 53, 54, 55.
ṭācase ending of the third case (तृतीया) singular. number; confer, compare P. IV.1.2,
ṭāṅshort term for affixes beginning with टाप् in P. IV. 1.4 and ending with ष्यङ् in P. IV. 1.78: confer, compare टाङिति प्रत्याहारग्रहणम् । टापः प्रभृति आ ष्यङो ङकारात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.48 V. 2.
ṭāpfeminine affix अा added to masculine nouns ending in अ by the rule अजाद्यतष्टाप् IV. 1.4 excepting those nouns where any other affix prescribed by subsequent rules becomes applicable.
ṭayultaddhita affix. affix added in the same way as टयु a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., making only a difference in the accent. When the affix टयुल् is added, the acute accent is given to the last vowel of the word preceding the affix.
ṭhthe second consonant of the lingual class possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्टत्व and महाप्राणत्व. For the syllable ठ at the beginning of taddhita affixes, the syllable इक is substituted; if however the affix (beginning with ठ ) follows upon a word ending in इस्, उस्, उ, ऋ, लृ and त् then क is added instead of इक; e. g. धानुष्क:, औदश्वित्कः et cetera, and others; confer, compare टस्येकः, इसुसुक्तान्तात् कः, P. VII. 3.50, 51. Some scholars say that इक् and क् are substituted for ठ् by the sutras quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare KS. on VII. 3.50.
ṭhaka very common taddhita affix. affix इक, or क in case it is added to words ending in इस् , उस् , उ, ऋ, ल् and त् according to P. VII. 3. 51, causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ठक् is added to (1) रेवती and other words in the sense of descendant ( अपत्य ) e. g. रैवतिकः:, दाण्डग्राहिकः, गार्गिकः, भागवित्तिकः यामुन्दायनिकः, confer, compare P. IV. 1.146-149; (2) to the words लाक्षा,रोचना et cetera, and others in the sense of 'dyed in', e. g. लाक्षिकम्, रौचनिकम् ; confer, compare P. IV. 2.2; (3) to the words दधि and उदश्वित् in the sense of संस्कृत 'made better ', e. g. दाधिकम् , औदश्वित्कम् ( क instead of इक substituted for टक् ), confer, compare P. IV.2. 18, 19; (4) to the words अाग्रहायुणी, अश्वत्थ et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2. 22, 23; (5) to words expressive of inanimate objects, to the words हस्ति and धेनु, as also to the words केश and अश्व in the sense of 'multitude '; confer, compare P. IV. 2. 47, 48; (6) to the words क्रतु, उक्थ and words ending in सूत्र, वसन्त et cetera, and others, in the sense of 'students of' ( तदधीते तद्वेद ), confer, compare P. IV. 2.59, 60, 63; (7) to the words कुमुद and others as also to शर्करा as a चातुरर्थिक affix; confer, compare P. IV. 2.80, 84; (8) to the words कन्था, भवत् and वर्षा in the Saisika senses; confer, compare P. IV. 2.102, 115, IV. 3.18; (9) to the words उपजानु and others in the sense 'generally present '; confer, compare P. IV. 3. 40; (10) to the words consisting of two syllables, and the words ऋक्, ब्राह्मण et cetera, and othersin the sense of 'explanatory literary work'; confer, compare P. IV.3.72: ( 11) to words meaning 'sources of income ' in the sense of 'accruing from’; confer, compare P. IV. 3.75; (12) to words denoting inanimate things excepting words showing time or place in the sense of ' भक्ति ', cf P. IV. 8.96; and (13) to the words हल् and सीर in the sense of 'belonging to', confer, compare P. IV. 3.124. The taddhita affix. affix ठक् is added as a general termination, excepting in such cases where other affixes are prescribed, in specified senses like 'तेन दीव्यति, ' 'तेन खनति,' 'तेन संस्कृतम्' et cetera, and others; cf P. IV. 4.1-75, as also to words हल, सीर, कथा, विकथा, वितण्डा et cetera, and others in specified senses, confer, compare P. IV.4. 81, 102 ठक् is also added as a general taddhita affix. affix or अधिकारविहितप्रत्यय, in various specified senses, as prescribed by P. V.1.19-63,and to the words उदर, अयःशूल,दण्ड, अजिन, अङ्गुली, मण्डल, et cetera, and others and to the word एकशाला, in the prescribed senses; confer, compare P. V. 2.67,76, V. 3.108,109; while, without making any change in sense it is added to अनुगादिन् , विनय, समय, उपाय ( औपयिक being the word formed), अकस्मात्, कथंचित्; (confer, compareआकस्मिक काथंचित्क), समूह,विशेष, अत्यय and others, and to the word वाक् in the sense of 'expressed'; confer, compare P. V. 4.13, 34, 35. The feminine. affix ङीप् ( ई ) is added to words ending in the affix टक् to form feminine. bases.
ṭhakpādaa popular name given to the fourth pada of the fourth adhyaya of Panini's Astadhyayi.The pada begins with the rule प्राग्वहतेष्ठक् P.IV.4.1 prescribing the taddhita affix ठक् in the senses prescribed in rules be. ginning with the next rule ' तेन दीव्यति खनति जयति जितम् ' and ending with the rule 'निकटे वसति' P.IV.4.73.
ṭhañtaddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) causing Vrddhi and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, applied (1) to महृाराज, प्रोष्ठपद and क्वाचिन् in the specifieditionsenses, confer, compare P. IV.2.35, 4l e. g. माहृाराजिक, प्रौष्ठपदिक et cetera, and others; (2) to words काशि, चेदि, संज्ञा and others, along with ञिठ, e. g. काशिकी, काशिका, also with ञिठ to words denoting villages in the Vahika country exempli gratia, for example शाकलिकी शाकलिका; as also to words ending in उ forming names of countries in all the Saisika senses confer, compare P. IV.2.116-120; (3) to compound words having a word showing direction as their first member, to words denoting time, as also to the words शरद्, निशा and प्रदोष in the Saisika senses; cf P. IV.3.6, 7, 1115; (4) to the words वर्षा (1n Vedic Literature), and to हेमन्त and वसन्त in the Saisika senses; confer, compare P.IV.3.1921; (5) to संवत्सर, अाग्रहायणी, words having अन्तः as the first member, to the word ग्राम preceded by परि or अनु, to multisyllabic words having their last vowel accented acute, to words denoting sacrifices, to words forming names of sages, to words ending in ऋ and to the word महाराज in the specific senses which are mentioned; confer, compare P. IV.3.50, 60, 61, 67, 68, 69, 78, 79, 97; (6) to the words गोपुच्छ, श्वगण, आक्रन्द, लवण, परश्वध, compound words having a multisyllabic words as their first member, and to the words गुड et cetera, and others in the specified senses;confer, compareP.IV.4.6,II, 38, 52, 58, 64, 103;(7) to any word as a general taddhita affix. affix (अधिकारविहित), unless any other affix has been specified in the specified senses ' तेन क्रीतम् ' ' तस्य निमित्तम्' ... ' तदर्हम्' mentioned in the section of sutras V. 1. 18. to 117; (8) to the words अय:शूल, दण्ड, अजिन, compound words having एक or गो as their first member as also to the words निष्कशत and निष्कसहस्र; confer, compare P.V.2.76, 118,119.
ṭhantaddhita affix. affix इक or क (according to P. VII.3.51), causing the addition of आ, and not ई,..for forming the feminine base, applied (1) to the word नौ and words with two syllables in the sense of 'crossing' or 'swimming' over; confer, compare P.IV.4. 7; exempli gratia, for example नाविकः नाविका, बाहुकः बाहुक्रा; (2) to the words वस्र, क्रय, and विक्रय and optionally with छ to अायुघ in the sense of maintaining (तेन जीवति) ; confer, compare P. IV. 4.13, 14; (3) to the word प्रतिपथ, words ending with अगार, to the word शत, to words showing completion ( पूरणवाचिन् ), to the words अर्ध, भाग, वस्त्र, द्रव्य, षण्मास and. श्राद्ध in specified senses; confer, compare P. IV 4.42, 70, V. 1.21, 48, 49, 51, 84, V. 2, 85, and 109; (4) to words ending in अ as also to the words headed by व्रीहि, and optionally with the affix इल्च् to तुन्द and with the affix व to केशin the sense of मतुप्(possession); cf P.V. 2. 115, 116, 117 and 109.
(1)third letter of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, and अल्पप्राण; (2) mute letter applied to affixes by Panini to show the elision of the टि part (confer, compare P. 1. 1.64.) of the preceding word viz. the penultimate vowel and the consonant or consonants following it; cf, टेः ; ( लोप: डिति प्रत्यये परे ) VI.4.143. The syllable ति of विंशति is also elided before an affix markwith the mute letter ड्.
ḍa(1)krt affix अ applied to the root गम् preceded by अन्त, अत्यन्त, अध्वन् et cetera, and others, as also to the roots हन् and जन् under certain conditions; confer, compare P. III.2,48,49, 50, 97-101 and to the root क्रन् to form the word नक्र confer, compare P. VI. 3.75; (2) taddhita affix. affix अ applied to words ending in दशन्, words ending in शत् and the word विंशति in the sense of 'more than' exempli gratia, for example एकादशं शतम्, एकत्रिंशम्, एकविंशम्, cf P.V.2.45, 46.
ḍaṭtaddhita affix. अ, affix in the sense of पूरण applied to a numeral to form an ordinal numeral; e. g. एकादशः, त्रयोदशः, confer, compare P.V.2.48
ḍatamactaddhita affix. affix अतम in the sense of determination or selection of one out of many, applied to the pronouns किं, यत् and तत्; e,g. कतमः confer, compare P.V.3.93,as also to एक according to Eastern Grammarians; exempli gratia, for example एकतमो भवतां देवदत्तः; confer, compare P.V.3.94.
ḍatarāṃdia class of words headed by the word डतर which stands for डतरान्त id est, that is words ending with the affix डतर; similarly the word डतम which follows डतर stands for डतमान्त. This class डतरादि is a subdivision of the bigger class called सर्वादि. and it consists of only five words viz. डतरान्त, डतमान्त, अन्य, अन्यतर and इतरः cf P. VII.1.25 and I.1.27.
ḍatitaddhita affix. affix अति affixed to the word किम् to show number or measurement; exempli gratia, for example कति ब्राह्मणाः, confer, compare P.V.2.41. The words ending with the affix डति are termed संख्या and षट् for purposes of declension et cetera, and others; confer, compare P.I.1.23,25
ḍāverb-ending आ, causing elision of the penultimate vowel as also of the following consonant, substituted for the 3rd person. sing, affix तिप् of the first future; exempli gratia, for example क्रर्ता ; confer, compare P.II.4.85; (2) case ending आ substituted in Vedic Literature for any case affix as noticed in Vedic usages; exempli gratia, for example नाभा पृथिव्याम्: confer, compare P. VII.1.39
ḍāpfeminine. affix आ added optionally to words ending in मन् and to Bahuvrihi compounds ending in अन् to show feminine gender, the words remaining as they are when the optional affix डाप् is not applied; exempli gratia, for example दामा, सीमा, सुपर्वा; confer, compare P. IV. I.l l, 12, 13.
ḍit(l)possessed of the mute letter ड् added for the purpose of the elision of डि (last vowel and the consonant or consonants after it) of the preceding word. See ड.
ḍinitaddhita affix. affix applied to अवान्तरदीक्षा, तिलव्रत et cetera, and others in the sense of चरति (observing); exempli gratia, for example तिलव्रती, confer, compare P. V. 1. 94 Vart 3; (2) applied in the sense of 'having as measurement'applied to numeral words ending in शत् or शिन् and the word विंशति; exempli gratia, for example त्रिंशिनो मासाः, विंशिनोङ्गिरसः; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. V. 2.37.
(1)fourth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व and महृाप्राणत्व; (2) the consonant ढ् which is elided when followed by ढ् and the preceding vowel is lengthened; e. g. गाढा, confer, compare P. VIII. 3.13 and VI. 3.111 ; (3) substitute ढ् for ह् at the end of a पद, or, if followed by any consonant excepting a semivowel or a nasal excepting in the cases of roots beginning with द् or the roots द्रुह्, मुह् et cetera, and others as also वह् and अाह् confer, compare P. VIII. 2.31, 32, 33, 34; (4) ढ् at the beginning of a taddhita affix. affix which has got एय् substituted for it; confer, compare गाङ्गेय:, वैनतेयः ; confer, compare P. V. 3.102.
ḍhaktaddhita affix. affix एय causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ढक् is added in the sense of अपत्य (descendant) (I) to words ending in feminine affixes, to words ending in the vowel इ, excepting इ of the taddhita affix. afix इञ्, to words of the class headed by शुभ्र, to words मण्डूक, विकर्ण, कुषीतक, भ्रू , .कुलटा and to words headed by कल्याणी which get इन substituted for its !ast vowel; exempli gratia, for example सौपर्णेयः, दात्तेयः शौभ्रेय, माण्डूकेयः, , वैकर्णेयः, कौषीतकेयः, भ्रौवेयः,.कौलटेयः, काल्याणिनेयः etc: cf Kas on P. IV.I. 1 19-127; (2) to the words पितृष्वसृ and मातृष्वसृ with the vowel ऋ elided and to the word . दुष्कुल, पितृष्वसेय:, मातृष्वसेयः, दौष्कुलेयः, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.133, 134, 142: (3) to the word कलि in the sense of Sama, to the word अग्नि in the sense of 'dedicated to a deity' ( सास्य देवता ) as also to the words नदी, मही, वाराणसी, श्रावस्ती and others in the Saisika senses; e. g. कालेयं साम, आग्नेयः, नादेयम् महियम् et cetera, and others cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.8, 33, 97: (4) to the words तूदी, धुर् , कपि, ज्ञाति, व्रीहि and शालि in the specified senses; confer, compare P. IV. 3.94, IV. 4.77, V. 1.127, V. 2.2.
(1)fifth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties, नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्यः (2) the mute letter ण् indicating the substitution of vrddhi ( confer, compare P. VII. 2. 115-117) when attached to affixes; (3) the consonant ण् at the beginning of roots which is changed into न्; the roots, having ण् at the beginning changeable to न्, being called णोपदेशः (4) ण् as a substitute for न् following the letters ऋ, ॠ, र्, and ष् directly, or with the intervention of consonants of the guttural and labial classes, but occurring in the same word, Such a substitution of ण् for न् is called णत्व; confer, compare P.VIII.4. I-39. For णत्व in Vedic Literature; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)V.20-28, T.Pr.VII.1-12. V.Pr.III.84-88;(5) the consonant ण् added as an augment to a vowel at the beginning of a word when it follows the consonant ण् at the end of the previous word; confer, compare P. VIII. 3. 32. In the Vedic Pratisakhyas this augment ण् is added to the preceding ण् and looked upon as a part of the previous word.
ṇa(1)krt affix अ, added optionally to the roots headed by ज्वल् and ending with कस् in the first conjugation (see ज्वलिति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) in the sense of agent, and necessarily to the root श्यै, roots ending with अा and the roots व्यध्, आस्रु, संस्रु, इ with अति, सो with अव, हृ with अव, लिह्, श्लिष् and श्वस्, to the roots दु and नी without any prefix and optionally to ग्रह्: e. g. ज्वालः or ज्वलः, अवश्यायः, दायः, धायः, व्याधः, अास्त्रावः, संस्त्रवः, अत्यायः, अवसायः, अवहार:, लेहः, श्लेष:, श्वास:, दावः, नाय:, ग्रहः or ग्राहः: ; in the case of the root ग्रह् the affix ण is applied by ब्यवस्थितविभाषा, the word ग्रहः meaning a planet and the word ग्राहः meaning a crocodile; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.140-143; (2) krt affix अ in the sense of verbal activity ( भाव ) applied along with the affix अप् to the root अद् with नि; exempli gratia, for exampleन्यादः निघसः; confer, compare P. III.3.60; (3) krt affix ण prescribed by the Varttikakara after the roots तन्, शील्. काम, भक्ष् and चर् with आ; confer, compare P.III.1.140 Vart 1, and III. 2.l Vart. 7; (4) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added along with टक् also, to a word referring to a female descendant (गेीत्रस्त्री) if the resultant word indicates censure ; e. g. गार्भ्यः गार्गिकः confer, compare P. IV.1.147, 150; (5) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added also with the affix फिञ्, to the word फाण्टाहृति: (6) taddhita affix. affix अ in the sense of 'a game' added to a word meaning 'an instrument in the game'; exempli gratia, for example दाण्डा, मौष्टा: confer, compare P. IV.2.57: {7) taddhita affix. affix अ added to the word छत्त्र and others in the sense of 'habituated to' exempli gratia, for example छात्र:, शैक्षः, पौरोहः चौर:: confer, compare P.IV. 4.62: (8) taddhita affix. affix अ added to the words अन्न, भक्त, सर्व, पथिन् , यथाकथाच, प्रज्ञा, श्रद्धा, अर्चा, वृत्तिं and अरण्य in the senses specified with respect to each ; exempli gratia, for example आन्नः (मनुष्यः) भाक्तः ( शालिः ), सार्वे ( सर्वस्मै हितम् ), पान्थः, याथाकथाचं (कार्यम्), प्राज्ञः or प्रज्ञावान् , श्राद्धः or श्रद्धावान् , अार्चः or अर्चावान् , घार्त्तः or वृत्तिमान् and अारण्याः ( सुमनसः ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 4.85, 100, V.1.10, 76, 98, V.2.101 and IV.2.104 Varttika.
ṇamulkrt affix अम्, causing vrddhi to the final vowel or to the penultimate अ, (!) added to any root in the sense of the infinitive in Vedic Literature when the connected root is शक्: exempli gratia, for example अग्निं वै देवा विभाजं नाशक्नुवन; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 4.14; (2) added to any root to show frequency of a past action, when the root form ending with णमुल् is repeated to convey the sense of frequency : exempli gratia, for example भोजं भोजं व्रजति, पायंपायं व्रजति, confer, compare Kas on P. III. 4.22; (3) added to a root showing past action and preceded by the word अग्रे, प्रथम or पूर्व, optionally along with the krt affix क्त्वा; exempli gratia, for example अग्रेभोजं or अग्रे भुक्त्वा व्रजति; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.24;(4) added in general to a root specified in P.III.4.25 to 64, showing a subordinate action and having the same subject as the root showing the main action, provided the root to which णमुल् is added is preceded by an antecedent or connected word, such as स्वादुम् or अन्यथा or एवम् or any other given in Panini's rules; confer, compare P. III.4.26 to III.4.64; exempli gratia, for example स्वादुंकारं भुङ्क्ते, अन्यथाकारं भुङ्क्ते, एवंकारं भुङ्क्ते, ब्राह्मणवेदं भोजयति, यावज्जीवमधीते, समूलकाषं कषति, समूलघातं हन्ति, तैलपेषं पिनष्टि, अजकनाशं नष्टः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.26-64. When णमुल् is added to the roots कष्, पिष्, हन् and others mentioned in P. III. 4. 34 to 45, the same root is repeated to show the principal action. The word ending in णमुल् has the acute accent (उदात) on the first vowel (confer, compare P.VI.I. 94) or on the vowel preceding the affix; confer, compare P. VI.1.193.
ṇalpersonal ending अ substituted for तिप् and मिप् in लिट् or the perfect, and in the case of विद् and ,ब्रू in लट् or the present tense. tense optionally; cf P. III, 4. 82, 83, 84. The affix णल् on account of being marked by the mute letter ण् causes vrddhi to the preceding vowel; the vrddhi is, however, optional in the case of the 1st person. ( मिप् ) confer, compare P. VII.1.91. अौ is substituted for णल् after roots ending in आ; confer, compare P. VII .1.34.
ṇiṅaffix इ causing vrddhi, prescribed after the root कम् , the base ending in इ i. e. कामि being called a root: confer, compare P. III. 1.30, 32. The mute letter ङ् signifies that the root कामि is to take only the Atmanepada affixes e. g. कामयते, अचीकमत.
ṇicaffix इ causing Vrddhi (1) applied to roots of the tenth conjugation ( चुरादिगण ) such as चुर् , चित् et cetera, and others e. g. चोरयति, चोरयते; confer, compare P. III. 1.25: (2) applied to any root to form a causal base from it, e. g. भावयति from भू, गमयति from गम्: confer, compare हेतुमति च P. III. 1.26: (3) applied to the words मुण्ड, मिश्र etc, in the sense of making, doing, practising et cetera, and others ( करण ); e. g. मुण्डं करोति मुण्डयति, व्रतयति (eats something or avoids it as an observance), हलं गृह्नाति हलयति et cetera, and others; cf P. III. 1.21; (4) applied to the words सत्य, पाश, रूप, वीणा, तूल, श्लोक, सेना, लोमन, त्वच्, वर्मन्, वर्ण and चूर्ण in the various senses given by the Varttikakara to form denominative roots ending in इ: e. g. सत्यापयति, पाशयति etc; confer, compare P. III.1.25: (5) applied to suitable words in the sense of composing, exempli gratia, for example सूत्रं करोति सूत्रयति, et cetera, and others: (6)applied to a verbal noun ( कृदन्त ) in the sense of 'narrating' with the omission of the krt affix and the karaka of the verbal activity put in a suitable case; e. g. कंसं घातयति for the sentence कंसवधमाचष्टे or बलिं बन्धयति for बलिबन्धमाचष्टे,or रात्रिं विवासयति, सूर्यमुद्गमयति, पुष्येण योजयति et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26. Roots ending in णिच् (णिजन्त) take the conjugational endings of both the Parasmaipada and the, Atmanepada: confer, compare णिचश्च P. I. 3.74. They have perfect forms by the addition of अाम् with a suitable form of the perfect tense of the root कृ, भू or अस् placed after अाम्, the word ending with अाम् and the verbal form after it being looked upon as separate words e. g. कारयां चकार कारयां चक्रे et cetera, and others; cf P. III.1.35, 40. They have the aorist form, with the substitution of the Vikarana चङ् ( अ ) for च्लि before which the root is reduplicated; e. g. अचीकरत्, अबीभवत् et cetera, and others: confer, compare P.III.1.48, VI.1.11 as also VII.4.93-97.
ṇijantaroots ending in णिच्; the term is generally applied to causal bases of roots. See णिच्.
ṇit(1)an affix with the mute con.sonant ण् added to it to signify the substitution of vrddhi for the preceding vowel or for the penultimate अ or for the first vowel of the word if the affix applied is a taddhita affix; confer, compare P. VII.2.115117: e. g. अण्, ण, उण्, णि et cetera, and others: (2) an affix not actually marked with the mute letter ण् but looked upon as such for the purpose of vrddhi; e. g. the Sarvanamasthana affixes after the words गो and सखि, confer, compare P. VII.1.90, 92.
ṇinikrt affix इन् signifying vrddhi (1) applied to the roots headed by ग्रह् ( i. e. the roots ग्रह्, उद्वस्, स्था et cetera, and others ) in the sense of an agent;e. g. ग्राही, उद्वासी, स्थायी. confer, compare P. III.1.134; (2) applied to the root हन् preceded by the word कुमार or शीर्ष as उपपद: e. g. कुमारघाती, शीर्षघाती, confer, compare P. III.2.51: (3) applied to any root preceded by a substantive as upapada in the sense of habit, or when compari son or vow or frequency of action is conveyed, or to the root मन्, with a substantive as उपपद e. gउष्णभोजी, शीतभोजी, उष्ट्रकोशी, ध्वाङ्क्षरावीः स्थण्डिलशायी, अश्राद्धभोजीः क्षीरपायिण उशीनराः; सौवीरपायिणो वाह्रीकाः: दर्शनीयमानी, शोभनीयमानी, confer, compare P. III.2.78-82; (4) applied to the root यज् preceded by a word referring to the करण of यागफल as also to the root हन् preceded by a word forming the object ( कर्मन् ) of the root हन् , the words so formed referring to the past tense: e. g. अग्निष्टो याजी, पितृव्याघाती, confer, compare P. III 2.85, 86; (5) applied to a root when the word so formed refers to a kind of necessary activity or to a debtor; confer, compare अवश्यंकारी, शतंदायी, सहस्रदायी confer, compare P. III.4. 169-170: (6) tad-affix इन् , causing vrddhi for the first vowel, applied to the words काश्यप and कौशिक referring to ancient sages named so, as also to words which are the names of the pupils of कलापि or of वैशम्पायन, as also to the words शुनक, वाजसनेय et cetera, and others in the sense of 'students learning what has been traditionally spoken by those sages' e. g. काश्यपिनः, ताण्डिनः, हरिद्रविणः शौनकिनः, वाजसनेयिनः et cetera, and others; cf P. IV.3, 103 104, 106; (7) applied to words forming the names of ancient sages who are the speakers of ancient Brahmana works in the sense of 'pupils studying those works' as also to words forming the names of sages who composed old Kalpa works in the sense of those कल्प works; e. g. भाल्लविनः, एतरेयिणः । पैङ्गी कल्पः अरुणपराजी कल्पः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.105: (8) applied to the words पाराशर्य and शिलालिन् in the sense of 'students reading the Bhiksusutras (of पाराशार्य) and the Nata sutras ( of शिलालिन् ) respectively; e. g. पाराशरिणो भिक्षव:, शैलालिनो नटाः: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.110.
ṇuṭaugment ण्, prefixed to the initial vowel when it follows upon the consonant ण् at the end of the preceding word; e. g. सुगण्णीशः for सुगण् + ईशः cf P. VIII. 3.82.
ṇyataddhita affix.affix य (l) applied in the sense of 'descendant' as also in a few other senses, mentioned in rules from IV. 1. 92 to IV.3.168, applied to the words दिति, अदिति, अादित्य and word; with पति as the उत्तरपद in a compound, c. g. दैत्यः, आदित्यः, प्राजापत्यम् et cetera, and others confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. IV.1 84; (2) applied in the sense of a descendant ( अपत्य ) applied to the words कुरु, गर्ग, रथकार, कवि, मति, दर्भ et cetera, and others, e.gकौरव्यः, गार्ग्यः et cetera, and others confer, compare Kas:, on P. IV. I.15I ; (3) applied in the sense of अपत्य or descendant to words ending in सेना,to the word लक्षण and to words in the sense of artisans, e.gकारिषेण्यः, लाक्षण्यः, तान्तुवाय्यः, कौम्भकार्यः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.152; (4) applied in the Catuararthika senses to the words संकाश, काम्पिल्थ, कश्मीर et cetera, and others, exempli gratia, for example साङ्काश्यम्, काम्पिल्यम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.80; (5) applied to the word परिषद् and optionally with the affix ठक् to the word सेना in the specified senses; e. g. परिषदं समवैति, परिषदि साधुर्वा पारिषद्य्ः, सेनां समवेति सैन्यः सैनिको वा; confer, compare Kas on P. IV. 44, 45, 101 ; (6) applied as a taddhita affix. affix called ' tadraja , to the word कुरु and words beginning with न e. g. कौरव्यः नैषध्यः; confer, compare Kas on P. IV. 1.172; कुरवः, निषधाः et cetera, and others are the nominative case. plural formanuscript.
ṇyatkrtya affix य which causes vrddhi and which has the circurmflex accent (1) applied to a root ending with ऋ or any consonant to form the pot. passive voice.participle: e. g. कार्यम्, हार्यम् , वाक्यम् et cetera, and others confer, compare Kas on P. IV. 1.124; (2) applied to a root ending in उ if a necessity of the activity is to be indicated, e. g. अवश्यलाव्यम् , अवश्यपान्यम् confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.125; (3) taddhita affix. affix य applied to the word षण्मास्र optionally with यप् and ठञ् affixes: e. g. षाण्मास्यः, षण्मास्यः, षाण्मासिकः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.84.
ṇvul(1)a very general krt affix अक, causing vrddhi and acute accent to the vowel preceding the affix, applied to a root optionally with तृ (i. e. तृच् ) in the sense of an agent e. g कारकः हारकः also कर्ता, हर्ता ; Cf P. III. 1.33; (2) krt. affix अक applied optionally with the affix तुम् to a root when it refers to an action for which another action is mentioned by the principal verb; e. g. भोजको व्रजति or भोक्तुं व्रजति; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on तुमुन्ण्वुलौ क्रियायां क्रियार्थायाम्; P. III. 3.10; (3) krt affix अक, necessarily accompanied by the feminine. affix अा added to it, applied to a root if the sense given by the word so formed is the name of a disease or a proper noun or a narration or a query ; e. g. प्रवाहिका, प्रच्छर्दिका, शालभञ्जिका, तालभञ्जिका, कारिक, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.108, 109, 110.
t(1)personal ending of the third pers singular. Atm: confer, compare P. III. 4.78, which is changed to ते in the perfect tense and omitted after the substitute चिण् for च्लि in the aorist; confer, compare P.VI.4.04: (2) personal ending substituted for the affix थ of the Paras. 2nd person. plural in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional for which, तात्, तन and थन are substituted in Vedic Literature, and also for हि in case a repetition of an action is meant; confer, compare P. III. 4. 85, 10l as also VII. 1. 44, 45 and III. 4. 2-5. cf P. III. 4. 85 and III. 4. 10I ; (3) taddhita affix. affix त applied to the words कम् and शम् e. g. कन्तः, शन्त:, confer, compare P. V. 2. 138: (4) taddhita affix. affix त applied to दशत् when दशत् is changed to श; confer, compare दशानां दशतां शभावः तश्च प्रत्ययः । दश दाशतः परिमाणमस्य संधस्य शतम्, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. l. 59; (5) .general term for the affix क्त of the past passive voice. part, in popular use: (6) a technical term for the past participle affixes (त) क्त and तवत् ( क्तवतु ) called निष्ठा by Panini; confer, compare P. I.1.26; the term त is used for निष्ठI in the Jainendra Vyakararna.
takārathe consonant त्, the vowel अ and the word कार being placed after it for facility in understanding; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 17, 21.
taṅ(1)a short term used for the nine personal endings of the Atmanepada viz. त,अाताम्...महिङ् which are themselves termed Atmanepada; confer, compare तङानौ अात्मनेपदम् P. 1.4. 100 (2) the personal-ending त of the 2nd person. plural (substituted for थ by III.4 101) looked upon as तङ् sometimes, when it is lengthened in the Vedic Literature: confer, compare तङिति थादेशस्य ङित्त्वपक्षे ग्रहणम् । भरता जातवेदसम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 3. 133.
tatpuruṣaname of an important kind of compound words similar to the compound word तत्पुरुष id est, that is ( तस्य पुरुषः ), and hence chosen as the name of such compounds by ancient grammarians before Panini. Panini has not defined the term with a view to including such compounds as would be covered by the definition. He has mentioned the term तत्पुरुष in II.1.22 as Adhikara and on its strength directed that all compounds mentioned or prescribed thereafter upto Sutra II.2.22 be called तत्पुरुष. No definite number of the sub-divisions of तत्पुरुष is given;but from the nature of compounds included in the तत्पुरुष-अधिकार, the sub-divisions विभक्तितत्पुरुष confer, compare P.II.1.24 to 48, समानाधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II.1.49 to 72 (called by the name कर्मधारय; acc.to P.I. 2. 42), संख्यातत्पुरुष (called द्विगु by P.II.1.52), अवयत्रतत्पुरुष or एकदेशितत्पुरुषं confer, compare P.II.2.1-3, ब्यधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II 2.5, नञ्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.6, उपपदतत्पुरुष confer, compare P. II.2.19, प्रादितत्पुरुष confer, compare P.II.2 18 and णमुल्तत्पुरुष confer, compareP.II.2.20 are found mentioned in the commentary literature on standard classical works. Besides these, a peculiar tatpurusa compound mentioned by'Panini in II.1.72, is popularly called मयूरव्यंसकादिसमास. Panini has defined only two out of these varieties viz. द्विगु as संख्यापूर्वो द्विगुः P.II. 1.23, and कर्मधारय as तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I.2.42. The Mahabhasyakara has described तत्पुरुष as उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः: confer, compare M.Bh. on II.1.6, II.1.20, II.1.49, et cetera, and others, and as a consequence it follows that the gender of the tatpurusa compound word is that of the last member of the compound; confer, compare परवल्लिङ द्वन्द्वतत्पुरुषयोः P. II.4. 26; cf also तत्पुरुषश्चापि कः परवल्लिङं प्रयोजयति । यः पूर्वपदार्थप्रधानः एकदेशिसमासः अर्धपिप्पलीति । यो ह्युत्तरपदार्थप्रधानो दैवकृतं तस्य परवल्लिङ्गम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.26. Sometimes, the compound gets a gender different from that of the last word; confer, compare P.II.4.19-31, The tatpurusa compound is optional as generally all compounds are, depending as they do upon the desire of the speaker. Some tatpurusa compounds such as the प्रादितत्पुरुष or उपपदतत्पुरुष are called नित्य and hence their constitutent words, with the case affixes applied to them, are not noticed separately; confer, compare P.II.2.18,19, In some cases अ as a compound-ending ( समासान्त ) is added: exempli gratia, for example राजघुरा, नान्दीपुरम् ; confer, compare P. V.4.74; in some cases अच् ( अ ) is added: confer, compare P.V-4 75 o 87: while in some other cases टच् ( अ ) is added, the mute letter ट् signifying the addition of ङीप् ( ई) in the feminine gender; confer, compareP.V.4. 91-1 12. For details See p.p. 270-273 Mahabhasya Vol.VII published by the D. E. Society, Poona.
tadantavidhia peculiar feature in the interpretation of the rules of Panini, laid down by the author of the Sutras himself by virtue of which an adjectival word, qualifying its principal word, does not denote itself, but something ending with it also; confer, compare येन विधिस्तदन्तस्य P.I.1.72.This feature is principally noticed in the case of general words or adhikaras which are put in a particular rule, but which Occur in a large number of subsequent rules; for instance, the word प्रातिपदिकात्, put in P.IV.1.1, is valid in every rule upto the end of chapter V and the words अतः, उतः, यञः et cetera, and others mean अदन्ताद् , उदन्तात् , यञन्तात् et cetera, and others Similarly the words धातोः (P.III.1.91) and अङ्गस्य (P.VI. 4.1 ) occurring in a number of subsequent rules have the adjectival words to them, which are mentioned in subsequent rules, denoting not only those words,but words ending with them. In a large number of cases this feature of तदन्तविधि is not desirable, as it, goes against arriving at the desired forms, and exceptions deduced from Panini's rules are laid down by the Varttikakara and later grammarians; confer, compare Par. Sek. Pari. 16,23, 31 : also Mahabhasya on P.I.1.72.
tadguṇībhūtaliterally made subordinated to (the principal factor); completely included so as to form a portion The word is used in connection with augments which, when added to.a word are completely included in that word, and, in fact, form a part of the word: cf यदागमास्तद्भुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते Par. Sek. Pari. 11.
tana(1)personal ending for त of the second person. plural Parasmaipada in the imperative in Vedic Literature e.g जुजुष्टन for जुषत confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. On P VII. 1.45; (2) taddhita affix. affixes टयु and टयुल् id est, that is अन which, with the augment त्, in effect becomes तन exempli gratia, for example सायंतन, चिरंतन, et cetera, and others: confer, compare P. IV. 3.23.
tanap'Personal ending for त of the Second Pers.. plural e. g. दधातन for धत्त. Cf Kas on P. VII. 1.45. See तन.
tap(1)taddhita affix. affix त added to the words पर्वन् and मरुत् to form the words पर्वतः and मरुत्तः; confer, compare P. V. 2.122 Vart. 10; (2) personal ending in Vedic Literature substitutcd for त of the imperative second. person. plural e. g. श्रुणोत ग्रावाणः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 1.45.
tampersonal ending तम् substituted for थम् in the imperative imperfeminine. potential, benedictive, aorist and conditional; confer, compare P. III. 4.85, 101
tamaṭtaddhita affix. affix तम added optionally with the affix डट् ( अ ) to विंशति, त्रिंशत् et cetera, and others, as also to words ending with them, in the sense of पूरण (completion), and necessarily (नित्यं) to the words शत, सहस्र, षष्टि, सप्तति et cetera, and others e. g. एकविंशतितमः एकविंशः, त्रिंशत्तमः, त्रिंशः, शततमः, षष्टितम:, विंशी, त्रिंशी et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 2.56-58.
taltad, affix त (l) added in the sense of collection (समूह) to the words ग्राम, जन, बन्धु and सहाय and गज also, exempli gratia, for example ग्रामता, जनता et cetera, and others; (2) added in the sense of 'the nature of a thing' ( भाव ) along with the affix त्व optionally, as also optionally along with the affixes इमन्, ष्यञ् et cetera, and others given in P. V. 1.122 to 136; e. g. अश्वत्वम्, अश्वता; अपतित्वम्, अपतिता; पृथुत्वम्, पृथुता, प्रथिमा; शुक्लता, शुक्लत्वम्, शौक्ल्यम्, शुक्लिमा; et cetera, and others, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.119 to 136. Words ending with the affix तल् are always declined in the feminine gender with the feminine. affix अा ( टाप् ) added to then; confer, compare तलन्तः (शब्दः स्त्रियाम् ), Linganusasana 17.
tavai(1)krt affix तवै for the infinitive affix तुम् in Vedic Literature. The affix तवै has a peculiarity of accent, namely that the word ending in तवै has got both the initial and ending vowels accented acute (उदात्त); exempli gratia, for example सोममिन्द्राय पातवै, हर्षसे दातवा उ; confer, compare P.III.4.9; and VI. 1.200; (2) krtya affix in Vedic Literature, exempli gratia, for example परिघातवै for परिघातव्यम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 4.14.
tas(1)personal ending of the third person. dual Parasmaipada substituted technically for ल् (लकार); cf P. III.4.78; (2) taddhita affix. affix तस् ( तसि or तसिल् ). See तसि and तसिल्.
tasilādia class of taddhita affixes headed by the affix तस् ( तसिल् ) as given by Panini in his sutras from पञ्चम्यास्तसिल् P. V. 3. 7. upto संख्यायाः क्रियाभ्यावृत्तिगणने कृत्वसुच् V.3.17; confer, compare P. VI.3.35. The words ending with the affixes from तसिल् in P.V.3.7 upto पाशप् in P.V.3.47 (excluding पाशप्) become indeclinables; confer, compare Kas on P.I.1.38.
(1)a technical term for the genitive case affix used in the Jainendra Vyakarana; (2) the taddhita affix. affix तल् which is popularly called ता as the nouns ending in तल् id est, that is त are declined in the feminine. gender with the feminine. affix अा added to them.
tāthābhāvyaname given to the grave (अनुदात्त) vowel which is अवग्रह id est, that is which occurs at the end of the first member of a compound and which is placed between two acute vowels id est, that is is preceded by and followed by an acute vowel; exempli gratia, for example तनूSनप्त्रे, तनूSनपत्: confer, compare उदाद्यन्तो न्यवग्रहस्ताथाभाव्यः । V.Pr.I.120. The tathabhavya vowel is recited as a kampa ( कम्प ) ; confer, compare तथा चोक्तमौज्जिहायनकैर्माध्यन्दिनमतानुसारिभिः'अवग्रहो यदा नीच उच्चयॊर्मध्यतः क्वचित् । ताथाभाव्यो भवेत्कम्पस्तनूनप्त्रे निदर्शनम्'. Some Vedic scholars hold the view that the ताथाभाव्य vowel is not a grave ( अनुदात्त ) vowel, but it is a kind of स्वरित or circumflex vowel. Strictly according to Panini "an anudatta following upon an udatta becomes Svarita": confer, compare P.VIII.4.66, V.Pr. IV. 1.138: cf also R.Pr.III. 16.
tāmpersonal ending substituted for तस् of the 3rd person. dual in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional; confer, compare P. III.4.85, 101.
tāsconjugational sign or Vikarana (तासि) added to a root in the first future before the personal endings which become accented grave (अनुदात्त); confer, compare P.VI.1.186; it has the augment इ prefixed, if the root, to which it is added, is सेट्, confer, compare P. VI. 4. 62.
ti(1)personal ending तिप् of the 3rd person. singular.; (2) common term for the krt affixes क्तिन् and क्तिच् as also for the unadi affix ति; see क्तिन् and क्तिच्; (3) feminine. affix ति added to the word युवन्. e. g. युवतिः confer, compare P. IV. 1.77; (4) taddhita affix. affix ति as found in the words पङ्क्ति and विंशति confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.59; (5) taddhita affix. affix added to the word पक्ष in the sense of 'a root,' and to the words कम् and शम् in the sense of possession (मत्वर्थे ); exempli gratia, for example पक्षतिः, कन्तिः, शान्तिः, confer, compare Kas, on P. V.2.25, 138; (6) a technical term for the term गति in Panini's grammar, confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे; गतिश्च P. 1.4.59, 60. The term ति for गति is used in the Jainendra Vyakarana.
tiṅ(1)a brief term (प्रत्याहार) for the 18 personal endings. Out of these eighteen personal endings, which are common for all tenses and moods, the first nine तिप्, तस् et cetera, and others all called Parasmaipada, while the other nine त, अाताम् et cetera, and others are named Atmanepada and तङ् also; confer, compare तङानावात्मनेपदम्; (2) a verbal form called also अाख्यातक; confer, compare तिङ् खलु अाख्यातका भवान्ति । पचति पठति । V.Pr.I.27.
tiṅanta(1)a word ending in तिङ्; a Verb; (2) a popular name given to the section which deals with verbs in books on grammar as contrasted with the term सुबन्त which is used for the section dealing with nouns.
tiṅarthasenses possessed by the personal endings of verbs, viz. कारक ( कर्ता or कर्म ) संख्या and काल. For details see Vaiyakaranabhusanasara. तिङ्निघात the grave accent for the whole word (सर्वेनिघात्) generally possessed by a verbal form when it is preceded by a word form which is not a verb; confer, compare तिङतिङ: P. VIII. 1.28.
tipthe personal ending of the 3rd person. singular. substituted for ल (लकार) in the Parasmaipada. For substitutes for तिप् in special cases, see P. VI.1.68, III.4.82, 83, 84.
tīyataddhita affix. affix तीय in the sense of पूरण added to the words द्वि and त्रि before which त्रि is changed into तृ. e, g. द्वितीयः, तृतीयः confer, compare P. V. 2.54, 55; the taddhita affix. affix अन् ( अ ) is added to the words ending in तीय to mean a section e. g. द्वितीयॊ भागः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.48.
tu(1)short term ( प्रत्याहार ) for the dental consonants त्, थ्, द्, ध् and न् confer, compare P. I. 1.69; (2) personal-ending substituted for ति in the 2nd person. imper. singular. Parasmaipada confer, compare P. III, 4.86; (3) taddhita affix. affix तु in the sense of possession added in Vedic Literature to कम् and शम् e. g. क्रन्तुः, शन्तु: confer, compare P. V. 2.138; (4) unadi affix तु ( तुन्) prescribed by the rule सितनिगमिमसिसच्यविधाञ्कुशिभ्यस्तुन् ( Unadi Sitra I.69 ) before which the augment इ is not added exempli gratia, for example सेतुः सक्तुः et cetera, and others confer, compare P. VII. 2.9
tṛ(1)substitute prescribed for the last vowel of the word अर्वन् so as to make it declinable like words marked with the mute letter ऋ; (2) common term for the krt affixes तृन् and तृच् prescribed in the sense of the agent of a verbal activity; the taddhita affix. affixes ईयस्, and इष्ठ are seen placed after words ending in तृ in Vedic Literature before which the affix तृ is elided; exempli gratia, for example करिष्ठः, दोहीयसी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.59.
tṛjantaa word ending in the affix तृच् and hence getting the guna vowel (i. e. अ ) substituted for the final vowel ऋ before the Sarvanamasthana (i. e. the first five) case affixes; confer, compare तृजन्त आदेशॊ भविष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 1.96.
tṛjvadbhāvatreatment of a word as ending with the affix तृच् although, in fact, it does not so end; e. g. the word क्रोष्टु; confer, compare तृज्वत्क्रोष्टु:, P. VII. 1.95 ; confer, compare also तृज्वद्भावस्यावकाशः क्रोष्ट्रा क्रोष्टुना; M.Bh, on VII. 1.95 Vart. 10.
tṛtīyāthe third case; affixes of the third case ( instrumental case or तृतीयाविभक्ति ) which are placed (1) after nouns in the sense of an instrument or an agent provided the agent is not expressed by the personal-ending of the root; e. g. देवदत्तेन कृतम्, परशुना छिनत्ति: confer, compare P. III. 3.18; (2) after nouns connected with सह्, nouns meaning defective limbs, nouns forming the object of ज्ञा with सम् as also nouns meaning हेतु or a thing capable of produc ing a result: e. g. पुत्रेण सहागतः, अक्ष्णा काणः, मात्रा संजानीते, विद्यया यशः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.3.19,23; (3) optionally with the ablative after nouns meaning quality, and optionally with the genitive after pronouns in the sense of हेतु, when the word हेतु is actually used e. g. पाण्डित्येन मुक्तः or पाण्डित्यान्मुक्त:; केन हेतुना or कस्य हेतोर्वसति; it is observed by the Varttikakara that when the word हेतु or its synonym is used in a sentence, a pronoun is put in any case in apposition to that word id est, that is हेतु or its synonym e.g, केन निमित्तेन, किं निमित्तम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3. 25, 27; (4) optionally after nouns connected with the words पृथक्, विना, नाना, after the words स्तोक, अल्प, as also after दूर, अन्तिक and their synonyms; exempli gratia, for example पृथग्देवदत्तेन et cetera, and others स्तोकेन मुक्तः, दूरेण ग्रामस्य, केशैः प्रसितः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.32, 33, 35, 44; (5) optionally with the locative case after nouns meaning constellation when the taddhita affix. affix after them has been elided; exempli gratia, for example पुष्येण संप्रयातोस्मि श्रवणे पुनरागतः Mahabharata; confer, compare P.II.3.45; (6) optionally with the genitive case after words connected with तुल्य or its synonyms; exempli gratia, for exampleतुल्यो देवदत्तेन, तुल्यो देवदत्तस्य; confer, compare P. II.3.72.
tṛn(1)krt affix तृ with the acute accent on the first vowel of the word formed by its application, applied to any root in the sense of 'an agent' provided the agent is habituated to do a thing, or has his nature to do it, or does it well; exempli gratia, for example वदिता जनापवादान् , मुण्डयितारः श्राविष्ठायना -भवन्ति वधूमूढाम् , कर्ता कटम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.2.135; words ending with तृन् govern the noun connected with them in the accusative case; (2) the term तृन् , used as a short term ( प्रत्याहार ) standing for krt affixes beginning with those prescribed by the rule लटः शतृशानचौ (P.III.2.124) and ending with the affix तृन् (in P.III.3.69); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.69.
tosunkrt affix तोस् in the sense of the infinitive ( तुम् ) seen in Vedic Literature; e. g. ईश्वरोभिचरितो:. The word ending with तोसुन् becomes an indeclinable.
tya(1)taddhita affix. affix त्य standing for त्यक् and त्यप् which see below; (2) a technical term for प्रत्यय ( a suffix or a termination ) in the Jainendra Vyakarana.
trātaddhita affix. affix त्रा in the sense of something donated, as also to the words देव, मनुष्य, पुरुष, पुरु and मर्त्य ending in the accusative or the locative case; e. g. व्राह्मणत्रा करोति, देवत्रा वसतिः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.55,56. ’There is avagraha before the taddhita affix. affix त्रा. देवत्रेति देवSत्रा्; confer, compare V.Pr. V.9.
trikaliterally triad; a term used in the Mahabhasya in connection with the Vibhakti affixes id est, that is case endings and personal endings which are in groups of three; confer, compare त्रिकं पुनर्विभक्तिसंज्ञम् M.Bh. on P.I.1,38: confer, compare also कस्यचिदेव त्रिकस्य प्रथमसंज्ञा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om P.I.4.101 ; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.23, V.1.52, V.1.58.
th(1)personal-ending of the 2nd person. plural Parasmaipada,substituted for the ल् of the ten lakara affixes; (2) substitute ( थल् ) for the 2nd pers singular. personal ending सिप् in. the perfect tense: (3) unadi affix ( थक् ) added to the roots पा, तॄ, तुद् et cetera, and others e. g. पीथः, तीर्थः, et cetera, and others; cf unadi sutra II. 7; (4) unadi affix ( क्थन् ) | added to the roots हन्, कुष् ,नी et cetera, and others; e. g, हथः, कुष्टं, नीथः et cetera, and others cf unadi sutra II. 2: (5) unadi affix (थन्) added to the roots उष्, कुष्, गा and ऋ, e. g. ओष्ठः, कोष्ठम् et cetera, and others cf unadi sutra_II. 4; (6) a technical term for the term अभ्यस्त or the reduplicated wording of Panini ( confer, compare उभे अभ्यस्तम् ) P. VI. 1. 5, used in the Jainendra Vyakarana.
thaṭtaddhita affix. affix थ added to numerals ending in न् in Vedic Literature; e. g. पञ्चथ, सप्तथः, पर्णमयानि पञ्चथानि भवन्ति: confer, compare P. V. 2.50.
thanapersonal-ending थन substituted for त of the 2nd person. plural of the imperative Parasmaipada in Vedic ' Literature, e. g. यदिष्ठन for यदिच्छथ: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 1.45.
thamutaddhita affix. affix थम् in the sense of प्रकार (manner) added to the pronouns इदम्, and किम्, the words ending in थम् becoming indeclinables; e. g, इत्थम्, कथम् confer, compare P. V. 3.24, 25.
thalpersonal ending थ substituted for सिप् of the 2nd person.singular. Parasmaipada in the perfect tense as also in the present tense in specific cases; confer, compare P. III. 4.82, 88,84.
thaspersonal ending of the 2nd person. dual Parasmaipada, which is substituted for ल् of the lakara affixes; confer, compare P. III 4.78.
thā(1)taddhita affix. affix था in the sense of question or reason ( हेतु ) added to the pronoun किम् in Vedic Literature; exempli gratia, for example कथा देवा आसन् ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.3.26; (2) taddhita affix. affix था (थाल् according to Panini) which gets caesura or avagraha after प्रत्न, पूर्व, विश्व, इम and ऋतु; exempli gratia, for example प्रत्नथेतिं प्रत्नSथा, पूर्वथेति पूर्वऽथा et cetera, and others: confer, compare Vij. Pr.V.12: (3) taddhita affix. affix थाल् in the sense of इव added to the words प्रत्न, पूर्व, विश्व and इम in Vedic Literature, exempli gratia, for example तं प्रत्नथा पूर्वथा विश्वथेमथा; cf Kas, on P. V.3.111: (4) taddhita affix. affix थाल् in the sense of mannar ( प्रक्रार) added to किन् , pronouns excepting those headed by द्वि, and the word बहु; exempli gratia, for example सर्वथा, confer, compare P V.3.23.
thāspersonal ending of the 2nd person. singular. Atmanepada, substituted for ल् of the lakara affixes.
dthird consonant of the dental class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणता;(2) consonant द् substituted for the final letter of nouns ending with the affix वस् as also for the final letter of स्रंस्, ध्वंस् and अनडुह् provided the final letter is at the end of a pada; exempli gratia, for example विद्वद्भयाम् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VIII. 2.72; (3) consonant द् substituted for the final स् of roots excepting the root.अस्, before the personal ending तिप् of the third person. singular.; e. g. अचकाद् भवान् ; confer, compare P. VIII. 3.93.
dntyaproduced at the teeth, dental; formed at the teeth by the tip of the tongue; exempli gratia, for example the letters लृ ल् ,स् and तवर्ग; confer, compare लृलसिता दन्ते V.Pr.I.69. According to Panini's grammar लॄ(long) does not exist. According to Taittirya Prtisakhya र् is partly dental and partly lingual; cf T.Pr.II.41, while व् is partly dental and partly labial; confer, compare T.Pr. II.43; confer, compare दन्त्या जिह्वाग्रकरणाः V. Pr.I. 76; confer, compare लुग्वा दुहदिहलिहगुहामात्मनेपदे दन्त्ये P. VII. 3.73.
daśakaa name given to the treatise on grammar written by व्याघ्रपाद which consisted of 10 chapters; confer, compare दशकं वैयाघ्रपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P V. 1.58. The word also means students reading the work दशक; confer, compare दशका वैयाघ्रपदीया: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.2.65.
dānīmtaddhita affix. affix called विभक्ति, applied word also means students reading the work दशक; confer, compare दशका वैयाघ्रपदीया: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.2.65.
durghaṭavṛttiname of a grammar work explaining words which are difficult to derive according to rules of Panini. The work is written in the style of a running commentary on select sutras of Panini, devoted mainly to explain difficult formations. The author of it, Saranadeva, was an eastern grammarian who, as is evident from the number of quotations in his work, was a great scholar of the 12th or the 13th century.
devatādvandvaa compound word called द्वन्द्व whose members are names of deities; the peculiarities of this Dvandva compound are (a) that generally there are changes at the end of the first member, by virtue of which it appears similar to a word ending in the dual number, and (b) that both the words retain their original accents.exempli gratia, for example इन्द्रासोमौ, सौमापूषणा, अग्नीषोमाभ्यां, मित्रावरुणाभ्याम् ; for changes, confer, compare P. VI.3.25-31; for accent, confer, compare देवताद्वन्द्वानि चानामन्त्रितानि (द्विरुदात्तानिं) । इन्द्राबृहस्पतिभ्याम्, इन्द्राबृहस्पती इति त्रीणि Vājasaneyi Prātiśākhya.II.48, 49; confer, compare also देवताद्वन्द्वे च P. VI, 2.141.
dvikarmakaa term used in connection with roots governing two objects or two words in the accusative case, exempli gratia, for example दुह् in, गां दोग्धि पयः; the term कर्म according to the strict definition of the term कर्तुरीप्सिततमं कर्म or अाप्यं कर्म applies to one of the two, which is called the प्रधानकर्म or the direct object, the other one, which, in fact, is related to the verbal activity by relation of any other karaka or instrument is taken as karmakaraka and hence put in the accusative case. For details see Mahabhasya and Kasika on P.I.4.51. Some roots in their causal formation govern two objects out of which one object is the actual one while the other is the subject of the primitive root. exempli gratia, for example गमयति माणवकं ग्रामम्; बोधयति माणवकं धर्मम्; cf Kas on P.I.4.52. See for details Mahabhasya on P. I. 4.52.
dvitvadoubling, reduplication prescribed for (I) a root in the perfect tense excepting the cases where the affix अाम् is added to the root before the personal ending: exempli gratia, for example बभूव, चकार, ऊर्णुनाव et cetera, and others cf P. VI. 1.1,2; (2) a root before the vikarana affixes सन्, यङ्, श्लु and चङ् e. g. बुभूषति, चेक्रीयते, चर्करीति, जुहोति, अचीकरत् et cetera, and others confer, compare P. VI. 1.9l l ; (3) a word ending in अम् . ( णमुल् ) in the sense of repetition, e. g. स्मारं स्मारं वक्ष्ये, भोजं भोजं व्रजति confer, compare आभीक्ष्ण्ये द्वे भवतः P. VIII. 1.12 Vart. 7; (4) any word (a) in the sense of constant or frequent action, (b) in the sense of repetition, (c) showing reproach, or scorn, or quality in the sense of its incomplete possess-, ion, or (d) in the vocative case at the beginning of a sentence in some specified senses; reduplication is also prescribed for the prepositions परि, प्र, सम्, उप, उद्, उपरि, अधि, अघस् in some specified senses confer, compare P. VIII. 1.1 to 15. A letter excepting हृ and र्, is also repeated, if so desired, when (a) it occurs after the letter ह् or र् , which is preceded by a vowel e g. अर्क्कः अर्द्धम् et cetera, and others cf VIII. 4.46; or when (b) it is preceded by a vowel and followed by a consonant e. g. दद्ध्यत्र, म्द्धवत्र confer, compare P. VIII. 4.47. For details see Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 4.46-52. The word द्वित्व is sometimes used in the sense of the dual number; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.2.51. The words द्वित्व, द्विर्वचन and द्विरुक्त are generally used as synonymanuscript. Panini generally uses the word द्वे. For द्वित्व in Vedic Literature confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1.4; Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 1-8 V, Pr. IV. 101-118.
dhamekīrtia Jain scholar called by the name कीर्ति also, who was the author of धातुप्रत्ययपञ्जिक्रा and रूपावतार a well-known treatise on roots; confer, compare बोपदेवमहाग्राहग्रस्तो वामनदिग्गजः । कीर्तेरेव प्रसङ्गेन माधवेन समुद्धृतः । He is believed to have been the first grammarian who arranged the sutras of Panini according to the subject matter.
dharmin(1)a thing possessed of properties, द्रव्यः confer, compare धर्मशब्देन धर्मी भण्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.77;cf also the common expression धर्मिग्राहकमानात् Par. Sek. on Pari. 55, 66, 79, 82: (2) the same as dharma in rare cases according to the dictum धर्मघर्मिणोरभेदोपचारः e. g. वर्णैकं देहि, पुराणैकं देहि; confer, compare Durghata Vr. on P. II. 1. 49.
dhātua root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, et cetera, and others by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; exempli gratia, for example ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् confer, compare P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, exempli gratia, for example अभिदत्, अभैत्सीत् ; confer, compare P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा exempli gratia, for example शमित्वा, शान्त्वा; confer, compare P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) exempli gratia, for example गोप्ता, गेीपिता, confer, compare P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past passive voice. participle. exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, स्विन्नः, confer, compare P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, exempli gratia, for example अगमत् confer, compare P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past passive voice.participle. exempli gratia, for example लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: et cetera, and others; confer, compare P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; confer, compare तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona.
dhātupārāyaṇaa grammatical treatise dealing with roots written as a supplementary work by Jumaranandin to his grammar work called Rasavati,which itself was a thoroughly revised and enlarged edition of the रसवती a commentary written by Kramadisvara on his own grammar named संक्षिप्तसार.Jumaranandin is believed to have been a Jain writer who lived in the fifteenth century A.D.
dhātuvṛttia general term applied to a treatise discussing roots, but specifically used in connection with the scholarly commentary written by Madhavacārya, the reputed scholar and politician at the court of the Vijayanagara kings in the fourteenth century, on the Dhatupatha ot Panini. The work is generally referred to as माधवीया-धातुवृति to distinguish it from ordinary commentary works called also धातुवृत्ति written by grammarians like Wijayananda and others.
dhātvartheliterally meaning of a root, the verbal activity, named क्रिया or भावः . confer, compare धात्वर्थः क्रिया; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 84, III.2.115. The verbal activity is described generally to be made up of a series of continuous subordinate activities carried on by the different karakas or agents and instruments of verbal activity helping the process of the main activity. When the process of the verbal activity is complete, the completed activity is looked upon as a substantive or dravya and a word denoting it, such as पाक,or याग does not get conjugational affixes, but it is regularly declined like a noun.Just as स्वार्थ, द्रब्य, लिङ्ग, संख्या, and कारक are given as प्रातिपदिकार्थ, in the same manner क्रिया, काल, पुरुष, वचन or संख्या, and कारक are given as धात्वर्थ, as they are shown by a verbal form, although strictly speaking verbal activity (क्रियorभाव) alone is the sense of a root, as stated in the Mahbhasya. For details see Vaiyak.Bh.Sara, where it is said that fruit ( फल) and effort ( ब्यापार ) are expressed by a root, confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः. The five senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are in fact conveyed not by a root, but by a verb or अाख्यात or तिडन्त.
dhi(1)a technical term used for sonant consonants in the Pratisakhya and old grammar works; confer, compare धि शेषः V. Pr.I.53, explained by Uvvata as वर्गाणां उत्तरास्त्रय: यरलवहकाराश्च धिः V.Pr. I.53; the term धि corresponds to हश् of Panini; (2) personal ending धि substituted for हि of the imperative 2nd singular. exempli gratia, for example जुहुधि, छिन्द्धि, भिन्द्धि, श्रुधि, रारन्धि et cetera, and others; confer, compareP.V.4.101-103.
dhuṭ(1)the augment ध् prefixed to the consonant स् following upon the consonant ड् or न् occurring at the end of a word; exempli gratia, for example श्वलिट्त्साये, महान्त्साये et cetera, and others; confer, compare P. VIII.3.29; (2) technical short term for धातु (root); the technical term is धुष् , but the nominative case. singular. used is धुट्; (3) a technical term standing for cononants excepting semi-vowels and nasals; confer, compare धुटश्च धुटि Kat. III.6.51. The term is used in the Katantra Vyakarana. It corresponds to the term झर् of Panini.
dhvampersonal-ending of the second. person. plural Atmanepada, substituted for ल् of the 10 lakaras.
dhvātpersonal-ending in Vedic Literature, substituted for ध्वम् of the second. person. plural Atmanepada; exempli gratia, for exampleवारयध्वात् for वारयध्वम् confer, compare P. VII. 1.42.
dhvePersonal-ending of the second. person. Pl. Atmanepada in the present and perfect tenses. न् fifth consonant of the dental class of consonants which is possessed of the properties घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व, संवृतकण्ठत्व and अानुनासिक्य. In Panini's grammar the nasal consonant न् (a)is added as an augment prescribed\ \नुट् or नुम् which originally is seen as न्, but afterwards changed into अनुस्वार or परसवर्ण as required, as for example in पयांसि, यशांसि, निन्दति, वन्दति et cetera, and others; confer, compare P. VII. 1.58-73, VII. 1.7983; VIII. 3.24; (b) is changed into ण् when it directly follows upon ऋ, ॠ, र् or ष् or even intervened by a vowel, a semivowel except ल् , a guttural consonant, a labial consonant or an anusvara; confer, compare P. VIII. 4.1.1-31. (c) is substituted for the final म् of a root, e. g. प्रशान्, प्रतान् confer, compare P. VIII. 2.64, 65.
natiliterallyinclination, bending down; the word is used generally in the technical sense of 'cerebralization' but applied to the change of न् into ण् as also that of स् into ष्; confer, compare दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिर्नतिः, V. Pr.I. 42. The root नम् is used in the sense of 'cerebralizing ' or 'being cerebralized' very frequently in the Pratisakhya works; exempli gratia, for example the word नम्यते is used in the sense of 'is cerebralized'; नमयति in the sense of 'cerebralizes' and नामिंन् in the sense of 'causing cerebralization'; confer, compare ऋकारादयो दश नामिन: स्वराः, पूर्वो नन्ता नतिषु नम्यमुत्तरम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27.
nadīa technical term applied in Panini's grammar to words in the feminine gender ending in ई and ऊ excepting a few like स्त्री,श्री, भ्रू and others; it is optionally applied to words ending in इ and उ, of course in the feminine. gender, before case affixes of the dative, ablative, genitive and locative singular. The term was probably in use before Panini and was taken from the feminine. word नदी which was taken as a model. Very probably there was a long list of words like नद् ( नदट्) चोर ( चोरट् ) et cetera, and others which were given as ending in ट् and to which the affix ई (ङीप्) was added for forming the feminine base;the first word नदी so formed, was taken as a model and all words in the list and similar others were called नदी; confer, compare P. I 4. 3-6.
naraperson; personal ending; the term is used in connection with (the affixes of) the three persons प्रथम, मध्यम, and उत्तम which are promiscuously seen sometimes in the Vedic Literature confer, compare सुतिङुपग्रहलिङ्गनराणां ... व्यत्ययमिच्छति ... Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.85.
(1)taddhita affix. affix ना as also नाञ् prescribed respectively after वि and नञ् (negative particle न ) in the sense of separation; e. g. विना, नाना ; (2) case ending ना substituted for the inst. instrumental case. singular. affix टा (called also अाङ् in ancient grammars) in the masculine gender after words called घि i. e. words ending in इ or उ excepting such as are called नदी.
nāgeśathe most reputed modern scholar of Panini's grammar, who was well-versed in other Sastras also, who lived in Benares in the latter half of the seventeenth and the first half of the eighteenth century. He wrote many masterly commentaries known by the words शेखर and उद्द्योत on the authoritative old works in the different Sastras, the total list of his small and big works together well nigh exceeding a hundredition He was a bright pupil of Hari Diksita, the grandson of Bhattoji Diksita. He was a renowned teacher also, and many of the famous scholars of grammar in Benares and outside at present are his spiritual descendants. He was a Maharastriya Brahmana of Tasgaon in Satara District, who received his education in Benares. For some years he stayed under the patronage of Rama, the king of Sringibera at his time. He was very clever in leading debates in the various Sastras and won the title of Sabhapati. Out of his numerous works, the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Kaiyata's Mahabhasyapradipa, the Laghusabdendusekhara on the Siddhanta Kaumudi and the Paribhasendusekhara are quite wellknown and studied by every one who wishes to get proficiency in Panini's grammar. For details see pp. 21-24 and 401-403, Vol. VII of the Patanjala Mahabhasya edition D. E. Society, Poona.
ni(1)personal ending substituted for मि (मिप्) of the 1st person. singular. in the imperative; (2) a technical term in the Jainendra Vyakarana for the term निपात of Panini.
nitya(1)eternal, as applied to word or Sabda in contrast with sound or dhvani which is evanescent (कार्य ). The sound with meaning or without meaning,made by men and animals is impermanent; but the sense or idea awakened in the mind by the evanescent audible words on reaching the mind is of a permanent or eternal nature; confer, compare स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायामादुपजायते; confer, compare also व्याप्तिमत्त्वा्त्तु शब्दस्य Nir.I.1 ; (2) constant; not liable to be set aside by another; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम्, न रुन्धे नित्यम्। नित्यशब्दः प्राप्त्यन्तरानिषेधार्थः T.Pr.I.59, IV.14; (3) original as constrasted with one introduced anew such as an augment; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.VI.14; (4) permanently functioning, as opposed to tentatively doing so; confer, compare नित्यविरते द्विमात्रम् Ṛktantra Prātiśākhya.37; (5) unchangeable, permanent, imperishable; confer, compare अयं नित्यशब्दोस्त्येव कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते M.Bh. on P. VIII. 1.4; (6) always or invariably applying, as opposed to optional; the word in this sense is used in connection with rules or operations that do not optionally apply; confer, compare उपपदसमासो नित्यसमासः, षष्ठीसमासः पुनार्वेभाषा; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.19; (7) constant,as applied to a rule which applies if another simultaneously applying rule were to have taken effect, as well as when that other rule does not take effect; confer, compare क्वचित्कृताकृतप्रसङ्गमात्रेणापि नित्यता Par. Sek. Pari 46. The operations which are nitya according to this Paribhasa take effect in preference to others which are not 'nitya', although they may even be 'para'; confer, compare परान्नित्यं बलवत् Par. Sek. Pari. 42.
nipātaa particle which possesses no gender and number, and the case termination after which is dropped or elidedition Nipata is given as one of the four categories of words viz नामन्, आख्यात, उपसर्ग and निपात by all the ancient writers of Pratisakhya, Vyakarana and Nirukta works;confer, compare Nirukta of Yāska.I. 4, M.Bh. on I. 1. Ahnika l, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8 et cetera, and others The word is derived from the root पत् with नि by Yaska who has mentioned three subdivisions of Niptas उपमार्थे, कर्मोपसंग्रहार्थे and पदपूरणे; confer, compare अथ निपाताः । उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्ति । अप्युपमार्थे । अपि कर्मोपसंग्रह्यार्थे । अपि पदपूरणाः । Nirukta of Yāska.I. 4. The Nipatas are looked upon as possessed of no sense; confer, compare निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8, Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50, ( commentary by Uvvata ). Panini has not given any definition of the word निपात, but he has enumerated them as forming a class with च at their head in the rule चादयोऽसत्वे where the word असत्वे conveys an impression that they possess no sense, the sense being of two kinds सत्त्व and भाव, and the Nipatas not possesssing any one of the two. The impression is made rather firm by the statement of the Varttikakra'निपातस्यानर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम्' P. I. 2. 45 Vart. 12. Thus, the question whether the Nipatas possess any sense by themselves or not, becomes a difficult one to be answeredition Although the Rkpratisakhya in XII.8 lays down that the Nipatas are expletive, still in the next verse it says that some of them do possess sense; confer, compare निपातानामर्थवशान्निपातनादनर्थकानामितरे च सार्थकाः on which Uvvata remarks केचन निपाताः सार्थकाः, केचन निरर्थकाः । The remark of Uvvata appears to be a sound one as based on actual observation, and the conflicting views have to be reconciledition This is done by Bhartrhari who lays down that Nipatas never directly convey the sense but they indicate the sense. Regarding the sense indicated by the Nipatas, it is said that the sense is never Sattva or Dravya or substance as remarked by Panini; it is a certain kind of relation and that too, is not directly expressed by them but it is indicatedition Bhoja in his Srngaraprakasa gives a very comprehensive definition of Nipata as:-जात्यादिप्रवृत्तिनिमित्तानुपग्राहित्वेनासत्त्वभूतार्थाभिधायिनः अलिङ्गसंख्याशक्तय उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्तीत्यव्ययविशेषा एव चादयो निपाताः । He gives six varieties of them, viz. विध्यर्थ, अर्थवादार्थ, अनुवादार्थ, निषेधार्थ, विधिनिषेधार्थ and अविधिनिषेधार्थ, and mentions more than a thousand of them. For details see Bhartrhari's Vakyapadiya II. 189-206.
nipātanasvarathe accent, with which the Nipatana word is expressed in the Sutra, which is said to prevail over the accent which ordinarily should be possessed by the word; confer, compare स निपातनस्वरः प्रकृतिस्वरस्य बाधको भविष्यति M.Bh. on P.I.1.56 Vart. 23; confer, compare also M.Bh. on I.3.3, VI.1.123 et cetera, and others .
niyatasvara(1)an affix whose accent is definitely given by an indicatory mute letter applied to it; confer, compare M.Bh. on I.1.3; (2) the grave accent; a syllable with a grave accent; grave vowel; confer, compare नियतस्वरोदये R.Pr.XI.25; (3) name of a Samdhi when a visarga is changed into रेफ and then omitted and the preceding vowel is lengthened; cf ह्रस्वस्याकामनियता उभाविमौ R.Pr. IV.9; confer, compare also P. VIII.3.14 and VI.3.111.
niyama(1)restriction; regulation; binding; the term is very frequently used by grammarians in connection with a restriction laid down with reference to the application of a grammatical rule generally on the strength of that rule, or a part of it, liable to become superfluous if the restriction has not been laid down; confer, compare M.Bh. on I. 1. 3, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I. 3.63, VI. 4.11; confer, compare also the frequently quoted dictum अनियमे नियमकारिणी परिभाषा; (2) limitation as contrasted with विकल्प or कामचार; confer, compare अनेकप्राप्तावेकस्य नियमो भवति शेषेष्वनियम; पटुमृदुशुक्लाः पटुशुक्लमृदव इति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2. 34 Vart. 2; (3) a regulating rule; a restrictive rule, corresponding to the Parisamkhya statement of the Mimamsakas, e. g. the rule अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; the grammarians generally take a rule as a positive injunction avoiding a restrictive sense as far as possible; confer, compare the dictum विधिनियमसंभवे विधिरेव ज्यायान्. Par. Sek. Pari. 100; the commentators have given various kinds of restrictions,. such as प्रयोगनियम,अभिधेयनियम,अर्थनियम, प्रत्ययनियम, प्रकृतिनियम, संज्ञानियम et cetera, and otherset cetera, and others; (4) grave accent or anudatta; confer, compare उदात्तपूर्वं नियतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 9; see नियत (2).
nivartakaliterally expeller, excluding other forms which are otherwise, that is, incorrect; confer, compare समाने चार्थे शास्त्रान्वितः अशास्त्रान्वितस्य निवर्तको भवति । M.Bh. on I.1. Siva Sutra 2.
nukaugment न् (l) affixed to the words अन्तर्वत् and पतिवत् before the feminine affix ङीप् e. g. अन्तर्वत्नी, पतिवत्नी, confer, compare P. IV. 1.32; (2) affixed to the root ली before the causal affix णिच् , e. g. विलीनयति, confer, compare P. VII. 3.39; (3) affixed to the reduplicative syllable of roots ending in a nasal consonant and having the penultimate अ as also of the roots जप्, जभ् , दह् , दश्, भञ्ज्, पश्, चर्, and फल् in the intensive; e. g. जङ्गम्यते, तन्तन्यते, यंयमीति, जङ्गमीति, जञ्जप्यते, दन्दह्यते, दन्दशीति. चञ्चूर्यते, पम्फु लीति confer, compare P. VII 4.85, 86, 87.
nuṭaugment न् prefixed (l) to the genitive case plural ending in अाम् after a crude base ending in a short vowel, or in ई or ऊ of feminine bases termed nadi, or in अा of the feminine affix ( टाप् डाप् or चाप्); e g. वृक्षाणाम्, अग्नीनाम् , कर्तॄणाम् , कुमारीणाम् , मालानाम् et cetera, and others; confer, compare P. VII.1.54; (2) to the affix अाम् after numerals termed षट् and the numeral चतुर् as also after the words श्री, ग्रामणी and गो in Vedic Literature, e. g. षण्णाम् , पञ्चानाम् , चतुर्णाम्, श्रीणाम्, ग्रामणीनाम्, गोनाम्; confer, compare P. VII.1.55,56, 57; (3) to the part of a root possessed of two consonants, as also of the root अश् of the fifth conjugation after the reduplicative syllable ending in अा, which is substituted for अ; exempli gratia, for example अानञ्ज, व्यानशे; confer, compare P.VII.4. 71,72; (4) to the affix मतुप् after a base ending in अन् as also to the affixes तरप् and तमप् after a base ending in न् in Vedic Literature, exempli gratia, for example मूर्धन्वती, अक्षण्वन्तः, सुपथिन्तरः et cetera, and others;confer, compare P. VIII. 2.16, 17: (5) to the initial vowel of the second member of a compound having अ of नञ् as the first member; e. g. अनघः, confer, compare P.VI. 3.74; (6) to any vowel after न् which is preceded by a short vowel and which is at the end of a word exempli gratia, for example कुर्वन्नास्ते, confer, compare P. VIII. 3.32.
numaugment न् inserted after the last vowel (1) of a root given in the Dhātupātha as ending with mute इ; exempli gratia, for example निन्दति, क्रन्दति, चिन्तयति, जिन्वति et cetera, and others; confer, compare P VII.1.58; (2) of roots मुच् and others before the conjugational sign अ ( श ); e. g. मुञ्चति, लुम्पति; confer, compare P. VII.1.59; (3) of the roots मस्ज्, नश्, रध्, जभ् and लभ् under certain specified conditions, exempli gratia, for exampleमङ्क्त्वा, नंष्टा, रन्धयति, जम्भयति, लम्भयति, आलम्भ्यः et cetera, and others confer, compare P.VII. 1.60-69; (4) of declinable bases marked with the mute indicatory letter उ, ऋ or ऌ as also of the declinable wording अञ्च् from the root अञ्च् and युज्, exempli gratia, for exampleभवान्, श्रेयान् , प्राङ्, युङ्, confer, compare Kās. on P. VII.1. 70, 71; (5) of the declinable base in the neuter gender, ending with a vowel or with any consonant excepting a semivowel or a nasal, before a case-ending termed Sarvanāmasthāna; exempli gratia, for example यशांसि, वनानि, जतूनि et cetera, and others, confer, compare Kās. on VII.1.72; (6) of the declinable base in the neuter gender, ending with इ, उ,ऋ or ऌ before a case-ending beginning with a vowel; exempli gratia, for example मधुने, शुचिने et cetera, and others, confer, compare Kās, on P. VII.1.73; (7) of the affix शतृ ( अत् of the present tense. participle.) under certain conditions याती यान्ती; पचन्ती, सीव्यन्ती, confer, compare I .VII.78-8 : (8) of the word अनडुह् before the nominative case. and vocative case. singular. affix सु;exempli gratia, for example अनड्वान् , हे अनड्वन्, confer, compare P. VII.1. 82; (9) of the words दृक्, स्ववस् and स्वतवस् before the nominative case. and vocative case.singular.affix सु in Vedic Literature, e. g. यादृङ्, स्ववान् , स्वतवान् , confer, compare P.VII.1.83.
nyacgoing lower, subordinate, the word is used in the sense of upasarjana as a technical term in the Jainendra Vyākarana, confer, compare वोक्तं न्यक् Jain. Vy.I.1.93.
nyāyasaṃhitacombined euphonically according to rules of grammar; confer, compare तद्वति तद्धिते न्यायसंहितं चेत् explained as व्याकरणशास्त्रोक्तसंधिमत् Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 8 commentary
nyāsa(1)literally position, placing;a word used in the sense of actual expression or wording especially in the sūtras; confer, compare the usual expression क्रियते एतन्न्यास एव in the Mahābhāșya, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.11, 1.1.47 et cetera, and others; (2) a name given by the writers or readers to works of the type of learned and scholarly commentaries on vŗitti-type-works on standard sūtras in a Śāstra; e. g. the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. is given to the learned commentaries on the Vŗtti on Hemacandra's Śabdānuśasana as also on the Paribhāşāvŗtti by Hemahamsagani. Similarly the commentary by Devanandin on Jainendra grammar and that by Prabhācandra on the Amoghāvŗtti on Śākatāyana grammar are named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. In the same way, the learned commentary on the Kāśikāvŗtti by Jinendrabuddhi, named Kāśikāvivaranapaňjikā by the author, is very widely known by the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. This commentary Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. was written in the eighth century by the Buddhist grammarian Jinendrabuddhi, who belonged to the eastern school of Pānini's Grammar. This Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. has a learned commentary written on it by Maitreya Rakșita in the twelfth century named Tantrapradipa which is very largely quoted by subsequent grammarians, but which unfortunately is available only in a fragmentary state at present. Haradatta, a well-known southern scholar of grammar has drawn considerably from Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. in his Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta., which also is well-known as a scholarly work.
nyūnaincomplete in sense or wording as opposed to Pūrņa; confer, compare अयवावे न्यूने ( पादे न संनिकृष्येते ) Ṛktantra Prātiśākhya. 76.
pa,pakārathe consonant प्, the vowel अ and the affix कार being added for facility of understanding and pronunciation; cf T.Pr. I. 17, 21 ; प is also used as a short term for consonants of the fifth class (पवर्ग); confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.1.27; Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 64 and Ṛktantra Prātiśākhya. 13.
pacādia class of roots headed by the root पच् to which the kŗt. affix अ ( अच् ) is added in the sense of 'an agent'; e. g. श्वपचः, चोरः, देवः et cetera, and others The class पचादि is described as अाकृतिगण and it is usual with commentators to make a remark पचाद्यच् when a kŗt affix अ is seen after a root without causing the vŗddhi substitute to the preceding vowel or to the penultimate vowel अ. confer, compare अज्विधिः सर्वधातुभ्यः पठ्यन्ते च पचादय: । अण्बाधनार्थमेव स्यात् सिध्यन्ति श्वपचादघ: Kāś. on P. III. 1.134.
pañcamī(1)the fifth case;ending of the fifth or ablative case as prescribed by rules of Pāņini confer, compare अपादाने पञ्चमी, P. II. 3-7, 10, et cetera, and others (2) the imperative mood; confer, compare Kāt.III.1.18.
pañcālapadavṛttithe usage or the method of the Pañcālas; the eastern method of euphonic combinations, viz. the retention of the vowel अ after the preceding vowel ओ which is substituted for the Visarga; e. g. यो अस्मै; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 12; Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19. This vowel अ which is retained, is pronounced like a short ओ or अर्धओकार by the followers of the Sātyamugri and Rāņāyaniya branches of the Sāmavedins; confer, compare commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 1.
padaa word; a unit forming a part of a sentence; a unit made up of a letter or of letters, possessed of sense; confer, compare अक्षरसमुदायः पदम् । अक्षरं वा । V.Pr. VIII. 46, 47. The word originally was applied to the individual words which constituted the Vedic Samhitā; confer, compare पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17. Accordingly, it is defined in the Vājasaneyi Prātiśākhya as ' अर्थः पदम् ' (Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 2) as contrasted with ' वर्णानामेकप्राणयोगः संहिता ' (V.Pr.I.158). The definition ' अर्थः पदम् ' is attributed to the ancient grammarian 'Indra', who is believed to have been the first Grammarian of India. Pāņini has defined the term पद as ' सुप्तिङन्तं पदम् ' P.I.4.14. His definition is applicable to complete noun-forms and verb-forms and also to prefixes and indeclinables where a case-affix is placed and elided according to him; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II. 4. 82. The noun-bases before case affixes and taddhita affix. affixes, mentioned in rules upto the end of the fifth adhyāya, which begin with a consonant excepting य् are also termed पद by Pāņini to include parts of words before the case affixes भ्याम् , भिस्, सु et cetera, and others as also before the taddhita affix. affixes मत्, वत् et cetera, and others which are given as separate padas many times in the pada-pātha of the Vedas; confer, compare स्वादिष्वसर्वनामस्थाने P. I. 4. 17. See for details the word पदपाठ. There are given four kinds of padas or words viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात in the Nirukta and Prātiśākhya works; confer, compare also पदमर्थे प्रयुज्यते, विभक्त्यन्तं च पदम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19, वर्णसमुदायः पदम् M.Bh. on I.1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, पूर्वपरयोरर्थोपलब्धौ पदम् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I.1.20, पदशब्देनार्थ उच्यते Kaiyata on P.I.2.42 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; confer, compare also पद्यते गम्यते अर्थः अनेनेति पदमित्यन्वर्थसंज्ञा Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.III. 1.92. The verb endings or affixs ति, तस् and others are also called पद. The word पद in this sense is never used alone, but with the word परस्मै or अात्मने preceding it. The term परस्मैपद stands for the nine affixes तिप्, तस्, ...मस्,while the term आत्मनेपद stands for the nine affixes त, आताम् ... महिङ्. confer, compare ल: परमैपदम्, तङानावात्मनेपदम्. It is possible to say that in the terms परस्मैपद and अात्मनेपद also, the term पद could be taken to mean a word, and it is very likely that the words परस्मैपद and अात्मनेपद were originally used in the sense of 'words referring to something meant for another' and 'referring to something meant for self' respectively. Such words, of course, referred to verbal forms, roughly corresponding to the verbs in the active voice and verbs in the passive voice. There are some modern scholars of grammar, especially linguists, who like to translate परस्मैपद as 'active voice' and आत्मनेपद as ' passive voice'. Pāņini appears, however, to have adapted the sense of the terms परस्मैपद and आत्मनेपद and taken them to mean mere affixes just as he has done in the case of the terms कृत् and तद्धित. Presumably in ancient times, words current in use were grouped into four classes by the authors of the Nirukta works, viz. (a) कृत् (words derived from roots)such as कर्ता, कारकः, भवनम् et cetera, and others, (b) तद्धित (words derived from nouns ) such as गार्ग्यः , काषायम् , et cetera, and others, (c) Parasmaipada words viz. verbs such as भवति, पचति, and (d) Ātmanepada words id est, that is verbs like एधते, वर्धते, et cetera, and othersVerbs करोति and कुरुते or हरति and हरते were looked upon as both परस्मैपद words and आत्मनेपद words. The question of simple words, as they are called by the followers of Pāņini, such as नर, तद् , गो, अश्व, and a number of similar underived words, did not occur to the authors of the Nirukta as they believed that every noun was derivable, and hence could be included in the kŗt words.
padakāraliterally one who has divided the Samhitā text of the Vedas into the Pada-text. The term is applied to ancient Vedic Scholars शाकल्य, आत्रेय, कात्यायन and others who wrote the Padapātha of the Vedic Samhitās. The term is applied possibly through misunderstanding by some scholars to the Mahābhāsyakāra who has not divided any Vedic Samhitā,but has, in fact, pointed out a few errors of the Padakāras and stated categorically that grammarians need not follow the Padapāțha, but, rather, the writers of the Padapāțha should have followed the rules of grammar. Patañjali, in fact, refers by the term पदकार to Kātyāyana, who wrote the Padapātha and the Prātiśākhya of the Vājasaneyi-Samhitā in the following statement--न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम्। यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1. 109; VI. 1. 207; VIII. 2.16; confer, compare also अदीधयुरिति पदकारस्य प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति ( परिभाषासूचन of व्याडि Pari. 42 ) where Vyādi clearly refers to the Vārtika of Kātyāyana ' दीधीवेव्योश्छन्दोविषयत्वात् ' P. I. 1.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I. The misunderstanding is due to passages in the commentary of स्कन्दस्वामिन् on the Nirukta passage I. 3, उब्वटटीका on ऋक्प्रातिशाख्य XIII. 19 and others where the statements referred to as those of Patañjali are, in fact, quotations from the Prātiśākhya works and it is the writers of the Prātiśākhya works who are referred to as padakāras by Patañ jali in the Mahābhāsya.
padapāṭhathe recital of the Veda text pronouncing or showing each word separately as detached from the adjoining word. It is believed that the Veda texts were recited originally as running texts by the inspired sages, and as such, they were preserved by people by oral tradition. Later on after several centuries, their individually distinct words were shown by grammarians who were called Padakāras. The पदपाठ later on had many modifications or artificial recitations such as क्रम, जटा, घन et cetera, and others in which each word was repeated twice or more times, being uttered connectedly with the preceding or the following word, or with both. These artificial recitations were of eight kinds, which came to be known by the term अष्टविकृतयः.
padavidhian operation prescribed in connection with words ending with case or verbal affixes and not in connection with noun-bases or root-bases or with single letters or syllables. पदविधि is in this way contrasted with अङ्गविधि ( including प्रातिपदिकविधि and धातुविधि ), वर्णविधि and अक्षरविधि, Such Padavidhis are given in Pāņini's grammar in Adhyāya2, Pādas l and 2 as also in VI.1.158, and in VIII. 1.16 to VIII.3.54 and include rules in connection with compounds, accents and euphonic combinations. When, however, an operation is prescribed for two or more padas, it is necessary that the two padas or words must be syntactically connectible; confer, compare समर्थः पदविधिः P. II.1.1.
padasaṃskārapakṣaan alternative view with वाक्यसंस्कारपक्ष regarding the formation of words by the application of affixes to crude bases. According to the Padasamskāra alternative, every word is formed independently, and after formation the words are syntactically connected and used in a sentence. The sense of the sentence too, is understood after the sense of every word has been understood; confer, compare सुविचार्य पदस्यार्थं वाक्यं गृह्णन्ति सूरयः Sira. on Pari. 22. According to the other alternative viz. वाक्यसंस्कारपक्ष, a whole sentence is brought before the mind and then the constituent individual words are formed exempli gratia, for example राम +सु, गम् + अ + ति । Both the views have got some advantages and some defects; confer, compare Par. Sek. Pari. 56.
padārthameaning of a word, signification of a word; that which corresponds to the meaning of a word; sense of a word. Grammarians look upon both-the generic notion and the individual object as Padārtha or meaning of a word, and support their view by quoting the sūtras of Pāņini जात्याख्यायामेकस्मिन् बहुवचनमन्यतरस्याम् I. 2.58 and सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ I. 2.64; confer, compare किं पुनराकृतिः पदार्थ अाहोस्विद् द्रव्यम् । उभयमित्याह । कथं ज्ञायते । उभयथा ह्याचार्येण सूत्राणि प्रणीतानि । अाकृतिं पदार्थे मत्वा जात्याख्यायामित्युच्यते | द्रव्यं पदार्थे मत्वा सरूपाणामित्येकशेष अारभ्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in I. 1. first Āhnika. In rules of grammar the meaning of a word is generally the vocal element or the wording, as the science of grammar deals with words and their formation; confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा, P. I. 1. 68. The possession of vocal element as the sense is technically termed शब्दपदार्थकता as opposed to अर्थपदार्थकता; confer, compare सोसौ गोशब्दः स्वस्मात्पदार्थात् प्रच्युतो यासौ अर्थपदार्थकता तस्याः शब्दपदार्थकः संपद्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.44 V. 3. The word पदार्थ means also the categories or the predicaments in connection with the different Śāstrās or lores as for instance, the 25 categories in the Sāmkhyaśāstra or 7 in the Vaiśeșika system or 16 in the NyayaŚāstra. The Vyākaranaśāstra, in this way to state, has only one category the Akhandavākyasphota or the radical meaning given by the sentence in one strok
paraṃkāryatvaor परंकार्यत्वपक्ष the view that the subsequent संज्ञा or technical term should be preferred to the prior one, when both happen to apply simultaneously to a word. The word is frequently used in the Mahaabhaasya as referring to the reading आ काडारात् परं कार्यम् which is believed to have been an alternative reading to the reading अा कडारादेका संज्ञा;confer, compare ननु च यस्यापि परंकार्यत्वं तेनापि परग्रहणं कर्तव्यम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.1; also भवेदेकसंज्ञाधिकारे सिद्धम् | परंकार्यत्वे तु न सिद्ध्यति: M.Bh. on II. 1.20, II.2.24.
paratvanyāyaapplication of the later rule before the former one, according to the dictum laid down by Paanini in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4.2 ; confer, compare परत्वन्यायो 'न लङ्कितो भवति Sira. Pari. 84,
paranipātaliterallyplacing after; the placing of a word in a compound after another as contrasted with पूर्वनिपात . A subordinate word is generally placed first in a compound, confer, compare उपसर्जनं पूर्वम्; in some exceptional cases however, this general rule is not observed as in the cases of राजदन्त and the like, where the subordinate word is placed after the principal word, and which cases, hence, are taken as cases of परनिपात. The words पूर्व and पर are relative, and hence, the cases of परनिपात with respect to the subordinate word ( उपसर्जन ) such as राजद्न्त, प्राप्तजीविक et cetera, and others can be called cases of पूर्वनिपात with respect to the principal word ( प्रधान ) confer, compare परश्शता: राजदन्तादित्वात्परनिपात: Kaas. on P. II.1.39.
parasavarṇacognate of the latter vowel or consonant. The word is frequently used in grammar in connection with a substitute or आदेश which is specified to be cognate ( सवर्ण ) of the succeeding vowel or consonant: confer, compare अनुस्वरस्य यथि परसवर्ण: P.VIII. 4. 58.
parādiinitial or first of the next or succeeding word; confer, compare किं पुनरयं पूर्वान्त आहोस्वित्परादि: आहोस्त्रिदभक्त: M.Bh on P. I. 1.47 Vart. 3; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.87, IV.2. 91.
parādisasvaraa consonant belonging to the succeeding vowel in sylllabication; confer, compare R.Pr.I.15.
paribhāṣāan authoritative statement or dictum, helping (1) the correct interpretation of the rules (sūtras) of grammar, or (2) the removal of conflict between two rules which occur simultaneously in the process of the formation of words, (पदसिद्धि), or (3) the formation of correct words. Various definitions of the word परिभाषा are given by commentators, the prominent ones beingपरितो व्यापृतां भाषां परिभाषां प्रचक्षते(न्यास);or, परितो भाष्यते या सा परिभाषा प्रकीर्तिता. The word is also defined as विधौ नियामकरिणी परिभाषा ( दुर्गसिंहवृत्ति ). परिभाषा can also be briefiy defined as the convention of a standard author. Purusottamadeva applies the word परिभाषा to the maxims of standard writers, confer, compare परिभाषा हिं न पाणिनीयानि वचनानि; Puru. Pari. 119; while Haribhaskara at the end of his treatise परिभाषाभास्कर, states that Vyaadi was the first writer on Paribhaasas. The rules तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य, तस्मादित्युत्तरस्य and others are in fact Paribhaasa rules laid down by Panini. For the difference between परिभाषा and अधिकार, see Mahabhasya on II.1.1. Many times the writers of Sutras lay down certain conventions for the proper interpretation of their rules, to which additions are made in course of time according to necessities that arise, by commentators. In the different systems of grammar there are different collections of Paribhasas. In Panini's system, apart from commentaries thereon, there are independent collections of Paribhasas by Vyadi, Bhojadeva, Purusottamadeva, Siradeva, Nilakantha, Haribhaskara, Nagesa and a few others. There are independent collections of Paribhasas in the Katantra, Candra, Sakatayana,Jainendra and Hemacandra systems of grammar. It is a noticeable fact that many Paribhasas are common, with their wordings quite similar or sometimes identical in the different systemanuscript. Generally the collections of Paribhasas have got scholiums or commentaries by recognised grammarians, which in their turn have sometimes other glosses or commentaries upon them. The Paribhaasendusekhara of Nagesa is an authoritative work of an outstanding merit in the system of Paninis Grammar, which is commented upon by more than twenty five scholars during the last two or three centuries. The total number of Paribhasas in the diferent systems of grammar may wellnigh exceed 500. See परिभाषासंग्रह.
paribhāṣāsegraha'a work containing a collection of independent works on Paribhasas in the several systems of Sanskrit Grammar, compiled by M. M. K. V. Abhyankar. The collectlon consists of the following works (i) परिभाषासूचन containing 93 Paribhasas with a commentary by Vyadi, an ancient grammarian who lived before Patanjali; ( ii ) ब्याडीयपरिभाषापाठ, a bare text of 140 Paribhaasaas belonging to the school of Vyadi (iii) शाकटायनपरिभाषासूत्र a text of 98 Paribhasa aphorisms, attributed to the ancient grammarian Saka-tayana, or belonging to that school; [iv) चान्द्रपरिभाषासूत्र a text of 86 Paribhasa aphorisms given at the end of his grammar work by Candragomin; (v) कातन्त्रपरिभाषासूत्रवृत्ति a gloss on 65 Paribhas aphorisms of the Katantra school by Durgasimha; (vi) कातन्त्रपारभाषासूत्रवृत्ति a short gloss on 62 Paribhasa aphorisms of the Katantra school by Bhavamisra; (vii) कातन्त्रपरिभाषासूत्र a text of 96 Paribhasa rules belonging to the Katantra school without any author's name associated with it; (viii) कालापपरिभाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules belonging to the Kalapa school without any author's name associated with it; (ix) जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति a gloss written by M. M. K. V. Abhyankar ( the compiler of the collection), on 108 Paribhasas or maxims noticeable in the Mahavrtti of Abhayanandin on the Jainendra Vyakarana of Pujyapada Devanandin; (x) भोजदेवकृतपरि-भाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules given by Bhoja in the second pada of the first adhyaaya of his grammar work named Sarasvatikanthabharana; (xi) न्यायसंग्रह a bare text of 140 paribhasas(which are called by the name nyaya) given by Hema-hamsagani in his paribhasa.work named न्यायसंग्रह; (xii) लधुपरिभाषावृत्ति a gloss on 120 Paribhasas of the Panini school written by Puruso-ttamadeva; (xiii) वृहत्परिभाषावृत्ति con-taining 130 Paribhasas with a commentary by Siradeva and a very short,gloss on the commentary by Srimanasarman ( xiv ) परिभाषावृत्ति a short gloss on 140 Paribhasas of the Panini school written by Nilakantha; (xv) परिभाषाभास्कर a collection of 132 Paribhasas with a commentary by Haribhaskara Agnihotri; (xvi) bare text of Paribhasa given and explained by Nagesabhatta in his Paribhasendusekhara. The total number of Paribhasas mentioned and treated in the whole collection exceeds five hundredition
paśyantīname of the second out of the four successive stages in the origination or utterance of a word from the mouth. According to the ancient writers on Phonetics, sound or word ( वाक् ) which is constituted of air ( वायु ) originates at the Mulaadhaaracakra where it is called परा. It then springs up and it is called पश्यन्ती in the second stage. Thence it comes up and is called मध्यमा in the third stage; rising up from the third stage when the air strikes against the vocal chords in the glottis and comes in contact with the different parts of the mouth, it becomes articulate and is heard in the form of different sounds. when it is called वैखरी; confer, compare वैखर्या मध्यमायाश्च पश्यन्त्याश्चैतदद्भुतम् । अनेकतीर्थभेदायास्त्रय्या वाचः परं पदम् Vaakyapadiya I. 144, and also confer, compare पश्यन्ती तु सा चलाचलप्रतिबद्धसमाधाना संनिविष्टज्ञेयाकारा प्रतिलीनाकारा निराकारा च परिच्छिन्नार्थप्रत्ययवभासा संसृष्टार्थप्रत्यवभासा च प्रशान्तसर्वार्थप्रत्यवभासा चेत्यपरिमितभेदा । पश्यन्त्या रूपमनपभ्रंशामसंकीर्ण लोकव्यवह्यरातीतम् । commentary on Vaakyapadiya I. 144. confer, compare also तत्र श्रोत्रविषया वैखरी । मध्यमा हृदयदशेस्था पदप्रत्यक्षानुपपत्त्या व्यवहारकारणम् । पश्यन्ती तु लोकव्यवहारातीता। योगिनां तु तत्रापि प्रकृतिप्रत्ययविभागावगतिरस्ति | परायां तु न इति त्रय्या इत्युक्तम् । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on चत्वारि वाक्परिमिता पदानि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1.
pāṭha(1)recital of a sacred Vedic or Sastra work; the original recital of an authoritative text;(2) the various artificial ways or methods of such a recital; c.g. पदपाठ, क्रमपाठ et cetera, and others in the case of Vedic Literature: (3) an original recital such as the सुत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ, वार्तिकपाठ and परिभाषापाठ in the case of the several systems of Sanskrit Grammar; the five Paathas are called पञ्चपाठी; (4) recitation; confer, compare नान्तरेण पाठं स्वरा अनुबन्धा वा शक्या विज्ञातुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.1 Vaart. 13; (5) reading, variant: confer, compare चूर्णादीनि अप्राण्युपग्रहादिति सूत्रस्य पाठान्तरम् Kaas. on P.V.2.134.
pāṇinisūtracalled also by the name अष्टक or पाणिनीय-अष्टक; name given to the SUtras of Paanini comprising eight adhyaayaas or books. The total number of SUtras as commented upon by the writers of the Kasika and the Siddhaantakaumudi is 3983. As nine sUtras out of these are described as Vaarttikas and two as Ganasutras by Patanjali, it is evident that there were 3972 SUtras in the Astaka of Paanini according to Patanjali. A verse current among Vaiyakarana schools states the number to be 3996; confer, compare त्रीणि सूत्रसहस्राणि तथा नव शतानि च । षण्णवतिश्च सूत्राणां पाणिनिः कृतवान् स्वयम् । The traditional recital by Veda Scholars who look upon the Astadhyayi as a Vedaanga, consists of 3983 Sutras which are accepted and commented upon by all later grammarians and commentators. The SUtras of Paanini, which mainly aim at the correct formation of words, discuss declension, conjugation, euphonic changes, verbal derivatives, noun derivatives and accents. For details see Vol.VII, Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition pp. 152-162.
pāṇinisūtravārtikaname given to the collection of explanatory pithy notes of the type of SUtras written. mainly by Kaatyaayana. The Varttikas are generally written in the style of the SUtras, but sometimes they are written in Verse also. The total number of Varttikas is well-nigh a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. 5000, including Varttikas in Verse.There are three kinds of Varttikas; confer, compareउक्तानुक्तदुरुक्तानां चिन्ता यत्र प्रवर्तते । तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिणः । Naagesa appears to have divided Varttikas into two classes as shown by his definition 'सूत्रेऽ नुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिकत्वम् '. If this definition be followed, many of the Vaarttikas given in the Maahibhaasya as explaining and commenting upon the Sutras will not strictly be termed as Vaarttikaas, and their total number which is given as exceeding 5000, will be reduced to about 1400 or so. There are some manuscript copies which give this reduced number, and it may be said that only these Vārttikas were written by Kātyāyana while the others were added by learned grammarians after Kātyāyana. In the Mahābhāșya there are seen more than 5000 statements of the type of Vārttikas out of which Dr. Kielhorn has marked about 4200 as Vārttikas. At some places the Mahābhāșyakāra has quoted the names of the authors of some Vārttikas or their schools, in words such as क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति, भारद्वाजीयाः पठन्ति, सौनागाः पठन्ति. et cetera, and others Many of the Vārttikas given in the Mahābhāșya are not seen in the Kāśikāvŗtti, while some more are seen in the Kāśikā-vŗtti, which, evidently are composed by scholars who flourished after Patańjali, as they have not been noticed by the Mahābhāșyakāra. It is very difficult to show separately the statements of the Bhāșyakāra popularly named 'ișțis' from the Vārttikas of Kātyāyana and others. For details see Vol. VII Mahābhāșya, D.E. Society's edition pp. 193-224.
pāṇinisūtravṛttia gloss on the grammer rules of Pāņini. Many glosses were written from time to time on the Sûtras of Pāņini, out of which the most important and the oldest one is the one named Kāśikāvŗtti, written by the joint authors Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. It is believed that the Kāśikāvŗtti was based upon some old Vŗttis said to have been written by कुणि, निर्लूर, चुल्लि, श्वोभूति, वररुचि and others.Besides Kāśikā,the famous Vŗtti, and those of कुणि,निर्लूर and others which are only reported, there are other Vŗttis which are comparatively modern. Some of them have been printed, while others have remained only in manuscript form. Some of these are : the Bhāșāvŗtti by Purusottamadeva, Vyākaranasudhānidhi by Viśveśvara, Gūdhārthadīpinī by Sadāsivamiśra, Sūtravŗtti by Annambhatta, Vaiyākaraņasarvasva by Dharaņīdhara, Śabdabhūșaņa by Nārāyaņa Paņdita, Pāņinisūtravŗtti by Rāmacandrabhațța Tāre and Vyākaranadīpikā by Orambhațța. There are extracts available from a Sūtravŗtti called Bhāgavŗtti which is ascribed to Bhartŗhari, but, which is evidently written by a later writer (विमलमति according to some scholars) as there are found verses from Bhāravi and Māgha quoted in it as noticed by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiin his vŗtti on Pari.76. Glosses based upon Pāņini Sūtras, but having a topical arrangements are also available, the famous ones among these being the Praķriyākaumudī by Rāmacandra Śeșa and the Siddhāntakaumudī by Bhațțojī Dĩkșita. The मध्यमकौमुदी and the लघुकौमुदी can also be noted here although they are the abridgments of the Siddhānta Kaumudī. There are Vŗttis in other languages also, written in modern times, out of which those written by Bōhtlingk, Basu and Renou are well-known.
pitmarked with the mute letter प् which is indicative of a grave accent in the case of affixes marked with it, as for example, the affixes तिप् , सिप् and मिप् ; confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III. 1.4. A Sarvadhātuka affix, marked with the mute consonant प्, in Pāņiņi's Grammar has been described as instrumental in causing many operations such as (a) the substitution of guņa; (cf P. VII. 3 84,9l). (b) the prevention of guņa in the case of a reduplicative syllable as also in the case of the roots भू and सू ( confer, compare P. VII. 3.87, 88 ); (c) the substitution of Vŗddhi, (confer, compare P. VII. 3.89, 90 ), (d) the augments इ and ई in the case of the roots तृह् and ब्रू respectively ( confer, compare P. VII. 3.92, 93, 94 ), and (e) acute accent for the vowel preceding the affix in the case of the roots भी, हृी, भृ and others ( confer, compare P. VI. 1.192 ). A short vowel (of a root) gets त् added to it when followed by a kŗt affix marked with प्: exempli gratia, for example, विजित्य​, प्रकृत्य, et cetera, and others:(confer, compare P. VI. 1.71 ).
pukthe augment प् added to the roots ऋ, हृी, क्नूय् et cetera, and others as also to all roots ending in अा before the causal sign णिच् ( इ ); e. g. अर्पयति, ह्वेपयति, क्नोपयति, दापयति, et cetera, and others: confer, compare अर्त्तिह्रीब्लीरीक्नूयीक्ष्माय्यातां पुङ् णौ P. VII.3.36.
punaḥprasaṅgavijñānaoccurrence or possibility of the application of a preceding grammatical rule or operation a second time again, after once it has been set aside by a subsequent opposing rule or rules in conflict; confer, compare पुनःप्रसङ्गविज्ञानात् सिद्धम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 39; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 4.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7; confer, comparealso Puru. Pari. 40.
purastātoccurring beforehand, preceding: confer, compare पुरस्तादपवादा अनन्तरान् विधीन् बाध​न्ते , नोत्तरान् Par. Sek. Pari. 59, also M.Bh. on VII. 2.100; confer, compare also the expression पुरस्तादुपकर्ष which means the same as अपकर्ष which is opposed to अनुवृत्ति.
puruṣaa grammatical term in the sense of 'person:' confer, compare करोतिः पचादीनां सर्वान् कालान् सर्वान् पुरुषान्सर्वाणि वचनान्यनुवर्तते, भवतिः पुनर्वर्तमानकालं चैकत्वं च. These persons or Purușas are described to be three प्रथम, मध्यम and उत्तम corresponding to the third second and first persons respectively in English Grammar; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. l and 2.
puṣkaraṇaa popular term used for the treatise on grammar by an ancient grammarian Apisali. confer, compare अापिशलं पुष्करणम् Kas on P. IV. 3. 15. It was called Puskarana probably because it was very extensive and widely read before Panini. For the reading दुष्करण for पुष्करण, and other details see Mahabhasya Vol. VII. pp. 132-133, D. E. Society's edition.
puṣkarādia class of words headed by the word पुष्कर, to which the taddhita affix इन् ( इनि ) is added provided the word ending with the affix forms the name of a district. e. g. पुष्करिणी, पद्मिनी et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.135.
pūraṇaan ordinal numeral; literally the word means completion of a particular number ( संख्या ); confer, compare येन संख्या संख्यानं पूर्यते संपद्यते स तस्याः पूरणः । एकादंशानां पूरणः एकादशः । Kas, on P.V. 2.48. The word is used also in the sense of an affix by the application of which the particular number ( संख्या ) referring to an object, is shown as complete; confer, compare यस्मिन्नुपसंजाते अन्या संख्या संपद्यते स प्रत्ययार्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.48. These Purana pratyayas are given in P. V. 2. 48-58, confer, compare पूरणं नामार्थः । तमाह Xतीयशव्दः । अतः पूरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.3. The word also means 'an ordinal number'; confer, compare पूरणगुणसुहितार्थसदव्ययतव्यसमानाधिकरणेन P.II.2.11.
pūraṇāntaending with an ordinal affix: the same as पूरणप्रत्ययान्त; confer, compare योसौ पूर्णान्तात् स्वार्थ अन् सोपि पूरणमेव M.Bh.on P. II. 2.3.
pūrvatrāsiddhavacanathe dictum of Panini about rules in his second, third and fourth quarters (Padas) of the eighth Adhyaya being invalid to (viz. not seen by) all the previous rules in the first seven chapters and the first quarter of the eighth as laid down by him in the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. The rule पूर्वत्रासिद्धम् is taken also as a governing rule id est, that is अधिकार laying down that in the last three quarters also of his grammar, a subsequent rule is invalid to the preceding rule. The purpose of this dictum is to prohibit the application of the rules in the last three quarters as also that of a subsequent rule in the last three quarters, before all such preceding rules, as are applicable in the formation of a word, have been given effect to; confer, compare एवमिहापि पर्वेत्रासिद्धवचनं अादेशलक्षणप्रतिषेधार्थमुत्सर्गलक्षणभावार्थं च M.Bh. on P. VIII.2.1 Vart. 8.
pūrvanighātathe grave accent for the preceding acute vowel as a result of the following vowel made acute, and the preceding , as a result, turned into grave by virtue of the rule अनुदात्तं पदमेकवर्जम् VI.1.198: confer, compare मतुब्विभक्त्युदात्तत्वं पूर्वनिघातस्यानिमित्तं स्यात् । अग्निमान् । वायुमान् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.39 Vart. 16.
pūrvavipratiṣedhaconflict of two rules where the preceding rule supersedes the latter rule, as the arrival at the correct form requires it. Generally the dictum is that a subsequent rule should supersede the preceding one; cf विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; but sometimes the previous rule has to supersede the subsequent one in spite of the dictum विप्रतिषेधे परम्. The author of the Mahabhasya has brought these cases of the पूर्वविप्रतिषेध, which are, in fact, numerous, under the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् by taking the word पर in the sense of इष्ट 'what is desired '?; confer, compare इष्टवाची परशब्दः । विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवतीति l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.3; I.2, 5: I. 4.2: II.1.69, IV.1.85et cetera, and others confer, comparealso पूर्वविप्रतिषेधो नाम अयं र्विप्रतिषेधे परमित्यत्र परशब्दस्य इष्टवाचित्वाल्लब्धः सूत्रार्थः परिभाषारुपेण पाठ्यते Puru. Pari 108; for details see page 217 Vol. VII Mahabhasya D. E. Society's edition.
pūrvāntaend of the previous. The word is used in connection with a vowel which is substituted for two vowels (एकादेश.). Such a substitute is looked upon as the ending vowel of the preceding word or the initial vowel of the succeeding word; it cannot be looked upon as both at one and the same time; confer, compare अन्तादिवच्च P. VI. 1. 85 and उभयत अाश्रयेण नान्तादिवत् Sira. Pari. 60; confer, compare also किं पुनरयं पूर्वान्तः अहोस्वित् परादिः अाहोस्विदभक्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 47 Vart. 3.
paurvāparya(1)a relation between two operations or rules based upon their anterior and ulterior positions, which is many times taken into consideration for deciding their relative strength; (2) the order of words; cf शब्देनार्थान्वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात् पौर्वापर्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P 1.4.109 Vart. 10 cf also पौर्वापर्यमकालव्यपेतं सेहिता, P. I. 4.109 Vart. 8.
prakalpaka(fem. प्रकल्पिका )a word or expression causing a change in the nature of another word or expression which has to be taken as changed accordingly; confer, compare प्रकल्पक्रमिति चेन्नियमाभावः P.I. 1.68 Vart. 15; प्रत्ययविधिरयं न च प्रत्ययविधौ पञ्चम्यः प्रकल्पिक्रा भवन्ति M.Bh. on P.I.1.27 Vart.1,I.1. 62 Vart.7; II.2.3 Vart.1, IV. 1.60; cf also रुधादिभ्यः इत्येषा पञ्चमी शप् इति प्रथमायाः षष्ठीं प्रकल्पयिष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II 2.3, Vart. 1, III.1.33.
prakṛta(1)in context, in question; the word is frequently used in connection with words in the preceding rules which are drawn on to the following rules by anuvrtti or continuation; confer, compare प्रकृतं गुणवृद्धिग्रहणमनुवर्तते, M.Bh. on I.1.3 Vart. 2: (2) found or available in a large quantity; confer, compare तत्प्रकृतवचने मयट् । प्राचुर्येण प्रस्तुतं प्रकृतम् । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 4.21.
prakṛtiniyamarestriction regarding the base, as contrasted with प्रत्ययनियम, confer, compare किमयं प्रत्ययनियम: प्रकृतिपर एव प्रत्ययः प्रयोक्तव्यः अप्रकृतिपरो नेति । अाहोस्वित् प्रकृतिनियमः । प्रत्ययपरैव प्रकृतिः प्रयोक्तव्या अप्रत्ययप्ररा नेति [ M.Bh. on P.III. 1.2.
prakṛtibhāvaphonetical maintenance of a wording without allowing any euphonic modifications as found in the case of a dual form ending in ई,ऊ or ए,as also in other specified cases; confer, compareईदूदेद्विवचनं प्रगृह्यम् and the following rules P.I. 1.11 to 19, as also प्लुतप्रगृह्या अचि नित्यम् VI.1.125
prakṛtyarthaniyamarestriction regarding the sense of the radical base; confer, compare प्रकृत्यर्थनियमे अन्येषां प्रत्ययानामभावः । अनुदात्तङितस्तृजादयो न प्राप्नुवन्ति M.Bh. on P. I. 3.12 Vart. 5
pragṛhītapadāa description of the Samhhita text of the Veda in which a pragrhya vowel preceding another vowel is held up ( प्रगृह्य ) id est, that is kept as it is, without any euphonic combination; confer, compare सहोदयास्ताः प्रग्रहीतपदाः सर्वत्रैव त्र्यक्षरान्तास्तु नैव Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 27.
pratipattiknowledge, understanding; confer, compare तस्मादनभ्युपायः शब्दानां प्रतिपत्तौ प्रतिपदप्राठः। M.Bh. on Ahn. 1 ; also confer, compare MBh. on P. I. 1. 20. Vart.5 I.1 44,46 et cetera, and others
pratipattigarīyastvadifficulty in understanding; requiring an effort to understand the sense; confer, compare योगविभागे तु प्रतियोगं भिन्नबुद्ध्युदयाद् व्यक्तं प्रतिपतिगरीयस्त्वम् Puru. Pari. 98.
pratipattigauravadifficulty in understanding; requiring a longer time in understanding the sense: confer, compare एवं हि प्रतिपत्तिगौरवंं स्यात् Sira. Pari. 50. See प्रतिपत्तिगरीयस्त्व.
pratipattilāghavafacility of understanding: confer, compare प्रतिपत्तिलाघवार्थं ज्ञाजनोर्जा इति दीर्घान्तादेशविधानम् Sira. Pari. 91.
pratipadavidhānaexpress statement by a definite wording; confer, compare एवं तर्हि उभयमनेन क्रियते अपवादविषये चानिवृत्तिः उत्सर्गविषये च प्रतिपदविधानम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III 3. 12. Vart.l: confer, compare also प्रतिपदविधाना च षष्ठी न समस्येत । का पुनः षष्ठी प्रतिपदविधाना का कृद्योगा । सर्वा षष्ठी प्रतिपदविधाना शेषलक्षणां वर्जयित्वा । क्रतृकर्मणोः कृति इति या षष्ठी सा कृद्योगा; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.8 and II.2.10.
pratiyeginnegative counterpart;confer, compare न चान्तरेण प्रतियोगिनं स्पर्धा भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.69. Vart. 6; also M.Bh.on VIII. 8.4 Vart. 8; corresponding term; ct. प्रथमग्रहणं च तियोग्यपेक्षत्वान्नोपयुज्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 3.1.
prativarṇafor every letter; corresponding to every letter; confer, compare अनर्थकास्तु वर्णाः प्रतिवर्णमर्थानुपलब्धेः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahnika 2, Siva sutra 5.
pratyayaaffix, suffix, a termination, as contrasted with प्रकृति the base; confer, compare प्रत्याय्यते अर्थः अनेन इति प्रत्ययः; confer, compare also अर्थे संप्रत्याययति स प्रत्ययः M.Bh. on III. 1.l Vart. 8; The word प्रत्यय is used in the Pratisakhya works in the sense of 'following' or 'that which follows', e. g. स्पर्शे चोषः प्रत्यये पूर्वपद्यः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 30 which is explained by Uvvata as उषः इत्ययं ( शब्दः ) पूर्वपदावयवः सन् स्पर्शे प्रत्यये परभूते इति यावत्; रेफिसंज्ञो भवति; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30; confer, compare प्रत्येति पश्चादागच्छति इति प्रत्ययः परः Taittirīya Prātiśākhya.V. 7; cf also V. Pr, III. 8. Pratyaya or the suffix is generally placed after the base; cf, प्रत्ययः, परश्च P. III. I. 1,2; but sometimes it is placed before the base; e. g. बहुपटुः confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68. The conjugational signs (शप् , श्यन् et cetera, and others), the signs of tenses and moods ( च्लि, सिच् , स्य, ताम् et cetera, and others) and the compound endings(समासान्त) are all called pratyayas according fo Panini's grammar, as they are all given in the jurisdiction(अधिकार) of the rule प्रत्ययः III.1.1, which extends upto the end of the fifth chapter ( अध्याय ). There are six main kinds of affixes given in grammar सुप्प्रत्यय, तिङ्प्रत्यय, कृत्प्रत्यय , तद्धितप्रत्यय, धातुप्रत्यय (exempli gratia, for example in the roots चिकीर्ष, कण्डूय et cetera, and others) and स्त्रीप्रत्यय. The word प्रत्यय is used in the sense of realization, in which case the root इ in the word त्यय means'knowing' according to the maxim सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्थाः; confer, compare मन्त्रार्थप्रत्ययाय Nirukta of Yāska.I.15.
pratyayagrahaṇaparibhāṣāthe guiding rule that when an affix ( प्रत्यय ) is given in a rule as a निमित्त (causing something), the affix denotes a word-form which begins with that to which that affix has been added and ends with the affix itself; confer, compare प्रत्ययग्रहणे यस्मात् स विहितस्तदादेस्तदन्तस्य च ग्रह्यणम् Par. Sek. Pari. 23. The rule यञियोश्च, which prescribes the affix फक् (आयन), has the word यञ् and इञ् which respectively mean यञन्त and इञन्त; in the word परमगार्ग्यायण from परमगार्ग्य the word गार्ग्य is looked upon as यञन्त to which फक् (अायन) is affixed and hence the word परमगार्ग्यायण is arrived at and not पारमगार्ग्य.
pratyayadhātua term applied to secondary roots which are formed by adding affixes like णिच् , सन् , यङ् et cetera, and others to primary roots or by the addition of affixes like क्विप्, क्यच् , कायच् et cetera, and others to nouns; e. g. कामय, ह्यारय, चिकीर्ष, जिहीर्ष, जेघ्रीय,चेकीय, गङ्गीय, राजाय, पुत्रकाम्य et cetera, and others; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः P.1II.. 1.32; cf also प्रत्ययधातु । गोपायति, धूपायति, ऋतीयते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.162 Vart.3.
pratyayalakṣaṇaan operation caused by an affix which takes place even though the affix is elided: exempli gratia, for example the term षद is applied to अग्निचित्, सोमसुत् et cetera, and others on account of the words ending with a case affix although the affix of the nominative case. singular. has been elided; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम्. P.I.1. 62 and Kas, thereon.
pratyayānta( प्रकृति )a base ending in an affix, a secondary base as opposed to the original base, which is described to be of six kinds. सुप्प्रत्ययान्ता (प्रकृतिः) as in अहंयुः, सायंतनम् et cetera, and others; तिङ्प्रत्ययान्ता as in पचतितराम् , आस्तिकः, पचतभृज्जता et cetera, and others; कृत्प्रत्ययान्ता as in कृत्रिमम् सांराविणम् et cetera, and others; तद्धितप्रत्ययान्ता as in गार्ग्यायणः, तत्रत्यः et cetera, and others; धातुसंज्ञाप्रत्ययान्ता as in चिकीर्षा, कण्डूया et cetera, and others; स्त्रीप्रत्ययान्ता as in गङ्गेयः, गौरेयः, काद्रवेयः et cetera, and others
pratyāpattirestitution, restoration to the previous wording; confer, compare प्रातिपदिकस्य च प्रत्यापत्तिर्वक्तव्या Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.3.34 Vart.2; restoration to the previous nature; confer, compare अकारस्य प्रत्यापत्तौ दीर्घप्रतिषेधः । खट्वा,माला । M.Bh. on P. VIII.4.68.
pratyāhāraliterally bringing together; bringing together of several letters ( or words in a few cases, such as roots or nouns ) by mentioning the first and the last only for the sake of brevity; the term प्रत्याहार is generally used in connection with brief terms such as अण्, अक् , अच् , हल् and the like, created by Panini in his grammar by taking any particular letter and associating it with any mute final letter ( अनुबन्ध ) of the fourteen Sivasutras, with a view to include all letters beginning with the letter uttered and ending with the letter which precedes the ( mute ) letter. The practice of using such abbreviations was in existence before Panini, possibly in the grammar attributed to Indra. The term प्रत्याहार is not actually used by Panini; it is found in the Rk. Tantra; confer, compare प्रत्याहारार्थो वर्णोनुबन्धो व्यञ्जनम् R.T.I.3. The term appears to have come into use after Panini. Panini has not given any definition of the term प्रत्याहार. He has simply given the method of forming the Pratyaharas and he has profusely used them; confer, compare आदिरन्त्येन सहेता P. I. 1.71. The word कृञ् in P. III.1.40 and तृन् in P. II. 3.69 are used as Pratyaharas. For a list of the Pratyharas which are used by Panini see Kasika on the Maheswara Sutras.
pratyudāharaṇacounter instance. In order to explain the wording of a grammatical rule clearly, it is customary to give along with the instances of the rule (where the rule has been effectively employed), a few words which would have resulted into other faulty words by the application of the particular rule in case that rule had not been stated or a word or more of it had been omitted; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐच् इति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत् समुदितं व्याख्यानं भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1.
pradhāna(1)the principal thing as opposed to the subordinate one; something which has got an independent purpose of its own and is not meant for another; प्रधानमुपसर्जनमिति च संबन्धिशब्दावेतौ M.Bh. on P. I.2.43 V.5; confer, compare also प्रधानाप्रधानयोः प्रधाने कार्यसंप्रत्ययः Par. Sek. Pari. 97; (2) predominant of main importance; confer, compare पूर्वपदार्थप्रधानोव्ययीभावः et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.6, 20, 49 II.2.6 etc; (3) primary as opposed to secondary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादेः प्रधाने नीहृकृष्वहाम् । confer, compare also प्रधानकर्मण्याख्येये लादीनाहुर्द्विकर्मणाम् । अप्रधाने दुहादीनाम् M.Bh.on I.4.51
prayatna(1)effort; the word is used in connection with the effort made for producing sound; confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.1.1.9 these efforts are described to be of two kinds बाह्य and आभ्यन्तर of which the latter are considered in determining the cognate nature of letters ( सावर्ण्य ); confer, compareअाभ्यन्तरप्रयत्नाः सवर्णसंज्ञायामाश्रीयन्ते;Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.9; (2) specific measure taken for a particular purpose such as marking a letter with a particular tone or accent or dividing a rule, or laying down a modificatory rule or the like; confer, compare सैवाननुवृत्तिः शब्देनाख्यायते प्रयत्नाधिक्येन पूर्वसूत्रेपि संबन्धार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.22.
prayoganiyamageneral rules or principles laid down regarding the use of words in language and literature such as (l) a word recognised as correct should always be used, confer, compare एवमिहापि समानायामर्थगतौ शब्देन चापशब्देन च धर्मनियमः क्रियते शब्देनैवार्थोभिधेयो नापशब्देनेति । एवंक्रियमाणमभ्युदयकारि भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. I. Ahnika l, (2) never a base alone or an affix alone should be used, but always a base with the necessary affix should be used; confer, compare यावता समयः कृतो न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या न केवलः प्रत्ययः M. Bh, on P. I. 2.64 Vart. 8, also on P. III. 1.94 Vart. 3; (3) when the sense is already expressed by a word, a word repeating the sense should not be used; confer, compare उक्तार्थानामप्रयोगः. Besides these, many minor regulations of the type of Paribhasas are laid down by grammarians. For details see Paribhashasamgraha Introduction.
prayogaratnamālāname of a recognised treatise on grammar written by पुरुषोत्तमविद्यावागीश of Bengal in the fourteenth century. The treatise explains many words which, although current in language and literature, cannot be easily formed by rules of grammar. The author has tried to form them by applying rules of grammar given in the grammatical systems of Panini and Katantra. The alphabet given in this treatise is according to the system of the Tantra Sastra which shows a scholarship of the author in that branch The grammar was studied much in Bengal and Assam.
pravacana(1)recital of Vedic texts; confer, compare अथैके प्राहुरनुसंहितं तत् पारायणे प्रवचनं प्रशस्तम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV. 16; cf also इति प्र बाभ्रव्य उवाच च क्रमं क्रमप्रवक्ता ( बाभ्रव्यः ) प्रथमं शशंस च , Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI 33; (2) the reading of the Samhita text प्रावचनो वा यजुषि । प्रवचने भवः स्वरः प्रावचनः ; प्रवचनशब्देनार्षपाठ उच्यते 1 Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 132.
pravṛttibhedadifference regarding the cause of application; confer, compare पूर्वमिति वर्तमाने पुनः पूर्वग्रहणं प्रवृत्तिभेदेन नियमप्रतिपत्त्यर्थम्; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.2:174.
praśleṣa(l)coalescence of two vowels into one, as given in Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.6, and 7, corresponding to the गुण, वृद्वि and दीर्घ substitutes prescribed by the rules आद्गुणः P.IV 1.87; अकः सवर्णे दीर्घः VI.1.101; and वृद्धिरेचि VI. 1.88 which are stated under the jurisdiction of the rule एकः पूर्वपरयोः VI.1.84; (2) finding out the presence of a letter in addition to the letters already present as coalesced, after splitting the combination into its different constituent 1etters. This Practice of finding out an additional letter is resorted to by the commentators only to remove certain difficulties in arriving at some correct forms which otherwise could not be obtained; e. g. see क्ङिति च where क्ङ् is believed to be a combination of ग्, क् and ङ् See प्रश्लिष्ट and प्रश्लिष्टनिर्देश.
prasāraṇaa term used by ancient grammarians for संप्रसारण, i.e, the substitution of a corresponding vowel for a semivowel; exempli gratia, for example इ for य्, उ for व्, ऋ for र् and लृ for ल्: confer, compare रकि ज्यः प्रसारणम् P.I.1.4. Vart. 6.
prākṛta(1)original, primary,belonging to the Prakrti as contrasted with a वैकृत modification or a modified thing; cf प्रकृतिः स्वभावः, तत्संबन्धी प्राकृतः. commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 28: confer, compare एतद्विकारा एवान्ये, सर्वे तु प्राकृताः समाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII. 23; confer, compare also तहीन् ... पशूंस्तकारपरः ( नकारः ) सकारं प्राकृतो नित्ये Taittirīya Prātiśākhya.VI. 14; (2) natural, which can be so ordinarily, without any specific effort; confer, compare तस्मात् प्राकृतमेवैतत् कर्म यथा कटं करोति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.5, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III 1.5 Vart. 8, 9.
prāgghitīyaname given to taddhita affix. affixes prescribed by rules beginning with प्राग्हिताद्यत् P. IV. 4.75 and ending with सोदराद्यः P. IV. 4.109.
prāgdīvyatīyaname given to taddhita affix. affixes prescribed by rules beginning with तस्य विकारः P. IV. 3.134 and ending with the rule कंसीयपरशव्ययोर्यञञौ लुक् च P. IV. 3.168.
prāgdeśadistricts of the east especially districts to the east of Ayodhya and Pataliputra, such as Magadha, Vanga and others; nothing can definitely be said as to which districts were called Eastern by Panini and his followers Katyayana and Patanjali. A Varttika given in the Kasika but not traceable in the Mahabhasya defines Pragdesa as districts situated to the east of शरावती (probably the modern river Ravi or a river near that river ): confer, compare प्रागुदञ्चौ विभजते हंसः क्षीरोदके यथा । विदुषां शब्दसिद्ध्यर्थे सा नः पातु शरावती ॥ Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on एङ् प्राचां देशे P. I. 1.75. There is a reading सरस्वती in some manuscript copies and सरस्वती is a wellknown river in the Punjab near Kuruksetra, which disappears in the sandy desert to the south: a reading इरावती is also found and इरावती may stand for the river Ravi. शरावती in Burma is simply out of consideration. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. pp. 202-204 and 141-142 D. E. Society's Edition.
prācīnamatathe view or doctrine of the former or rather older grammarians. The word is used in many commentary books and the meaning of the word is to be decided according to the context. For example in the works of Ramacandra, the author of the Prakriyakaumudi and his followers, the word refers to the view given by the writers of the Kasikavrtti and the commentaries thereon in the works of Bhattoji and his pupils, it refers to the writer of the Prakriyakaumudi in addition to the writers of the Kasika, while in the works of Nagesa it refers to the writings of Bhattoji and his pupils. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. V1I pp. 23-24 D. E. Society's Edition.
prātipadikakāryacorresponding to अङ्गकार्य in the case of the declinables, which the Sutrakara mentions specifically with respect to the noun-base.
prātipadikagrahaṇaexpress mention by wording of a noun-base as in दित्यदित्यादित्य , सुधातुरकङ् च et cetera, and others, and not by description as अदन्त in अत इञ् (P.IV.1.95) or in a group of words ( गण ) ; confer, compare प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Par. Sek. Pari. 71, which recommends the feminine form of the base for an operation, provided the base is specifically expressed and not merely describedition e. g युवतिः खलतिः युवखलतिः, चटकस्यापत्यं चाटकैरः, वह्नीनां पूरणी बहुतिथी et cetera, and others
prātihataname given to the circumflex vowel, standing at the beginning of a word and following the final vowel of the previous word which is acute ( उदात्त ); confer, compare अपि चेन्नानापदस्थमुदात्तमथ चेत्सांहितेन स्वर्यते स प्रतिहतः Taittirīya Prātiśākhya.xx. 3.
prādhānyapreponderance, principal nature as opposed to the subordinate one ( विशेषण्त्व ); confer, compare यत्र प्राधान्येन अल् आश्रीयते तत्रैव प्रतिषेधः स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 56. confer, compare also प्राधान्येन व्यपदेशा भवन्ति ।
prāpakaapplying in the usual way; literally Ieading to the injunction or विधिशास्त्र; confer, compare किं पुनरिदं नियमार्थे आहोस्वित् प्रापकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.70; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 4. 110.
prepsudesiderative adjective; a word formed by adding the affix उ in the sense of ' an agent ' to a desiderative root by the rule सनाशंसभिक्ष उः P.III.2.168. The term प्रेप्सु was used for such nouns by ancient grammarians.
phak(1)taddhita affix.affix फ marked with mute क् for effecting the वृद्धि substitute for the initial vowel of the word to which it is appliedition The initial letter फ् of all the affixes beginning with फ् in Panini's grammar is always changed into आयन्. The taddhita affix. affix फक् is affixed (1) in the sense of गोत्रापत्य grandchild and his issues, to the words नड and others as also to the words ending with the affixes यञ् and इञ् and words शरद्वत्, दर्भ, द्रोण et cetera, and others exempli gratia, for example नाडायनः, शालङ्कायनः, दाक्षायणः प्लाक्षायणः, द्रोणायनः, वैदः, अौर्वः et cetera, and others; cf P.IV. 1.99-103; (2) as a caturarthika affix in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 to the words पक्ष and others e. g. पाक्षायणः, तौषायणः; confer, compare P.IV. 2.80.
phala(1)fruit or benefit of an action which goes to the agent; confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः Vaiyakarana-bhusana. A root which is given as Ubhayapadin in Panini's Grammar takes the Atmanepada affixes when the fruit of the activity is meant for the agent, while otherwise it takes the Parasmaipada affixes; (2) The word फल also means the result of a grammatical operation or grammatical injunction.
phiñtaddhita affix. affix आयनि applied to the word मिमत in the sense of offspring exempli gratia, for example मैमतायनिः ; confer, compare P.IV.1.150; it is also added in the same sense of (offspring) to the words तिक and others as also to the word कौसल्य, twosyllabled words ending with अण् and to words वाकिन and others; exempli gratia, for example तैकायनिः, कौसल्यायनिः, वाकिनकायनिः et cetera, and others; confer, compare P.IV.1.159.
phintaddhita affix. affix आयनि in the sense of offspring added according to the Eastern grammarians to words not beginning with आ, ऐ or औ, exempli gratia, for example ग्लुचुकायनिः,confer, compare IV.1.160.
bahiraṅgāsiddhatvainvalidity i. e. nonoccurrence or non-application of a bahiranga rule or operation before the antaranga operation which is looked upon as stronger occurring earlier to the mind, or in the wording, as it does.
bahvapekṣaliterally depending on many; the word is used in the sense of depending on many causal factors ( निमित्तानि ) and given as the definition of a kind of बहिरङ्ग by some grammarians; confer, compare अल्पापेक्षमन्तरङ्गं बह्वपेक्षं बहिरङ्गम् . This kind of अन्तरङ्गबहिरङ्गत्व, cited by Kaiyata is, however, disapproved by Nagesabhatta; confer, compare बहुिरङ्गान्तरङ्गाशब्दाभ्यां बह्वपेक्षत्वाल्पापेक्षत्वयोः शब्दमर्यादया अलाभाच्च । तथा सति असिद्धं बह्वपेक्षमल्पापेक्षे इत्येव वदेत् । Par. Sek. on Pari. 50.
bahvādia class of words headed by बहु to which the feminine. affix ई ( ङीप् ) is added to form the feminine base; the words ending in अ in this class take the feminine. affix अा ( टाप् ) in case ई which is optional, is not added; other words remain as they are, if ई, is not added; e. g. बह्वी, बहुः; पद्धतिः, पद्धती; गतिः, _ गती; चण्डी, चण्डा; et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.45.
buddhinotion, mental understanding; mental inclination; confer, compare बुद्धि: संप्रत्यय इत्यनर्थान्तरम् | Or अस्तेर्भूर्भवतीत्यस्तिबुद्ध्यां भवतिबुद्धिं प्रतिपद्यते M. Bh on P. I.1.56 Vart. 14; (2) mental inclusion; confer, compare यां यां विभक्तिं आश्रयितुं बुद्धिरुपजायते सा साश्रयितव्या M.Bh. on P. I. 1. 57: confer, compare अथ बुद्धिः अविशेषात्स्मपुरा हेतू, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.118 Vart. 4.
buddhikarmanactivity of the mind of the type of understanding as contrasted with the activity of the sense organs; confer, compare इन्द्रियकर्म समासादनं बुद्धिकर्म व्यवसायः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III. 3. 133 Vart. 8.
brahmarāśithe sacred Sanskrit alphabet given in the fourteen sutras of Mahesvara, named Aksarasamamnaya which is called ब्रह्मराशि as it contains the basic letters of शब्द which is Brahma according to Grammarians; confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्यसमाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 2 end; confer, compare also एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः V. Pr.VIII. 25.
bha(1)the letter or sound भ् with the vowel अ added for facility of utterance; (2) a technical term in the Grammar of Panini given to a noun base before such case and taddhita affixes as begin with any vowel or with the consonant य्. The utility of this designation of भ to the base is (l) to prevent the substitutes which are enjoined for the final vowel or consonant of a pada (a word ending with a case-affix or a base before case and taddhita affix. affixes beginning with any consonant excepting य् ) just as the substitution of Visarga, anusvara, the first or third consonant, and others given in P. VIII. 4.37 and the following. For the various changes and operations for a base termed भ see P. VI. 4.129 to 175.
bhakti(1)name given to two of the five divisions of a Saman which are प्रस्तावभक्ति, उद्गीथ, प्रतिहार, उपद्रव and निधानभाक्ति; (2) the vowel portion surrounding, or placed after, the consonant र् or ल् which (consonant) is believed to be present in the vowel ऋ or ऌ respectively forming its important portion, but never separately noticed in it. The vowels ऋ and ऌ are made up of one matra each. It is contended by the grammarians that the consonants र् and ल् forming respectively the portion of ऋ and ऌ, make up halfa-matra, while the remaining half is made up of the भाक्ति of the vowel surrounding the consonant or situated after the consonant. The word which is generally used for this 'bhakti is 'ajbhakti' instead of which the word स्वरभक्ति is found in the Pratisakhya works; confer, compare यत्तद्रेफात्परं भक्तेस्तेन व्यवहितत्वान्न प्राप्नेति | ...... यच्चात्र रेफात्परं भुक्तेर्न तत् क्वचिदपि व्यपवृक्तं दृश्यते | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 4.1 Vart 2; confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 17; also confer, compare रेफात्स्वरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णी स्वरभक्तिरुत्तरा ) Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 13.
bhakṣyaniyamarestriction regarding edibles of a particular kindeclinable The word is quoted to illustrate the नियमविधि or restrictive rule in grammar. Although the restriction in the instance पञ्च पञ्चनखा भक्ष्याः is of the kind of परिसंख्या and called परिसंख्या, and not नियम, by the Mimamsakas, the grammarians call it a niyamavidhi. There is no परिसंख्याविधि according to grammarians; they cite only two kinds of vidhi viz. simple vidhi or apurva vidhi and niyamavidhi.
bhartṛharia very distinguished Grammarian who lived in the seventh century A. D. He was a senior contemporary of the authors of the Kasika, who have mentioned his famous work viz. The Vakyapadiya in the Kasika. confer, compare शब्दार्थसंबन्धोयं प्रकरणम् | वाक्यपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.88. His Vyakarana work "the Vakyapadiya" has occupied a very prominent position in Grammatical Literature. The work is divided into three sections known by the name 'Kanda' and it has discussed so thoroughly the problem of the relation of word to its sense that subsequent grammarians have looked upon his view as an authority. The work is well-known for expounding also the Philosophy of Grammar. His another work " the Mahabhasya-Dipika " is a scholarly commentary on Patanjali's Mahabhasya. The Commentary is not published as yet, and its solitary manuscript is very carelessly written. Nothing is known about the birth-place or nationality of Bhartrhari. It is also doubtful whether he was the same person as king Bhartrhari who wrote the 'Satakatraya'.
bhavantīancient term for the present tense or लट् according to Panini confer, compare अस्तिर्भवन्तीपरः प्रथमपुरुषः अप्रयुज्यमानेप्यस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.1 . Vart. 4: confer, compare also प्रवृत्तस्याविरामे शासितव्या भवन्ती | इहाधीमहे | इह वसाम: | इह पुष्यमित्रं याजयामः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.123. See भवत् (भवन्त्).
bhāvyamānalit, which is to be produced; which is prescribed by a rule, like an affix; hence, an affix or an augment or a substitute prescribed by a rule as contrasted with the conditions or the original wording for which something is substituted, or after which an affix is placed, or to which an addition is made, or which is deleted; confer, compare भाव्यमानेन सवर्णानांग्रहृणं न Par. Sek. Pari, 19; also confer, compare M.Bh. on P.I. 1.50, I.1. 69,VI.1.85, VI.4.160.
bhisaffix of the instrumental plural before which the base is looked upon as a Pada and sometimes split up in the Padapāṭha, especially when the preceding word has got no change for its last letter or syllable.
bhūtapūrvagatiliterally denotation of something which formerly was existing; a consideration of that form of a word which was formerly present. The word is used frequently by commentators when they try to apply a rule of grammar to a changed wording under the plea that the wording required by the rule was formerly there; confer, compareभूतपूर्वगत्या (पकारलोपे कृतेपि ) दाप् भविष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.20 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.56, VII.1.9 and VII.3.103; confer, comparealso सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Par. Śeḵ. Pari. 76.
maṇḍūkagatiliterallythe gait of a frog; jump; the continuation of a word from a preceding Sūtra to the following Sūtra or Sūtras in the manner of a frog by omitting one or more Sūtras in the middle; the word मण्डूकप्लुति is also used in the same sense especially by later grammarians; confer, compare अथवा मण्डूकगतयोधिकाराः | यथा मण्डूका उत्प्लुत्योत्प्लुत्य गच्छन्ति तद्वदधिकाराः || Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2, II. 3.32, II. 4.34, VI.1.16, VI.3.49,VII. 2.117.
madhyama(1)the middle person ( मध्यमपुरुष ), confer, compare युष्मद्युपपदे...मध्यम: P. I. 4.105; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. 7; (2) middling tone or effort confer, compare मध्यमेन स वाक्ययोग: Taittirīya Prātiśākhya.XVIII. 4, where the commentator explains the word as उच्चनीचसमाहारविलक्षण: वाक्प्रयोगः | the word मध्यमा is used in this sense as qualifying a mode of utterance. वृत्ति; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् ! Ṟ. Pr. XIII. 19; cf also चतुष्कला मध्यमायार्म् Ṛktantra Prātiśākhya. 32; (3) one of the seven modes of speech or tones. cf सप्त वाचः स्थानानि भवन्ति | उपांशुध्वाननिमदेापव्दिमन्मन्द्रमध्यमताराणि Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.4 and 5 and also कण्ठे मध्यमम् XVIII.11 where the commentatator explains मध्यम as यत्र कण्ठे स्थाने प्रयोग उपलभ्यते तन्मध्यमं नाम षष्ठं वाचस्स्थानम् | (4) one of the seven musical notes originating or proceeding from the Svarita accent confer, compare, स्वारतप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः Pāṇ Śikṣā.
madhyepavādaa rule forming an exception to other general rules being placed between them, one or many of which are placed before and the others afterwards. Such a rule sets aside the previous rules and not the succeeding ones. The statement laying down this dictum is मध्येपवादाः पूर्वान् विधीन् बाधन्ते नोत्तरान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari. 60, also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.4.148 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
man(1)the affix मनिन् generally found in Vedic Literature added to roots ending in अा and preceded by a noun; exempli gratia, for example सुदामा, अश्वत्थामा; confer, compare आतो मनिन्कनिब्वनिपश्च P.III.2.74,75; (2) Uṇādi affix in ओद्म; confer, compare औद्म इति उन्देरौणादिके मन्प्रत्यये नलोपो गुणश्च निपात्यते Kāś. on P. VI.4.29.
mayataddhita affix. affix मयट् (1) in the sense of proceeding therefrom (तत आगत: P. IV.3.92) added to words showing cause or meaning human being; exempli gratia, for example सममयम्, देवदत्तमयम्: (2) in the sense of product (विकार) or part (अवयव) added optionally with अण् to any word, exempli gratia, for example अश्ममयम् , आश्मनम् मूर्वामयम् मौर्वम्, and necessarily to words beginning with आ, ऐ and औ, words of the class headed by the word शर and the words गो, पिष्ट, व्रीहि, तिल and some others: confer, compare P. IV. 3. 143-150; (3) in the sense of proportion, added to a numeral; e. g. द्विमयमुदश्विद्यवानाम्; confer, compare P. V. 2.47; (4) in the sense of "made up of' added to the thing of which there is a large quantity; exempli gratia, for example अन्नमयम्, अपूपमयम् cf; तत्प्रकृतवचने मयट् P.V.4.21,22.
maśpersonal ending म् substituted for अम् in Vedic Literature; exempli gratia, for example वधीं वृत्रम्; confer, compare अमो मश् P. VII. 1.40; See म्.
maspersonal ending of the first person (उत्तमपुरुष) plural; exempli gratia, for example भवाम:, कुर्मः; confer, compare तिप्तस्झिसिप्o III.4.78.
masipersonal ending formed by adding इ to मस् of the 1st person (उत्तमपुरुष) plural in Vedic Literature दीपयामसि, भजयामसि, confer, compare Kāś. on इदन्तो मसि P.VII.1.46.
mahābhāṣyadīpikāa very learned old commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Bhartrhari or Hari in the seventh century A. D. The commentary has got only one manuscript preserved in Germany available at present, of which photostat copies or ordinary copies are found here and there. The first page of the manuscript is missing and it is incomplete also, the commentary not going beyond the first seven Aahnikas. For details see page 383 Vol. VII Vyaakarana Mahabhasya D. E. Society's edition.
mahiṅpersonal ending of the Atmanepada first person (उत्तमपुरुष) plural;confer, compare तिप्तस्झि ... वहिमहिङ् P. III.4.78. महिष्यादि a class of words headed by the word महिषी to which the taddhita affix. affix अ (अण्) is added in the sense Of 'proper for' ( धर्म्यम् ); exempli gratia, for example माहिषम् पौरोहितम् , हौत्रम्: confer, compare Kas,on P.IV.4.48.
mācākīyaan ancient writer of a Pratisakhya work, who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya as one, holding the view that य and व् preceded by अ and followed by उ and ओ respectively, are dropped provided they stand at the beginning of a Pada ( word ). माचाकीय, who belonged to the Yajurveda school, is said to have held this view which is generally held by the followers of the Rgveda: confer, compare उकारौकारपरौ लुप्यते माचाकी यस्य(Taittirīya Prātiśākhya.X.29) on which the commentator adds वह्वृचानामयं पक्षः.
mi( मिप् )pcrsonal ending of the first person ( उत्तमपुरुष ) singular; confer, compare तिप्तस्झ तरिझ । P.III.4.78.
mit(1)characterized by the mute letter म्; augments So characterized such as नुम् , अम् and the like, are inserted after the last vowel of a word to which they are to be added; confer, compare मिदचोन्त्यात् परः P. I. 1.47; (2) a technical term applied to the fifty-five roots which are headed by the root घट् and which belong to the first corjugation, to the roots ज्वळ et cetera, and others, as also to the roots जन्, जू, क्नूस्, रञ्ज् and roots ending in अम्. These roots are not really characterized by the mute letter म्, but they are given the designation मित्. The use of the designation मित् is (a) the shortening of the penultimate vowel which : has been lengthened by Vrddhi , before the causal sign णि and (b) ; the optional lengthening of the ; penultimate vowel before the affix ) चिण् and णमुल्, For a complete list ] of 'mit' roots see Dhaatupaatha.
mippersonal ending मि of the first person ( उत्तमपुरुष ) singular. Parasmaipada: confer, compare तिप्तस्झि...महिङ् P. III.4.78.
miśraroots taking personal endings of both the Padas; Ubhayapadin roots: this term मिश्र is given in Bopadeva's grammar.
mukhanāsikāvacanadefinition of अनुनासक, a letter which is pronounced through both-the mouth and the nose-as contrasted with नासिक्य a letter which is uttered only through the nose; exempli gratia, for example ड्, ञ् , ण्, न् , म् and the nasalized vowels and nasalized य् , व् and ल्; confer, compare मुखनासिक्रावचनेीSनुनासिकः Paan. I. 1.8: confer, compare also अनुस्वारोत्तम अनुनासिकाः (Taittirīya Prātiśākhya.II.30), where the fifth letters and the anusvaara are called anunaasika. According to Bhattoji, however, anusvaara cannot be anunaasika as it is pronounced through the nose alone, and not through both-the mouth and the nose. As the anusvaara is pronounced something like a nasalized ग् according to the Taittiriyas it is called a consonant in the Taittiriya Praatisaakhya: confer, compare ' अनुस्वारोप्युत्तमवह्यञ्जनमेव अस्मच्छाखायाम् ! अर्धगकाररूपत्वात् / Com. on Taittirīya Prātiśākhya.II. 30.
mukhyaviśeṣyathe principal word in a sentence which comes last in the technical expression of the import or शाब्दबोध. It is described as primary and not subordinated to any other thing ( अन्याविशेषणीभूत). This मुख्यविशेष्य is, in a way,the crucial point in the various theories of import; exempli gratia, for example according to the grammarians the verbal activity is the principal word while,according to the Mimaamsakas the bhaavanaa is the principal word.and according to the Naiyayikas it is the subject that is the principal word.
mṛdu(1)soft in utterance ; the term is used in the Vajasaneyi Pratisakhya for the क्षैप्र, प्रश्लिष्ट, तैरोव्यञ्जन, and पादवृत्त varieties of the circumflex accent (स्वरित) out of which the पादवृत्त is the softest ( मृदुतम ) and consequently always called मृदु, while the others are called मृदु only with respect to the preceding one in the order given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; viz.अभिनिहत, क्षैप्र et cetera, and othersconfer, compareसर्वतीक्ष्णोभिनिहत:प्राश्लिष्टस्तदनन्तरम् । ततो मृदुतरौ स्वरौ जात्यक्षेप्रावुभौ स्मृतौ | ततो मृदुतर: स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते | पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on V.Pr. I. !25; (2) soft, as opposed to hard; the term is used in connection with the first,third and fifth consonants of the five classes.
y(1)the consonant य् with अ added to it merely for the sake of facility in pronunciation; यकार is also used in the same sense: e. g. लिटि वयो यः: P.VI.1.38 confer, compare T.Pr.I: 17,21;(2) krt affix (यत्) prescribed as कृत्य or potential passive participle; exempli gratia, for exampleचेयम्, गेयम्, शाप्यम् , शक्यम् , गद्यम् , अजर्यम् पण्यम् et cetera, and others: confer, compare अचो यत्...अजर्यं संगतम् P.III. 1.97-105; (3) krt. affix क्यप् which is also an affix called krtya; e. gब्रह्मोद्यम् , भाव्यम्, घात्यम् , स्तुत्यम् , कल्प्यम् , खेयम् , भृत्यः:, भिद्यः, पुष्य:, कृत्यम्,also कार्यम् ; confer, compare P. III. 1.106-128:(4) krt affix ण्यत् ( which is also कृत्य ), e. g कार्यम् , हार्यम् , वाक्यम् , लाव्यम्, कुण्डपाय्यम्. et cetera, and others: cf P. III. 1.124-132: (5) taddhita affix. affix य affixed (a) in the sense of collection to पाश, वात et cetera, and others, as also to खल, गो and रथ, e. g. पाद्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2. 49, 50ः (b) in the चातुरर्थिक senses to बल, कुल, तुल et cetera, and others e. g. वल्यः,.कुल्यम् efeminine. P V.2. 80, (c) as a Saisika taddhita affix. affix to ग्राम्यहः' along with the affix खञ्ज e. g. ग्राम्यः, ग्रामीणः: cf P: IV. 2.94 (d) in the sense of 'good therein' ( तत्र साधुः ) and other stated senses affixed to सभा, सोदर पूर्व, and सोम: e. g. सभ्य:, पूर्व्यः; .et cetera, and others. confer, compare P. IV. 4.105, 109, 133, 137, 138: (e) in the sense of 'deserving it' to दण्ड and other words, e. g. दण्ड्य, अर्ध्र्य, मध्य, मेध्य, et cetera, and others: cf P. V. 1.66: ( f ) in the sense of quality or action to सखि e. g. सख्यम् ; cf P. V. 1.126: (6) taddhita affix. affix यत् applied to (a) राजन् श्वशुर, कुल, मनु in the sense of offspring, (b) शूल्, उखा, वायु, ऋतु and others, under certain conditions; confer, compare P. IV. 2.17, 31, 32, 101, (c) to अर्ध, परार्ध, words in the class headed by दि्श, छन्दस and others in specific senses; cf P. IV. 3-46, 54 et cetera, and others and (d) in specific senses to specific words mentioned here and there in a number of sUtras from IV.4, 75 to V.4.25; (e) to शाखा, मुख, जघन and others in the sense of इव (similar to) exempli gratia, for example शाख्यः, मुख्य:, et cetera, and others: confer, compare P. V. 3. 103; (7) case-ending य substituted for ङे of the dative sing; e. g. रामाय confer, compare P. VII. 3.102: (8) verb-affix यक् applied to the nouns कण्डू and others to make them ( denominative ) roots; e. g. कण्डूय,सन्तूय et cetera, and others confer, compare कण्ड्वादिभ्यो यक् P. III. 1.27 (9) | Vikarana य ( यक् ) applied to any root before the Saarvadhaatuka personal endings to form the base for the passive voice as also the base for the 'Karmakartari' voice e g क्रियते, भूयते, confer, compare सार्वधातुके यक् P. III. 1.67 (10) Unaadi affix य ( यक् ) applied to the root हृन् to form the Vedic word अघ्न्य: cf अघ्न्यादयश्च: ( 11 ) augment य ( यक् ) added to the affix क्त्वा in Vedic Literature: e. g. दत्त्वायः confer, compare क्त्वो यक् P. VII.1.47; (12) verb affix यङ् added to a root to form its Intensive base ( which sometimes is dropped ) and the root is doubledition e. g. चेक्रीयते,चर्करीति;. confer, compare P. III. 1.22,24; (13) short term ( प्रत्याहृार ) supposed to be beginning with य in the affix यइ in the sUtra धातेरेकाचो ... यङ् III. 1.22, and ending with ङ् in the sUtra लिड्याशिष्यङ्क III. 1.86, with a view to include the various verb affixes and conjugational signs.
yaḍantaa secondary root formed by adding the affix यङ् in the sense of repetition and intensity, to roots having one syllable and beginning with a consonant: confer, compare धातोरेकाचो हृलादे: क्रियासमभिहारे यङ् P. III. 1.22, 23,24. See य (12) a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
yaḍlugantaa secondary root formed by adding the affix यङ् to roots specified in P. III. 1.22,23,24, which affix is sometimes dropped: confer, compare यङोचि च ; P. II. 4. 74. The yanluganta roots take the parasmaipada personal endings and not the atmanepada ones which are applied to yananta roots.
yañ(1)short term ( प्रत्याहृार ) formed by the letter य of हृयवरट् and the mute letter ञ्ज of इभञ् including serni-vowels and the third and the fourth consonants excepting घ् , ढ् and ध् of the five consonant groups: confer, compare अतो दीर्घो याञि P. VII. 3. 10l ; (2) taddhita affix. affix added (a) in the sense of गोत्र (grand-children and their descendants) to words of the गर्ग class and some other words under specific conditions, exempli gratia, for example गार्ग्यः: वात्स्य:, काप्यः et cetera, and others, confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् and the following P.IV. 1. 105-108: (b) in the sense of collection to केदार, गणिका, केश and अश्व, confer, compare P.IV.2.40 and the Varttika.thereon and IV. 2.48; (c) in the Saiska senses to the word द्वीप, confer, compare P.IV.3.10: (d) to the word कंसीय e. g. कांस्यम् confer, compare P.IV.3.168, and (e) to the words अभिजित्, विदभृत् and others when they have the taddhita affix. affix अण् added to them : exempli gratia, for example अाभजित्य: confer, compare P. V. 3. 118.
yatna(1)effort in the utterance of a letter: the word which is generally used for such an effort is प्रयत्न. This effort is described to be oftwo kinds अाभ्यन्तर internal id est, that is below the root of the tongue and बाह्य a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the tongue id est, that is inside the mouth; confer, compare यत्नं द्विधा | अाभ्यन्तरो बाह्यश्च | S. K. on P. I. 1.9; (2) specific effort, by adding a word to a rule for drawing some inference, with a view to removing some technical difficulty: cf तेन पये धावतीत्यादौ यत्नान्तरमास्थेयम् Kaas. on P. VIII. 2. 25. The phrase कर्तव्योत्र यत्न: often occurs in the Mahaabhaasya.
yathālakṣaṇaṃas formed according to rules. The phrase यथालक्षणमप्रयुक्ते is very often found in the Mahaabhaasya as a general guiding remark that noun-forms or wordforms which are not found in use in the language of the people or in literature should be understood as they are derived by observing all the rules that are applicable.
yathāśrutārthagrāhinone who grasps the sense as given by the actual wording without going into details re: the use or application et cetera, and others: cf यथाश्रुतग्राहिप्रतिपत्रपेक्षोयम् यथोद्देशपक्षः इति कैयटः : Par. Sek. Pari. 2
yathodeśa( परिभाषा)a short phrase or term for the Paribhaasaa or guiding statement यथोद्देशं संज्ञापरिभाषम् 'technical terms and Paribhaasaas are to be interpreted at the place where they are stated, and not at the place or places of their application or utility'.
yadāgama( परिभाषा )short familiar wording for the dictum or Paribhaasaa यदागमास्तद्गुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते ' Par. Sek. Pari. 11.
yayshort term (प्रत्याहार) for sonants beginning with य् ( in हयवरट्) and ending before the ; mute letter य् ( in कपय् ) id est, that is all consonants except! श्, ष्, स्, and ह्; confer, compare अनुस्वारस्य ययि परसवर्णः P.VIII 4. 58 by which an anusvara is changed into a cognate letter of the following which is a letter included in यय्.
yara short term ( प्रत्याहृार ) for any consonant except ह् standing at the end of a word is optionally changed to the nasal consonant of its class if followed by a nasal letter; confer, compare यरोनुनासिकेनुनासिकेा वा P. VIII.4.45: and (2) is doubled if preceded by र् or ह् as also if preceded by a vowel but not followed by a vowel; exempli gratia, for example अर्क्कः, दद्धयत्र: confer, compare अन्वॊ रहाभ्यां द्वे; अनचिच P. VIII.4.46,47.
yavādia class of words headed by the word यव, the taddhita affix मत् after which does not get the consonant मृ changed into व् although the affix मत् be added to a word ending in म् or अ, or having म् or अ as the penultimate letter; e. g. यवमान् , ऊर्मिमान् , भूमिमान् et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.2.9. This यवादिगण is looked upon as आकृतिगण
yastaddhita affix. affix य with mute स् to indicate the application of the term पद् to the preceding base as a consequence of which the final म् of the words कम् and शम्, after which यस् is prescribed, gets changed into anusvara e. g. कंयु:, दंयु:: cf P.W.2.138.
yājakādeia class of words headed by the words याजक, पूजक, परिचारक and others with which a word in the genitive case is compounded, in spite of the prohibition of compounds with such words, laid down by the rule कर्तरि च P. II. 2.16; exempli gratia, for exampleब्राह्मणयाजकः. ब्राह्मणपूजक: et cetera, and others: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.9. These words, याजक and others standing as the second members of compounds have their last vowel accented acute;confer, compareP.VI . 2.151.
yāṭaugment या prefixed to the caseaffixes marked with the mute letter ङ् (i,e. the dative case singular. the ablative case. sing the genitive case singular. and the loc singular.) after a feminine base ending in आ; e. g. रमायै, रमाया:, रमायाम्: cf याडापः P.VII.3.113.
yāsuṭaugment यास् prefixed to the parasmaipada case-endings of लिङ् (the potential and the benedictive) which is accented acute; exempli gratia, for example कुर्यात्, क्रियात्.
yāskaa reputed ancient Niruktakara or etymologist, of the 6th century B.C. or even a few centuries before that, whose work, the Nirukta, is looked upon as the oldest authoritative treatise regarding derivation of Vedic words. Yaska was preceded by a number of etymologists whom he has mentioned in his work and whose works he has utilisedition Yaska's Nirukta threw into the back-ground the older treatises on etymology, all of which disappeared gradually in the course of time.
yugeneral wording including the affixes युच्, युट्, ट्युत्, ट्युट् and ण्युट् of which only यु remains as the affix, which is changed into अन by the rule युवोरनाकौ P.VII.1.1.
yukaugment य् (1) added to a verbbase or a root ending in अा before the affix चिण् and krt affixes marked with mute ञ् or णु: exempli gratia, for example अदायि, दायक: confer, compare आतो युक् चिण्कृतोः, P.VII.3.33; (2) added to the roots शा, ( शो ), छा ( छो ), सा ( सो ), ह्वा ( ह्वे ), व्या ( व्ये ) वा ( वै ) and पा ( पा and पे ) before the causal affix णिच् ; e. g. निशाययति पाययति et cetera, and others cf शाच्छासाह्वाव्यावेपां युक् P. VII.3.37; (3) added in Vedic Literature to the frequentative base of the root मृज् of which मर्मज्य is the form of perf Ist and 3rd person. singular. instead of ममार्ज: confer, compare दाधर्ति...ममृज्यागनीगन्तीति च P.VII.4.65.
yugapatprasaṅgasimultaneous possibility of the application of two rules or operations, when in grammar no option re : their application is admissible as it is admissible according to Mimamsa rules re : two operations enjoined by Vedic behests. In Grammar, only one of such rules applies, the priority of application being based upon the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व: confer, compare शब्दपरविप्रतिषेधो नाम भवति यत्रोभयोर्युगप्रसङ्ग: | M.Bh. on VI. 1.158 Vart, 12.
yuckrt affix यु changed into अन, (1) applied in the sense of 'a habituated agent' to intransitive roots in the sense of movement or utterance, to Atmanepadi roots beginning with a consonant, to the roots जु, चेकम् सृ, शुच्, कुघ्, as also to roots in the sense of decoration: exempli gratia, for example चलन:, शब्दन:: cf P.III. 2. 148-15I: (2) applied to causal roots, as also to the roots आस् श्रन्थ् and others in the sense of verbal activity when the word so formed has always the feminine gender; exempli gratia, for example कारणा, हृरणा, आसना, घट्टना,वेदना et cetera, and others; confer, compare P.III.3.107 and the Varttikas thereon; (3) applied to roots ending in अा and preceded by the indeclinables ईषद्, दुस् or सु in the sense of easy or difficult for obtainment and, wherever seen to any root in the Vedic language, as also to some other roots as found in actual use in the classical literature; e. g. ईषद्दानो गौर्मवता, दु्ष्पानः, सुपान: et cetera, and others सूपसदन:, दुर्योधनः, दुर्मर्षण: et cetera, and others, confer, compare P.III.8.128-130.
yuvanliterally young person; masculine; the word is given as a technical term in grammar in the sense of one, who is the son of the grandson or his descendant, provided his father is alive; the term is also applied to a nephew, brother, or a paternal relative of the grandson or his descendant, provided his elderly relative, if not his his father, is alive; it is also applied to the grandson, in case respect is to be shown to him: confer, compare P. IV. 1.163-167. The affixes prescribed in the sense of युवन् are always applied to a word ending with a taddhita affix. affix applied to it in the sense of an offspring (अपत्य) or grandson (गोत्र), in spite of the ruling that in the sense of grandson or his descendant (गोत्र), one affix only इञ् or अण् or the like is added to the base; exempli gratia, for example गार्ग्यस्यापत्यं गार्ग्यायण:, दाक्षेरपत्यं दाक्षाय्ण: गार्ग्ये जीवति तस्य भ्राता सपिण्डो वा गाम्यार्यण: तत्रभवान् गार्ग्यः; गार्ग्यायणो वा.
yuvapratyayataddhita affix. affix फक् ( अायन ), फिञ् ( अायनि ) or any other in the sense of युवन् which is to be applied to a base ending with an affix in the sense of offspring ( अपत्यप्रत्ययान्त ) or with an affix in the sense of a grandson ( गोत्रप्रत्ययान्त ). The affix is not applied when a female offspring is meant.
r(1)second letter of the यण् class ( semi-vowels ) which has got the properties नादभागित्व, घोषवत्त्व,' संवृतत्व and अल्पप्राणता i. e. it is a sonant, inaspirate consonant. Regarding its स्थान or place of production, there is a difference of opinion : generally the consonant र् is looked upon as a cerebral or lingual letter (मूर्धन्य); cf ऋटुरषाणां मूर्धा, S.K.also Pāṇini. Siksa; but it is called by some as दन्त्य or दन्तमूलीय: cf रेफस्तु दस्त्ये दन्तमूले वा RT. 8, by others as दन्तमूलीय and and by still others as वर्स्त्य gingival. In the Vajasaneyi-Pratisakhya it is described as दन्तमूलीय: cf रो दन्तमूल I. 68, while in the Taittiriya Pratisakhya it is said to be produced by the touch of the middle part of the tip of the tongue just a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the teeth;confer, compare रेफे जिह्वाग्रमध्येन प्रत्यग्दन्तमूलेभ्यः Taittirīya Prātiśākhya.II. 41; (2) substitute र् (रेफ ) for the final letter of the word अहन्, as also for the final of अम्रस्, ऊधस्, अवस् and भुवस् optionally with रु, which ( रु) is dropped before vowels, and changed to ओ before अ and soft consonants, while it is changed into visarga before hard consonants and surds.exempli gratia, for example अम्नरेव, अम्र एवः ऊधरेव, ऊधएव: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII, 2-70: (3) the consonants र् (technically) called र् in Panini's grammar ) which is substituted for the consonant स् and for the consonant न् of the word अहन् when the consonant स् or न् stands at the end of a word. This substitute रु, unlike the substitute र् is liable to be changed into visarga, or the consonant य्, or the vowel उ by P. VIII.3.15, 17, VI.1.113, 114.
rathaname of one of the eight kinds of recitals of the Veda Samhita by dividing it into the component words ( पद ) and reciting the component words by repeating them, in their regular order and reverse order too.
ranpersonal ending रन् substituted for the personal ending झ of the प्रथमपुरुष (third person) Atmanepada of 'lin' (potential and benedictive); confer, compare झस्य रन् P.III. 4.105.
raspersonal ending of the third person. ( प्रथमपुरुष ) substituted for the affix झि in the first future ( लुट् ): confer, compare लुट: प्रथमस्य डारौरस: II.4.85.
rājadantādia class of compound words headed by राजदन्त in which the order of words or the constituent members is fixedition There are about 50 words in the class; some of them are tatpurusa compounds such as राजदन्त or अग्रेवण in which the subordinate word which ought to have been placed first is placed second There are some karmadharaya.compounds in which one particular word is always placed first and not any one of the two: exempli gratia, for example लिप्तवासितम्, सिक्तसंमृष्टम् et cetera, and others There are some dvandva compounds such as उलुखलमुसलम् , चित्रास्वाती, भार्यापती et cetera, and others in which a definite order of words is laid down. For details see Kasika on राजदन्तादिषु परम् P. II. 2.31.
riṅsubstitute रि for a verbal base ending in ऋ before श (the sign of the 6th conjugation) यक् (sign of the passive voice. voice) and a लिङ् affix beginning with य which is not a Sārvadhātuka affix; e. g. अाद्रियते, क्रियते, क्रियात्; confer, compare रिङ् शयग्लिङ्क्षु P.VII.4.28.
ru(1)substitute र् for the consonant स् at the end of a word as also for the ष् of सजुत्र् , न् of अहन् and optionally with र् for the final स् of अम्नस्, ऊधस् and अवस् in Veda; exempli gratia, for example अग्निरत्र, वायुरत्र, सजूर्देवोभिः confer, compare P.VIII.2.66; the र् of this रु (as contrasted with the substitute र् which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) is further changed into उ before a soft consonant and before the vowel अ provided it is preceded by the vowel अ, while र् , prescribed as substitute र (which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.), remains unchanged; e g. शिवोर्च्यः, शिवो वन्द्य: as contrasted with अहरत्र, अहर्गण:; (2) substitute र् for the final ज् of अवयज् (e. g, अवयाः), for ह् of श्वेतवह् (exempli gratia, for example श्वेतवाः), and for श् of पुरोडाश् (exempli gratia, for example पुगेडा:) before the case affix सु ; confer, compareP.VIII.4.67;(3)substitute र् (or द्) for the final स् or द् of a verb-form ending with the personal ending सिप् of the 2nd person. sing; confer, compare P. VIII.2.74,75;(4)substitute र् for the final न् of words ending with the affix मत् or वस् in Veda; exempli gratia, for example मरुत्व: हरिवः ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.3.1; (5) substitute र् for the final न् at the end of a word when it is followed by a छव् letter id est, that is the first or a second consonant excepting ख् and फ्; exempli gratia, for example भवांश्चिनोति; confer, compare P.VIII. 3.7; (6) substitute र् for the final न् of नॄन् before the letter प् as also for the final न् of स्वतवान् and कान् under certain conditions; confer, compare P. VIII.3. 10.12.
ruṭaugment र्, prefixed to the person. ending झ of the प्रथमपुरुष (3rd person. plural) after the root शी, विद् and in Vedic literature after a few other roots exempli gratia, for example शेरते, संविद्रते,अदुह्व;confer, compare शीङो रुट्; P.VII. 1.6-8.
rūpya(1)a taddhita affix. affix applied to a word meaning 'a cause' or expressing 'a human being' in the sense of 'proceeding therefrom' exempli gratia, for example समादागतं समरूप्यम्; देवदत्तरूप्यम् ; confer, compare हेतुमनुष्येभ्येन्यतरस्यां रूप्यः P. IV. 3.81 ; (2) a taddhita affix. affix applied to a word in the genitive case in the sense of भूतपूर्व, 'formerly belonging to' ; e. g. देवदत्तस्य भूतपूर्वो गौः देवदत्तरूप्य:; confer, compare Kāś. on षष्ठया रूप्य च P. V. 3.54.
re(रेश्)personal ending in Vedic Literature, substituted for त of the प्रथमपुरुष ( 3rd person. ) plural in the Perfect tense; confer, compare लिटस्तझयो रेश् इरेच् P. III. 4.81.
raupersonal ending substituted for the प्रथमपुरुषद्विवचन ( 3rd pers, dual affix तस्) in the periphrastic or first future;e. g. कर्तारौ; confer, compare लुट; प्रथमस्य डारौरसः P. II. 4.85.
rauḍhīyaa term jocularly used with the word घृत preceding it,for students of a famous scholar named धृतरौढि; confer, compare ओदनपाणिनीया: घृतरौर्ढायाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. 1.1.73.
l(1)a consonant of the dental class which is a semi-vowel ( यण् ) with liquid contact in the mouth, and which is inaspirate ( अल्पप्राण ),voiced ( घोष ) and both nasalised and unnasalised; (2) name in general ( लकार ) given to the personal endings applied to roots in the ten tenses and moods which take different substitutes ति, त:, अन्ति et cetera, and others and have various modifications and augments in the different tenses and moods; (3) substituted as a semi-vowel ( यण् ) for the vowel ऌ followed by any other vowel in the euphonic combinations; (4)applied at the beginning of nontaddhita affixes as a mute letter indicating the acute accent for the vowel preceding the affix; confer, compare लिति; P. VI. 1.193; ( 5 ) substituted for त्, थ्, द्, घ् or न् before ल्, confer, compare P.VIII.4. 60; (6) substituted under certain conditions for the consonant र् (a) of the root कृप्, (b) of prefixes प्र and परा before the root अय्, (c) of the root गॄ in frequentative forms and optionally before affixes beginning with a vowel, and (d ) of the word परि before घ and अङ्क; confer, compare P. VIII. 2. 18 to 22. _ ल (1) consonant ल्; see ल् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' (2) a general term usually used by ancient grammarians to signifyलोप (elision or disappearance) of a letter or a syllable or a word; confer, compare सर्वसादेर्द्विगोश्च ल: | सवार्तिक:, द्वितन्त्र: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.2.60; (3) taddhita affix. affix ल added to the word क्लिन्न when चिल् and पिल् are substituted for the word क्लिन्न; e.g, चिल्लः, पिल्ल: confer, compare P. V. 2.33 Vārt 2.
lakāra(1)the consonant ल्.; see ल् (1) a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) the personal endings affixed to roots; see ल् (2).
laghuprayatnatararequiring still less effort for utterance than that required for the usual utterance; the term is used in connection with the utterance of the consonant य् which is substituted for Visarga following upon long अा and followed by any vowel. In such cases य् is not pronounced at all according to Śākalya, while it is somewhat audibly pronounced according to Śākațāyana; confer, compare व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P. VIII. 3.18.
lactaddhita affix. affix ल applied optionally with the affix मतुप् to words ending in अा and meaning a detachable or undetachable part of an animal, ; as also to words mentioned in the group headed by the word सिध्म,as also to words वत्स and अस showing affection and strength respectively ; e. g. चूडाल:, सिध्मल:, वत्सल:, et cetera, and others; confer, compare P. V. 2. 96-98.
laṭgeneral personal ending applied to roots (1 ) to show the present time for which the personal endings ति त:...महि are substituted for the formation of verbs and अत् ( शतृ ) and आन or मान ( शानच् ) for the formation of the present participle; (2) to show past time when the indeclinable स्म is used in the sentence along with the verbal form or when the indeclinables ननु, न, नु, पुरा, यावत्, कदा, कर्हि et cetera, and others are used along with the verbal form under specific conditions; e. g. कटं करोति देवदत्त:, यजति स्म युधिष्ठिर:, अहं नु करोमि, वसन्तीह पुरा छात्रा:, यावद् भुङ्क्ते et cetera, and others; confer, compare P. III. 2.118-123, III. 3.4-9.
lasārvadhātukaa personal ending substituted for ल् which in certain cases gets the grave accent in, spite of the general rule that affixes ( which include personal endings ) are acute; confer, compare तास्यनुदात्तेन्डिद्दुपदेशाल्लसार्वधातुकमह्न्विङोः P. VI. 1. 186.
lāvasthāthe original condition of ल् or the personal endings before the affixes तिप्, तस् and others are substituted for them in accordance with the time or mood, as also the person and the number in view;confer, compare लावस्थायामेव स्यादयः, सार्वधातुके श्यनादयः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III. 1. 33.
liṅgaviśiṣṭagrahaṇainclusion of the feminine form of a word when a word in the masculine gender is used in a rule, for certain operations such as the application of affixes and the like;confer, compare the usual dictum regarding this practice viz. the Paribhāșā प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 71. as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 to Vārt, 15 for places of the application of the dictum and those of its rejection.
liṭan affix of the perfect tense; confer, compare परोक्षे लिट् P.III.2.115 for which the specific affixes णल्, अतुस् उस् et cetera, and others are substituted after roots which take Parasmaipada affixes. Before the lit affixes, a monosyllabic root is reduplicated while dissyllabic roots and denominative and other secondary roots, formed by adding an affix to an original root,take the affix अाम् after which all 'liț' personal endings are dropped and the forms of the roots कृ,भू and अस् with the necessary personal-endings, are placed immediately after the word ending in अाम् , but often with the intervention of a word or more in the Vedic language and rarely in the classical language; confer, compare तं पातयां प्रथममास पपात पश्चात् ; confer, compare कास्प्रत्ययादाममन्त्रे लिटि P.III.I. 35 to 42.
litsvarathe acute accent for the vowel immediately preceding the affix caused by that affix being marked with the mute consonant ल्. See लित् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare अनुदात्तत्वं क्रियतां लित्स्वर इति किमत्र कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.33.
luelision of an affix or its part in the process of the formation of a word as prescribed by the specific mention of the words लुक्, श्लु and लुप् which have the syllable लु as common. The specific feature of the elision by the use of these letters is the prohibition of any such operation for the preceding base as is conditioned by the elided affix; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम् | न लुमताङ्गस्य P.I.1.62,63.
luṭgeneral name for affixes of the first future which are added to roots when the future time is not the present day, but the next and the succeeding ones; confer, compare अनद्यतने लुट् P. III. 3.15. The affixes ति, त: et cetera, and others replace the affix लुट् in accordance with the number and person in view; confer, compare तिप्तस्झिसिप् .... P. III. 4 78.
lumatliterally possessed of the syllable or wording लु. The word is applied to the terms लुक्, श्लु, and लुप् which contain the letter लु and which all mean the disappearance of a wordelement; confer, compare न लुमताङ्गस्य । लुक् श्लु लुप् एते लुमन्त: S.K. on P. I. 1.63.
lṛṅgeneral term for the personal affixes of the conditional, which are applied to a root to show the happening of an action only if there was another preceding action, both the actions being expressed by लृङ् or conditional affixes; exempli gratia, for example देवश्चेदवर्षिष्यत् सुभिक्षमभविष्यत्; confer, compare लिङ्निमित्ते लृङ् क्रियातिपत्तौ P. III.3. 139, 140. लृङ् is also used under certain other conditions when some specific partīcles are used; confer, compare P.III.3.141-146, 151.
leṭa general term for the affixes of the Vedic subjunctive, the usual personal-endings ति, तस् et cetera, and others being substituted for लेट् as in the case of other tenses and moods. The augments अट् and आट् are sometimes prefixed to the लेट् affix and the sign ( विकरण ) स् ( सिप् ) is sometimes added to the roots. The forms of लेट् are to be arrived at as they are found actually used in Vedic language, even by placing personal-endings of a person or number different from what is actually requiredition
lokavijñānause or understanding of a word current among the people; confer, compare अन्तरेणैव वचनं लोकविज्ञानात्सिद्धमेतत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.2I Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
lokāśrayatvadependence upon the people for the use.The phrase लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य, referring to the fixation of gender depending entirely on the people's usage, is very common in the Mahābhāșya; confer, compare M.Bh. on P. II.1.36, II.2.29, et cetera, and others
lohitādi(1)a class of words headed by लोहित to which the affix क्यव् ( य ) is added in the sense of 'becoming', to form a denominative root-base which gets the verb-endings of both the padas; e. g. लोहितायति, लोहितायते; निद्रायति, निद्रायते; the class लोहितादि is considered as अाकृतिगण so that similar denominative verb-bases could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.1. 13; (2) a class of words headed by लेहित, to which the feminine. affix ष्फ ( अायनी ) is added after they have got the taddhita affix यञ् added to them in the sense of 'a grandchild'; e. g. लौहित्यायनी, कात्यायनी et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.18.
v(1)the semivowel व्: see व्; (2) personal-ending substituted for वस् in the perfect ( लिट् ) first person (उत्तमपुरुष), and in the present tense in the case of the root विद्; confer, compare परस्मैपदानां णलतुसुस्० and विदो लटो वा. P. III. 4.82,83; (3) krt affix क्विप् , क्विन् or वि of which only व् remains; confer, compare अनिगन्तोञ्चतौ वप्रत्यये P. VI. 2.52; confer, compare also विष्वग्देवयोश्र्च टेरद्यञ्चतौ वप्रत्यये VI.3.92.the affix is mentioned as वप्रत्यय by Panini, but, in fact, it is व् , अ being added for ease in pronunciation; (4) taddhita affix. affix in the sense of possession added along with the other affixes इन् , इक, and वत् to the word केश and to some other words such as मणि, हिरण्य, राजी, अर्णस् et cetera, and others as also to गाण्डी and अजग; confer, compare P. V. 2. 109, 110.
vaṃśādia class of words headed by the word वंश, the word भार placed after which gets the taddhita affixes added to it, as prescribed in the senses 'takes it', 'carries it' or 'produces it'; exempli gratia, for example वांशभारिकः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.50. The taddhita affix. affixes as prescribed in the senses mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are added to the words वंश et cetera, and others and not to भार according to some commentators; exempli gratia, for exampleवांशिकः, कौटजिकः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.50.
vatuor वतुप् taddhita affix. affix वत् applied to the pronouns यत्, तद्, एतद् , क्रिम् and इदम् in the sense of measurement; e.g, यावान् , तावान् , एतावान् , कियान् | इयान् , कीवान् ;confer, compare यत्तदेतेभ्यः परिमाणे वतुप् , किमिदंभ्यां वो घ: P. V. 2.39,40.Words ending with this affix वतु are designated संख्या: confer, compare बहुगणवतुडति संख्या P.I.1.23.
vanipkrt affix वन् applied in the sense of agent in Vedic literature to a root ending in अा and in spoken language to any root where forms are seen;exempli gratia, for exampleभूरिदावा, विजावा;confer, compare अातो मनिन्क्वनिब्वनिपश्च । अन्येभ्योपि दृश्यते P. III. 2. 74, 75
varṇasamāmnāyaa collection of letters or alphabet given traditionally. Although the Sanskrit alphabet has got everywhere the same cardinal letters id est, that is vowels अ, इ et cetera, and others, consonants क्, ख् etc : semivowels य्, र्, ल्, व, sibilants श् ष् स् ह् and a few additional phonetic units such as अनुस्वार, विसर्ग and others, still their number and order differ in the different traditional enumerations. Panini has not mentioned them actually but the fourteen Siva Sutras, on which he has based his work, mention only 9 vowels and 34 consonants, the long vowels being looked upon as varieties of the short ones. The Siksa of Panini mentions 63 or 64 letters, adding the letter ळ ( दुःस्पृष्ट ); confer, compare त्रिषष्टि: चतुःषष्टिर्वा वर्णाः शम्भुमते मताः Panini Siksa. St.3. The Rk Pratisakhya adds four (Visarga, Jihvamuliya, Upadhmaniya and Anusvara ) to the forty three given in the Siva Sutras and mentions 47. The Taittiriya Pratisakhya mentions 52 letters viz. 16 vowels, 25class consonants, 4 semivowels,six sibilants (श्, ष् , स्, ह् , क्, प् , ) and anusvara. The Vajasaneyi Pratisakhya mentions 65 letters 3 varieties of अ, इ, उ, ऋ and लृ, two varieties of ए, ऐ, ओ, औ, 25 class-consonants, four semivowels, four sibilants, and जिह्वामूलीय, उपध्मानीय, अनुस्वार, विसर्जनीय, नासिक्य and four यम letters; confer, compare एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 25. The Rk Tantra gives 57 letters viz. 14 vowels, 25 class consonants, 4 semivowels, 4 sibilants, Visarga,.Jihvamuliya, Upadhmaniya, Anunasika, 4_yamas and two Anusvaras. The Rk Tantra gives two different serial orders, the Uddesa (common) and the Upadesa (traditional). The common order or Uddesa gives the 14 vowels beginning with अ, then the 25 class consonants, then the four semivowels, the four sibilants and lastly the eight ayogavahas, viz. the visarjanya and others. The traditional order gives the diphthongs first, then long vowels ( अा, ऋ, लॄ, ई and ऊ ) then short vowels (ऋ, लृ, इ, उ, and lastly अ ), then semivowels, then the five fifth consonants, the five fourths, the five thirds, the five seconds, the five firsts, then the four sibilants and then the eight ayogavaha letters and two Ausvaras instead of one anuswara. Panini appears to have followed the traditional order with a few changes that are necessary for the technigue of his work.
varṇāśrayaa grammatical operation depending upon a single letter id est, that is an operation caused by a letter singly; cf, वर्णाश्रये नास्ति प्रत्ययलक्षणम् |ParSek.Pari.21; confer, comparealso वर्णाश्रयः प्रत्ययो वर्णविचालस्यानिमित्तम् । दाक्षि:l M.Bh.onP. I.1.39 Vart.10.
varṇaukadeśaa part or a portion of a combined letter id est, that isसंयुक्तस्वर or संयुक्तव्यञ्जन. The diphthongs or संयुक्तस्वरs are divisible into two Svaras, for instance ऐ into अा and ए, औ into अा and ओ. Similarly double consonants like क्कू, च्च्, क्म्, क्त् et cetera, and others are also divisible. Regarding the point raised whether the individual parts can be looked upon as separate letters for undergoing or causing a grammatical operation,the decision of the grammarians is that they cannot be looked upon as separate, when they are completely mixed as the dipthongs; confer, compareनाक्यपवृक्तस्यावयवस्य तद्वधिर्यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3, 4 Vart. 6.
vartsyaliterally gingival, or produced at the gums; the letter र् according to some scholars who believe that र् is produced at the root of the teeth id est, that is at the gums; confer, compare एके अाचार्या रेफं वर्त्स्यमिच्छन्ति। वर्त्से भवो वर्त्स्य: ! वर्त्सशब्देन दत्तमूलादुपरिष्टादुच्छूनः प्रदेश: (gums) उच्यते Uvvata on R.Pr.I.20.
vaśaṃgamaname given in the Pratisakhya works to letter-combinations where a consonant gets a change suitable to the neighbouring consonants as given in the Rk.Pratisakhya in IV.1 to IV.5 including जश्त्व, अनुनासिकादेश, छत्व, परसवर्ण, अनुस्वार and others, as given in P. VIII.2.39, VIII.3.7, VIII. 3.23, VIII.4.40, 46, 58,59, 62, 63; confer, compare न ह्यत्र अवशंगमसंधाविव अपरिणतानि व्यञ्जनानि संयोगं गच्छन्ति Uvvata on R.Pr.IV.5.
vahiatmanepada personal-ending of the first person ( उत्तमपुरुष) dual, substituted for the general ल् affix; confer, compare तिप्तसझि... महि़्ङ् P.III.4.78.
vākyaa sentence giving an idea in a single unit of expression consisting of the verb with its karakas or instruments and adverbs; confer, compareअाख्यातं साब्ययं सकारकं सकारकविशेषणं वाक्यसंज्ञं भवतीति वक्तव्यम् | साव्ययम् | उच्चैः पठति | सकारकम् | ओदनं पचति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 10. Regarding the different theoretical ways of the interpretation of a sentence see the word शाब्दबोध. For details, see वाक्यपदीय II. 2 where the different definitions of वाक्य are given and the अखण्डवाक्यस्फोट is established as the sense of a sentence.
vākyakāṇḍaname given to the second chapter of Bhartrhari's Vakyapadiya in which problems regarding the interpretation of a sentence are fully discussedition
vākyapadīyaa celebrated work on meanings of words and sentences written by the famous grammarian Bhartrhari ( called also Hari ) of the seventh century. The work is looked upon as a final authority regarding the grammatical treatment of words and sentences,for their interpretation and often quoted by later grammarians. It consists of three chapters the Padakanda or Brahmakanda, the Vakyakanda and the Samkirnakanda, and has got an excellent commentary written by Punyaraja and Helaraja.
vākyaparisamāpticompletion of the idea to be expressed in a sentence or in a group of sentences by the wording actually given, leaving nothing to be understood as contrasted with वाक्यापरिसमाप्ति used in the Mahabhasya: confer, compare वाक्यापरिसमाप्तेर्वा P.I.1.10 vart. 4 and the Mahabhasya thereon. There are two ways in which such a completion takes place,singly and collectively; cf प्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्तिः: illustrated by the usual example देवदत्तयज्ञदत्तविष्णुमित्रा भोज्यन्ताम् where Patanjali remarks प्रत्येकं ( प्रत्यवयवं) भुजिः परिसमाप्यते; cf also समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः where Patajali remarks गर्गा: शतं दण्ड्यन्ताम् | अर्थिनश्च राजानो हिरण्येन भवन्ति न च प्रत्येकं दण्डयन्ति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.1Vart.12: cf also M.Bh. on P.I.1.7, I.2.39, II.2.l et cetera, and others वाक्यप्रकाश a work on the interpretation of sentences written with a commentary upon it by उदयधर्ममुनि of North Gujarat who lived in the seventeenth century A.D.
vākyaśeṣacomplement of a sentence: something reguired to be understood to complete the sense of a sentence generally according to the context confer, compareकल्प्यो हि वाक्यशेषो वाक्यं वक्तर्यघीनं हि । M.Bh. on P. I. 1.57 Vart. 6, confer, compare कामचारश्च वतिनिर्देशे वाक्यशेषं समर्थयितुंम् | तद्यथा । उशीनखन्मद्रेषु गावः । सन्ति न सन्तीति i मातृवदस्याः कलाः ! सन्तिं न सन्तीति ! M.Bh. on P.I.3.62.
vākyasaṃskārapakṣathe grammarian's theory that as the individual words have practically no existence as far as the interpretation or the expression of sense is concerned, the sentence alone being capable of conveying the sense, the formation of individual words in a sentence' is explained by putting them in a sentence and knowing their mutual relationship. The word गाम् cannot be explained singly by showing the base गो and the case ending अम् unless it is seen in the sentence गाम् अानय; confer, compare यथा वाक्यसंस्कारपक्षे कृष्णादिसंबुद्धयन्त उपपदे ऋधेः क्तिनि कृते कृष्ण ऋध् ति इति स्थिते असिद्धत्वात्पूर्वमाद्गुणे कृते अचो रहाभ्यामिति द्वित्वं .. Pari. Bhaskara Pari. 99The view is put in alternation with the other view, viz. the पदसंस्कारपक्ष which has to be accepted in connection with the गौणमुख्यन्याय; cf पदस्यैव गौणार्थकत्वस्य ग्रहेण अस्य ( गौणमुख्यन्यायस्य) पदकार्यविषयत्वमेवोचितम् | अन्यथा वाक्यसंस्कारपक्षे तेषु तदनापत्तिः Par. Sek. on Pari. 15, The grammarians usually follow the वाक्यसंकारपक्ष.
vākyārthathe meaning of a sentence, which comes as a whole composite idea when all the constituent words of it are heard: confer, compare पदानां सामान्ये वर्तमानानां यद्विशेषेSवस्थानं स वाक्यार्थ:, M.Bh. on P.I.2.45 Vart. 4. According to later grammarians the import or meaning of a sentence ( वाक्यार्थ ) flashes out suddenly in the mind of the hearer immediately after the sentence is completely uttered, The import is named प्रतिभा by Bhartrhari, confer, compare Vakyapadiya II.45; confer, compare also वाक्यार्थश्च प्रतिभामात्रविषय: Laghumanjusa. For details and the six kinds of vakyartha, see Vakyapadiya II.154.
vātsapraan ancient writer of Pratisakhya works who believed in the very feeble utterance ( लघुप्रयत्नतर ) of the consonants य and व, when preceded by अ and standing at the end of a word. See लघुप्रयत्न.
vāyuair or प्राण, which is believed to spring up from the root of the navel and become a cause (even a material cause according to some scholars) of sound of four kinds produced at four different places, the last kind being audible to us; confer, compare प्राणे वाणिनभिव्यज्य वर्णेष्वेवोपलीयते Vakyapadiya I.116;confer, compare also R.Pr.XIII. 13, V.Pr. I.7-9; T.Pr.II.2: Siksa of Panini st. 6.
vārttikakārabelieved to be Katyayana to whom the whole bulk of the Varttikas quoted in the Mahabhasya is attributed by later grammarians. Patafijali gives the word वार्तिककार in four places only (in the Mahabhasya on P.I.1.34, III.1.44: III.2.118 and VII.1.1) out of which his statement स्यादिविधिः पुरान्तः यद्यविशेषणं भवति किं वार्तिककारः प्रातिषेधेनं करोति in explanation of the Slokavarttika स्यादिविधिः...इति हुवता कात्यायनेनेहृ, shows that Patanjali gives कात्यायन as the Varttikakara (of Varttikas in small prose statements) and the Slokavarttika is not composed by Katyayana. As assertions similar to those made by other writers are quoted with the names of their authors ( भारद्वाजीयाः, सौनागाः, कोष्ट्रियाः et cetera, and others) in the Mahabhasya, it is evident that the Varttikas quoted in the Mahabhasya(even excluding the Slokavarttikas) did not all belong to Katyayana. For details see pp. 193-200, Vol. VII, Vyakarana Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
vāvidhiवाविधान also, laying down an option regarding a grammatical operation; confer, compare स्वस्तियोगे चतुर्थी कुशालार्थेराशिषि वाविधानात् P.II.3.16 Vart.1 ; confer, compare also अविशेषेण अयादनिां वाविधिमुक्त्वा सार्वधातुके नित्यमिति वक्ष्यामि M.Bh.on P.III. 1.31 Vart, 2; confer, compare also M.Bh. on P. III.1.94.
vikaraṇaan affix placed between a root and the personal ending, for showing the specific tense or mood or voice to convey which, the personal ending is applied; e. g. the conjugational signs शप् , श्यन् , श्रु, श, श्नम्, उ, श्ना and यक्, आम् , as also स्य, तास् , सिप् , अाम् and च्लि with its substitutes. Although the term विकरण is used by ancient grammarians and freely used by the Mahabhsyakara in connection with the affixes, mentioned in the sutras of Panini, such as शप् , श्यन् and others, the term is not found in the Sutras of Panini. The vikaranas are different from the major kinds of the regular affixes तिङ्, कृत्य and other similar ones. The vikaranas can be called कृत्; so also, as they are mentioned in the topic (अधिकार) of affixes or Pratyayas,they hold the designation ' pratyaya '. For the use of the word विकरण see M.Bh. on P. I.3. 12, III, 1.31 and VI. 1.5. The term विकरण is found . in the Yājñavalkya Siksa in the sense of change, ( confer, compare उपधारञ्जनं कुर्यान्मनोर्विकरणे सति ) and possibly the ancient grammarians used it in that very sense as they found the root कृ modified as करु or कुरु, or चि as चिनु, or भू as भव before the regular personal endings तिप् , तस् et cetera, and others
vigrahalit, separation of the two parts of a thing; the term is generally applied to the separation of the constituent words of a compound word: it is described to be of two kinds : ( a ) शास्त्रीयविग्रहृ or technical separation; e. g. राजपुरुष्: into राजन् ङस् पुरुष सु and ( 2 ) लौकिकविग्रहं or common or popular separation ; e. g. राजपुरूष: into राज्ञ: पुरुष:. It is also divided into two kinds according to the nature of the constituent words (a) स्वपदाविग्रह separation by means of the constituent words, exempli gratia, for example राजहितम् into राज्ञे हृितम्;(b) अस्वपदविग्रह, e. g. राजार्थम् into राज्ञे इदम् ;or exempli gratia, for example सुमुखीं into शोभनं मुखं अस्याः confer, compare M.Bh. on P.V.4.7. The compounds whose separation into constituent words cannot be shown by those words (viz. the constituent words) are popularly termed nityasamsa. The term नित्यसमास is explained as नित्यः समासो नित्यसमासः | यस्य विग्रहो नास्ति । M.Bh. on P.II.2.19 Vart. 4. The upapadasamsa is described as नित्यसमास. Sometimes especially in some Dvandva compounds each of the two separated words is capable of giving individually the senses of both the words exempli gratia, for example the words द्यावा and क्षामा of the compound द्यावाक्षामा. The word विग्रह is found used in the Pratisakhya works in the sense of the separate use of a word as contrasted with the use in a compound; cf अच्छेति विग्रहे प्लुतं भवति R.Pr.VII.1. विग्रहृ is defined as वृत्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः in the Siddhantakaumudi.
vighnakṛtimpediment to an operation caused by something preceding on account of its coming in the way: a vyavaya or vyavadhana or intervention which is not admissible just as the interruption of palatals, linguals, dentals and sibilants excepting हू for the change of न् into ण् : confer, compare अव्यवेतं विग्रहे विघ्नकृद्भिः R.Pr. V.25.
vickrt affix वि (which also becomes nil or zero) applied to a root in the sense of an agent, as observed in Vedic and classical use, as also to the root यज् with उप and roots ending in अा generally in Vedic Literature but sometimes in popu1ar language; confer, compare विजुपे छन्दसि । आतो मनिन्कनिबवनिपश्च। अन्येभ्योपि दृश्यन्ते | कीलालपाः, शुभ्ंयाः et cetera, and others Kas on P. III. 2.73, 74, 75.
vijñānaspecific knowledge or understanding: confer, compare सिद्धं तु धर्मोपदेशने अनवयवविज्ञानाद्यथा लौकिकवैदिकेषु: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1. 84 Vart.5.
vijñeyaa matter of special understanding; the phrase अवश्यं चैतद्विज्ञेयम् very frequently occurs in the Mahabhasya; cf M.Bh. on P.I.1.1, 3, 5, 22, I.2.47, 48, 64, I.4.23 et cetera, and others
vintaddhita affix. affix ( विनी ) in the sense of possession applied to the words तपस् , सहस्र, ऊर्जस्, माया, मेधा, स्रज् and words ending in अस्, as also wherever it is seen ( बहुलं ) in Vedic literature: e. g. तपस्विन् , ऊर्जस्विन् , मायाविन्, स्रग्विन् , पयस्विन् et cetera, and others: confer, compare P. V. 2.102, 114, 121, 122.
vinivartakaliterally sending away: causing prohibition: confer, compare विशेषेण , निवर्तयतीति विनिवर्तकः । त्वयैवेति विनिवर्तकाधिकारकावधारकाः T.Pr. XXII.6.
viprakarṣadistance, standing at a distance; confer, compare न च कालनक्षत्रयोः संनिकर्षविप्रकर्षौ स्त: M.Bh. on P.IV.2.8.
vipratiṣiddhastanding in conflict; conflicting contradictory; confer, compare परस्परविरुद्धं विप्रतिषिद्धम् Kāś. on P. II.4.13.
vipratiṣedhaconfict, opposition; opposition or conflict between two rules of equal strength, which become applicable simultaneously when Pāṇini's dictum विप्रतिषेधे परं कार्यम् applies and the rule mentioned later on, or subsequently, in the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is allowed to apply: confer, compare विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I.4.2: confer, compare also यत्र द्वौ प्रसङ्गौ अन्यार्थौ एकस्मिन्युगपत् प्राप्नुतः स तुल्यबलविरोधी विप्रतिषेध: Kāś. on P.I. 4.2: confer, compare also विप्रतिषेध उत्तरं बलवदलोपे Vājasaneyi Prātiśākhya.I.159. The dictum of the application of the subsequent rule is adopted only if the conflicting rules are of equal strength; hence, rules which are either nitya, antaraṅga or apavāda, among which each subsequent one is more powerful than the preceding one and which are all more powerful than the पर or the subsequent rule, set aside the पर rule. There is another dictum that when by the dictum about the subsequent rule being more powerful, an earlier rule is set aside by a later rule, the earlier rule does not apply again in that instance, barring a few exccptional cases; confer, compare सकृद्गतौ विप्रतिषेधे यद् वाधितं तद् बाधितमेव | पुनःप्रसङ्गविज्ञानात् सिद्वम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 40, 39.
vibhaktiliterally division, separation; separation of the base id est, that is that factor which shows the base separately। The word विभक्ति is generally used in the sense of case affixes; but in Pāṇini's grammar the term विभक्ति is applied also to personal endings applied to roots to form verbs; confer, compareविभक्तिश्च । सुप्तिङौ विभक्तिसंज्ञौ स्तः S.K.on Pāṇ. I.4.104. The term is also applied to taddhita affix.affixes which are applied to pronouns, किम् and बहु, ending in the ablative or in the locative case or in other cases on rare occasions. Such affixes are तस् (तसिल् ), त्र, (त्रल्), ह, अत्, दा, ऋहिल्, दानीम्, था ( थाल् ) and थम् given in P.V.3.1 to V.3.26.The case affixes are further divided into उपपदविभक्ति affixes and कारकविभक्ति affixes. For details see P.II.3.1 to 73.
vibhaktipratirūpakaa term applied to such words ending with kṛt affixes as appear similar to words ending with case-affixes; such words have no further case affixes put after them, and hence, they are called by the term 'avyaya'; exempli gratia, for example कर्तुम् confer, compare विभक्तिप्रतिरूपकमव्ययम् similar to उपसर्गविभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाताः gaṇasūtra inside the Cādigaṇa P. I.4.57.
vibhāktisvarapratirūpakasimilar in form to a word ending in a case-affix or to a vowel. Such words are looked upon, and are treated as indeclinables exempli gratia, for example शनै:, चिरेण, अस्ति, उ, ए et cetera, and others; confer, compare the usual expressions तिडन्तप्रतिरूपकमव्ययम् et cetera, and others confer, compare विभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाता भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII.3.1: confer, compare also उपसर्गविभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाताः । a gaṇasūtra inside the चादिगण mentioned in P.I.4.57.
vibhajyānvākhyānaa method of forming a word, or of arriving at the complete form of a word by putting all the constituent elements of the word such as the base, the affix, the augment, the modification, the . accent, et cetera, and others one after another and then arriving at the form instead of completing the formation stage by stage; e. g. in arriving at the form स्नौघ्नि the wording स्नौघ्न + अ +ई is to be considered as it stands and not स्नौघ्न + अ = स्नौघ्न and then स्नौघ्न +ई. The विभज्यान्वाख्यानपक्ष in connection with the formation of a word corresponds to the पदसंस्कारपक्ष in connection with the formation of a sentence.
vibhāga(1)lit, division, splitting; the splitting of a sentence into its constituent parts viz. the words; , the splitting of a word into its constituent parts viz. the base, the affix, the augments and the like: (2) understanding or taking a thing separately from a group of two or more; confer, compareअवश्यं खल्वपि विभज्योपपदग्रहणं कर्तव्यं यो हि बहूनां विभागस्तदर्थम् ! सांकाश्यकेभ्यश्च पाटलिपुत्रकेभ्यश्च माथुरा अभिरूपतराः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.3.57: (3) splitting of a Saṁhitā text of the Vedas into the Pada text: confer, compare अथादावुत्तरे विभागे ह्रस्वं व्यञ्जनपरः Taittirīya Prātiśākhya.III.l, where विभाग is explained as पदविभाग by the commentator confer, compare also R.Pr.XVII.15; (4) the capacity of the Kārakas (to show the sense) confer, compare कारकशक्तिः विभागः Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on Kāś.I.2.44.
vimokṣaliberation of the last letter (especially a class consonant) of a word from phonetic modifications by coalescence with the initial letter of the following word, or liberation of modification of a consonant or vowel standing at the end of a verse or sometimes even in the middle of a verse: exempli gratia, for example तत् नो मित्रः,सम् यौमि, संमधुमतीर्मधुमतीभिः पृच्यन्ताम् शुक्रं दुदुह्रे अह्नय; confer, compare V. Pr.I.90,91.
virāmaan ancient term used in the Prātiśākhya works for a stop or : pause in general at the end of a word, or at the end of the first member of a compound, which is shown split up in the Padapāṭha, or inside a word, or at the end of a word, or at the end of a vowel when it is followed by another vowel. The duration of this virāma is different in different circumstances; but sometimes under the same circumstances, it is described differently in the different Prātiśākhyas. Generally,there is no pause between two consonants as also between a vowel and a consonant preceding or following it.The Taittirīya Prātiśākhya has given four kinds of विराम (a) ऋग्विराम,pause at the end of a foot or a verse of duration equal to three mātrās or moras, (b) पदविराम pause between two words of duration equal to two matras; e. g. इषे त्वा ऊर्जे त्वा, (c) pause between two words the preceding one of which ends in a vowel and the following begins with a vowel, the vowels being not euphonically combined; this pause has a duration of one matra e,g. स इधान:, त एनम् , (d) pause between two vowels inside a word which is a rare occurrence; this has a duration of half a mātrā;e.gप्रउगम्, तितउः; confer, compare ऋग्विरामः पदविरामो विवृत्तिविरामः समानपदविवृत्तिविरामस्त्रिमात्रो द्विमात्र एकमात्रोर्धमात्र इत्यानुपूर्व्येण Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13. The word विवृत्ति is explained as स्वरयोरसंधिः. The vivṛttivirāma is further divided into वत्सानुसति which has the preceding vowel short and the succeeding long, वत्सानुसारिणी which has the preceding vowel a long one and the succeeding vowel a short one, पाकवती which has both the vowels short, and पिपीलिका which has got both , the vowels long. This fourfold division is given in the Śikṣā where their duration is given as one mātrā, one mātrā, three-fourths of a mātrā and one-fourth of a mātrā respectively. The duration between the two words of a compound word when split up in the पदपाठ is also equal to one mātrā; confer, compare R.Pr.I.16. The word विराम occurs in Pāṇini's rule विरामोs वसानम् P.I. 4.110 where commentators have explained it as absence; confer, compare वर्णानामभावोवसानसंज्ञः स्यात् S.K.on P. I.4.110: confer, compare also विरतिर्विरामः । विरम्यते अनेन इति वा विरामः Kāś. on P.I.4.110. According to Kāśikā even in the Saṁhitā text, there is a duration of half a mātrā between the various phonetic elements, even between two consonants or between a vowel and a consonant, which, however, is quite imperceptible; confer, compare परो यः संनिकर्षो वर्णानां अर्धमात्राकालव्यवधानं स संहितासंज्ञो भवति Kāś. on P. I.4.109 confer, compare also विरामे मात्रा R.T.35; confer, compare also R.Pr.I.16 and 17. For details see Mahābhāṣya on P.I.4.109 and I.4.110.
vilambitā vṛttiretarding or slow manner of speech in which the letters are uttered quite distinctly; this kind of speech is followed by the preceptor while teaching Veda to his pupils; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्ति प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्तिं विलम्बिताम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 19. confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 24. See विलम्बित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
vivṛtakaṇṭhaproduced by fully extending the chords of the throat. The first and the second classconsonants are described as विवृतकण्ठ; confer, compare तत्र वर्गाणां प्रथमद्वितीया विवृतकण्ठाः श्वासानुप्रदाना अघोषाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.9. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
vivṛtti(1)separation of the two vowels which were euphonically combined into one; the hiatus or position of two vowels near each other; confer, compare विवृत्तिः स्वरयोरसंधिः; (2) the interval between two vowels placed near each other; confer, compare स्वरयोरनन्तरयोरन्तरं विवृत्तिः Vājasaneyi Prātiśākhya.I.119; confer, compare also संहितायां यत्स्वरयोरन्तरं तद्विवृत्तिसंज्ञं स्यात् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.I. This interval is one mātrā according to the Taittirīya Prātiśākhya, while it is only half-a-mātrā according to the Ṛktantra and the Ṛk-Prātiśākhya; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13; Ṛktantra Prātiśākhya. 3५. See विराम.
viśeṣaṇaattribute: adjective; any word which qualifies another; hence, subordinate; confer, compare विशेषणानां चाजातेः । जातिर्यद्विशेषणम् , आहोस्वित् जातेर्यानि विशेषणानि । M.Bh. on P.I.2.52.
viśeṣapratipattia clear understanding, or a determined sense in a place of doubt: confer, compare व्याख्यानतो विशेषप्रतिपत्तिर्नहि संदेहादलक्षणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 1; also M.Bh. in Āhnika 1.
vuñ(ID taddhita affix. affix अक causing vṛddhi to the vowel of the first syllable of that word to which it is added, as prescribed, (a) to the words denoting an offspring as also to the words उक्ष, उष्ट्र et cetera, and othersin the sense of 'a group'; e. g. अोपगवकम् , औष्ट्रकम् , कैदारकम् et cetera, and others: confer, compare P.IV.2.39, 40; (b) to the words राजन्य and others in the sense of 'inhabited country' ; e. g. राजन्यकः देवनायकः et cetera, and others, confer, compare P. IV.2.53, (c) to the words headed by अरीहण such as द्वुघण, खदिर्, मैत्रायण, काशकृत्स्न et cetera, and others in the quadruple senses; exempli gratia, for example अारीहणकम् , द्रौबणकम् , confer, compare P.IV.2.80, (d) to the word धन्व meaning a desert, to words with य् or र for their penultimate, to words ending in प्रस्थ, पुर and वह as also to words headed by धूम, नगर, अरण्य कुरु, युगन्धर et cetera, and others, under certain conditions in the miscellaneous senses; e. g. सांकाश्यकः,पाटलिपुत्रकः, माकन्दकः, आङ्गकः, वाङ्गकः, धौमकः, नागरकः, अारण्यकः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.121-130,134,135, 136; (e) to the words शरद् , आश्वयुजी, ग्रीष्म, वसन्त, संवत्सर,अाग्रहायणी and others in the specific senses given: confer, compare P. IV. 3.27, 45, 46, 49, 50; (f) to words denoting descendence or spiritual relation, words meaning families and warrior clans, words कुलाल and others, words meaning clans, and students learning a specific Vedic branch in specific senses prescribed : e. g. आचार्यक, मातामहक, ग्लौचुकायनक, कालालक, काठक, कालापक et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.77, 99, 118, 126; (g) to the words शाकल, उष्ट्र, उमा and ऊर्णा in the specially given senses; exempli gratia, for example शाकलः, संघः, औप्ट्रकः, औमम् और्णम्, confer, compareP.IV.3.188,157,158; (h) to words with य् as the penultimate, and a long vowel preceding the last one, to words in the dvandva compound, and to the words मनोज्ञ, कल्याण and others in the sense of 'nature' or 'profession';e.g रामणीयकम् गौपालपशुपालिका, गार्गिका, काठिका etc; confer, compare P. V.1.132,133,134: (2) kṛt affix अक added to the roots निन्द् हिंस् and others, and to the roots देव् and कृश् with a prefix before,in the sense of a habituated,professional or skilled agent; exempli gratia, for example. निन्दकः, परिक्षेपकः, असूयकः, परिदेवकः, आक्रोशकः et cetera, and others confer, compare P.III.2. 146, 147.
vṛttidīpikāa treatise on the different ways in which the meaning is conveyed by words according to the conventions of grammarians,written by a grammarian Krisnabhatta surnamed Mauni.
vaiyākaraṇabhūṣaṇaa well-known work on the grammatical interpretation of words written by Kondabhatta as an explanatory work (व्याख्यान) on the small work in verse consisting of only 72 Karikas written by his uncle Bhattoji Diksita. The treatise is also named Brihadvaiyakaranabhusana. A smaller work consisting of the same subjectmatter but omitting discussions, is written by the author for facilitating the understanding of students to which he has given the name Vaiyakarahabhusanasara. This latter work has got three commentary works written on it named Kasika, Kanti and Matonmajja and one more scholarly one Sankari, recently written by Shankar Shastri Marulkar.
vaiyākaraṇaśābdabodhaimport of a sentence according to the grammarians, in which verbal activity occupies a predominant place, and the residing place of the subject as also that of the verbal activity is identical in the active voice, while the object and the verbal activity have got the same place of residence in the passive voice. The other auxiliaries of activity such as the instrument, location and the like, are connected with the verbal activity. The import of the sentence चैत्रः पचति, in short, can be expressed as चैत्रकर्तृका वर्तमानकालिकां पाकक्रिया.
vaiyākaraṇasiddhāntakaimudīan extremely popular work on the subject of Sanskrit grammar written for the use of students, which, although difficult at a few places, enables the students by its careful study to get a command over the subject. and enable him to read other higher works on grammar. The work is based on the Astadhyayi of Panini without omitting a single Sutra. The arrangement of the Sutras is, entirely different, as the author, for the sake of facility in understanding, has divided the work into different topics and explained the Sutras required for the topic by bringing them together in the topic. The main topics or Prakaranas are twelve in number, viz. (1) संज्ञापरिभाषा, (2) पञ्चसंधि, (3) सुबन्त or षड्लिङ्ग, (4) स्त्रीप्रत्यय, (5) कारक, (6) समास, (7) तद्धित, (8) तिङन्त, (9) प्रक्रिया, (10) कृदन्त, (11) वैदिकी and (12) स्वर which are sometimes styled as व्याकरणद्वादशी. The work is generally known by the term सिद्धान्तकौमुदी, or even कौमुदी, and it has got a large number of scholarly and ordinary commentaries as also commentaries on commentaries, all numbering a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. twelve, and two abridgments the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi. The work was written by the reputed scholar Bhattoji Diksita of Varanasi in the seventeenth century. See Bhattoji Diksita.
vyaktipadārthavādathe same as द्रव्यपदार्थवाद; the view that a word denotes the individual object and not the generic nature. The oldest grammarian referred to as holding this view, is व्याडि who preceded Patanjali.
vyañjanaa consonant; that which manifests itself in the presence of a vowel, being incapable of standing alone; confer, compareन पुनरन्तरेणाचं व्यञ्जनस्यॊच्चारणमपि भवति। अन्वर्थे खल्वपि निर्वचनम् । स्वयं राजन्ते स्वराः। अन्वक् भवति व्यञ्जनम् l M.Bh.on I.2.30; confer, compare also अथवा गतिरपि व्यञ्जेरर्थ: । विविधं गच्छत्यजुपरागवशादिति व्यञ्जनम् | उपरागश्च पूर्वपराच्संनिधानेपि परेणाचा भवति न पूर्वेण | Kaiyata on P. I. 2. 30; confer, compare व्यञ्जनं स्वराङ्गम् T.Pr.I.6; confer, compare also व्यञ्जनसमुदायस्तु स्वरसंनिहित एव अक्षरं भवति। Uvvata Bhasya on V. Pr.. III.45.
vyañjanāvidyamānavadbhāvaconsideration of a consonant being not present as far as the accentuation of a vowel is concerned, the vowel being looked upon as the initial or the final, irrespective of the consonant .or consonants respectively preceding it, or following it; confer, compare स्वरविधौ व्यञ्जनमविद्यमानवद् भवति Par. Sek. Pari. 79.
vyartha(l)useless, serving no purpose, superfluous; the word is usually used in the sense of useless or futile in connection with a rule or its part, which serves no purpose, its purpose or object being served otherwise; such words or rules have never been condemned as futile by commentators, but an attempt is made invariably by them to deduce something from the futile wording and show its necessity; confer, compare व्यर्थे सज्ज्ञापयति a remark which is often found in the commentary literature; confer, compare अन्यथा अन्तरङ्गत्वाद्दीर्घे कृत एव प्रत्ययप्राप्त्या तद्यर्थता स्पष्टैव । Par. Sek. Pari. 56; (2) possessed of various senses such as the words अक्षा: माषा: et cetera, and others: confer, compare व्यर्थेषु च मुक्तसंशयम् । M.Bh.on P.I.2.64 Vart. 52. The word व्यर्थ possibly stands for विविधार्थ in such cases. It appears that the word व्यर्थ in the sense of futile was rarely used by ancient grammarians; the word अनर्थक appears to have been used in its placcusative case. See Mahabhasya in which the word व्यर्थ does not occur in this sense while the word अनर्थक occurs at several places.
vyavasthāliterally definite arrangement; restriction regarding the application of a rule, especially when it seems to overlap, as done by the Varttikakara, and later on by the Paribhashas laid down by grammarians regarding the rules of Panini: confer, compare स्वाभिधेयापेक्षावधिनियमो व्यवस्था S. K. on P. I.1.34; confer, compare also लक्ष्यानुसाराह्यवस्था Par. Sek. Pari. 99, 108.
vyavasthitavibhāṣāan option which does not apply universally in all the instances of a rule which prescribes an operation optionally, but applies necessarily in : some cases and does not apply at all in the other cases, the total result being an option regarding the conduct of the rule. The rules अजेर्व्यघञपॊ: P. II. 4.56, लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे III. 2.124 and वामि I. 4.5 are some of the rules which have got an option described as व्यवस्थितविभाषा. The standard instances of व्यवस्थितविभाषा are given in the ancient verse देवत्रातो गलो ग्राहः इतियोगे च सद्विधिः | मिथस्ते न विभाष्यन्ते गवाक्षः संशितव्रतः|| M. Bh, on P, III. 3.156; VII.4.41.
vyāsa(1)showing separately; separate expression as contrasted with समास; (2) fault of pronunciation of the type of unnecessarily extending the place of origin as also the instrument of the production of sound; confer, compare स्थानकरणयोर्विस्तारे व्यासो सो नाम दोषो जायते Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 2.
vyutpannatvaderivation, correct understanding of the sense by derivation.
vyūha(l)resolution or determination: confer, compare अकृतव्यूहाः पाणिनीयाः । न कृतो विाशीष्ट ऊहो निश्चयः ,शास्त्रप्रवृत्तिविषये यैः इत्यर्थः Par. Sek. Pari. 56; (2) separation of the phonetic elements in a word, done especially for the recital of the Vedic texts according to metre:confer, compare व्यूहैः संपत्समीक्ष्योने क्षेप्रवणैकंभाविनाम् । व्यूहैः पृथक्करणेन Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VIII.22.
śā(1)conjugational sign(विकरण) applied to the roots of the sixth conjugation ( तुदादिगण ) in all conjugational tenses and moods ( i, e. the present, the imperfect,the imperative and the potential ) before the personal-endings; confer, compare तुदादिभ्यः शः, P. III.1.77; this sign श ( अ ) has got the initial consonant श्, as an indicatory one, and hence this अ is a Sarvadhatuka affix, but, it is weak and does not cause गुण for the preceding vowel; ( 2 ) taddhita affix. affix श in the sense of possession applied to the words लोमन् and others; e. g. लोमश:, रोमशःconfer, compare P.V.2. 100; (3) krt affix (अ ) applied to the roots पा, घ्रा, ध्मा, धे and दृश् when preceded by a prefix,to the roots लिम्प्, विन्द् et cetera, and othersnot preceded by a prefix, and optionaily to दा and धा of the third conjugation in the sense of an agent'; exempli gratia, for example उत्पिबः, उत्पश्यः, लिम्प:, विन्दः दद:, दायः: confer, compare P.III.1.137-139.
śatṛkrt affix अत् in the sense of ' the agent of the present time ', applied to any root which takes the Parasmaipada personal affixes confer, compare लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे P. III. 2.126,8. The words formed with this शतृ (अत्) affix are termed present participles in the declension of which, by virtue of the indicatory vowel ऋ in शतृ, the augment नुम् is inserted after the last vowel of the base, and the root receives such modifications as are caused by a Sarvadhatuka affix, the affix शतृ being looked upon as a Sarvadhatuka affix on account of the indicatory letter श्. The word ending in this affix शतृ governs a noun forming its object, in the accusative case.
śapa vikarana affix ( conjugational sign ) applied to roots of the first conjugation and in general to all secondary roots i. e. roots formed from nouns and from other roots before personal-endings which are Sarvadhatuka and which possess the sense of agent, provided there is no other vikarana affix prescribed: e. g. भवति, एधते, कारयति, हारयति, बुभूपति, पुत्रीयति, पुत्रकाम्यति, कामयते, गेीपांयति, कण्ङ्कयति, पटयति, दिनन्ति (यामिन्य:) et cetera, and others confer, compare कर्तरि शप् , P. III.1 .68. This affix शप् is dropped after roots of the second conjugation (अदादि } and those of the third conjugation ( जुहोत्यादि) and in Vedic Literature wherever observed; confer, compare P.II.4.72, 73, 75, 76.
śabādeśathe Vikarana affixes श्यन् , श> श्रम्, उ and श्रा according to those who hold the view that these affixes do not form the exceptions of शप्, but they are substituted for शप् . confer, compare शबादेशाः शयन्नादय: करिष्यन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.27, II.2.3, III.1.33 and III.1.67.
śabdaliterally "sound" in general; confer, compare शब्दं कुरु शब्दं मा कार्षीः | ध्वनिं कुर्वनेवमुच्यते | M.Bh. in Ahnika I; confer, compare also शब्दः प्रकृतिः सर्ववर्णानाम् | वर्णपृक्तः: शब्दो वाच उत्पत्तिः Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.1, XXIII.3.In grammar the word शब्द is applied to such words only as possess sense; confer, compare प्रतीतपदार्थको लोके ध्वनि: शब्द: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1: confer, comparealso येनोच्चरितेन अर्थः प्रतीयते स शब्दः Sringara Prakasa I; confer, compare also अथ शब्दानुशासनम् M.Bh. Ahnika 1. In the Vajasaneyi-Pratisakhya, शब्द् is said to be constituted of air as far as its nature is concerned, but it is taken to mean in the Pratisakhya and grammar works in a restricted sense as letters possessed of sense, The vajasaneyiPratisakhya gives four kinds of words तिडू, कृत्, तद्धित and समास while नाम, आख्यात, निपात and उपसर्ग are described to be the four kinds in the Nirukta. As शब्द in grammar, is restricted to a phonetic unit possessed of sense, it can be applied to crude bases, affixes, as also to words that are completely formed with case-endings or personal affixes. In fact, taking it to be applicable to all such kinds, some grammarians have given tweive subdivisions of शब्द, vizप्रक्रुति, प्रत्यय,उपत्कार, उपपद, प्रातिपदिक, विभक्ति, उपसर्जन, समास, पद, वाक्य, प्रकरण and प्रबन्ध; confer, compare Sringara Prakasa I.
śabdasaṃcayaan anonymous elementary booklet on declension similar to Sabdarupavali. शब्दसंज्ञा a technical term given to a wording irrespective of the sense element as contrasted with अर्थसंज्ञा. See.exempli gratia, for example घु, भ or the like: confer, compare शब्दसंज्ञायां ह्यर्थासंप्रत्ययो यथान्यत्र P.I. 1.44 Vart. 2.
śabdasiddhi(1)formation of a complete word fit for use by adding proper suffixes to the crude base and . making the necessary modifications confer, compare नैव व्याकरणादृते शब्दसिद्धिः | ( 2 ) name of a commentary by महादेव on the Katantra sutravrtti by Durgasimha.
śabdānuśāsanaliterally science of grammar dealing with the formation of words, their accents, and use in a sentence. The word is used in connection with standard works on grammar which are complete and self-sufficient in all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned features. Patanjali has begun his Mahabhasya with the words अथ शब्दानुशासनम् referring possibly to the vast number of Varttikas on the Sutras of Panini, and hence the term शब्दानुशासन according to him means a treatise on the science of grammar made up of the rules of Panini with the explanatory and critical varttikas written by Katyayana and other Varttikakaras.The word शब्दानुशासन later on, became synonymons with Vyakarana and it was given as a title to their treatises by later grammarians, or was applied to the authoritative treatise which introduced a system of grammar, similar to that of Panini. Hemacandra's famous treatise, named सिद्धहैमचन्द्र by the author,came to be known as हैमशब्दानुशासन. Similarly the works on grammar written by पाल्यकीर्तिशाकटायन and देवनन्दिन् were called शाकटायनशब्दानुशासन and जैनेन्द्र' शब्दानुशासन respectively.
śabdāntaraa different wording, as it results from modifications such as agama, or adesa, or lopa; confer, compare शब्दान्तरस्य प्राप्नुवन् विधिरनित्य: Par. Sek. Pari. 43,
śabdārthasaṃbandhathe connection between a word and its sense which is a permanently established one. According to grammarians,words, their sense and their connection, all the three, are established for ever: confer, compare सिद्धे शव्दार्थसंबन्ध P. I.1. . Varttika 1,and the Bhasya thereon सिद्ध शब्द: अर्थः संबन्धश्चेति | Later grammarians have described twelve kinds of शब्दार्थसंबन्ध viz. अभिधा,विवक्षा, तात्पर्य, प्रविभाग, व्यपेक्ष, सामर्थ्य अन्वय, एकार्थीभाव, दोषहान, गुणोपादान, अलंकारयेाग and रसावियोग: confer, compare Sringaraprakasa.I.
śara brief term or Pratyahara standing for the three sibilant or spirant consonants श् , ष् and स्.
śaraṇadevaa prominent grammarian of the Eastern school of Panini's system of grammar who lived in the thirteenth century and wrote works on Panini's grammar. His work named दुर्घटवृत्ति which ex. plains according to Panini's rules, the Varttikas thereon, and the Jnapakas deduced from them,the various words difficult to be explained, is much appreciated by scholars of grammar. He has quoted from a large number of classical works, and referred to many works of the Eastern grammarians who followed the Kasika school.
śaratprabhṛtithe words of the type of शरद् such as विपाश्, अनस्, मनस् , उपानह् et cetera, and others which have the compound-ending अ (टच् ) added to them when they are at the end of the Avyayibhava compound;e.g प्रतिशरदम्, प्रतिविपाशम्.cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 4.107.
śākaṭāyana(1)name of an ancient reputed scholar of Grammar and Pratisakhyas who is quoted by Panini. He is despisingly referred to by Patanjali as a traitor grammarian sympathizing with the Nairuktas or etymologists in holding the view that all substantives are derivable and can be derived from roots; cf तत्र नामान्याख्यातजानीति शाकटायनो नैरुक्तसमयश्च Nir.I.12: cf also नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् M. Bh on P.III.3.1. Sakatayana is believed to have been the author of the Unadisutrapatha as also of the RkTantra Pratisakhya of the Samaveda ; (2) name of a Jain grammarian named पाल्यकीर्ति शाकटायन who lived in the ninth century during the reign of the Rastrakuta king Amoghavarsa and wrote the Sabdanusana which is much similar to the Sutrapatha of Panini and introduced a new System of Grammar. His work named the Sabdanusasana consists of four chapters which are arranged in the form of topics, which are named सिद्धि. The grammar work is called शब्दानुशासन.
śākapārthivādia class of irregular samanadhikarana , Samasas, or Karmadharaya compound formations, where according to the sense conveyed by the compound word, a word after the first word or so, has to be taken as omitted; confer, compare समानाधिकरणाधिकारे शाकपार्थिवादीनामुपसंख्यानमुत्तरपदलेपश्च वक्तव्यः । शाकभेाजी पार्थिवः शाकपार्थिवः । कुतपवासाः सौश्रुतः कुतपसौश्रुतः । यष्टिप्रधानो मौद्गल्य; यष्टिमौद्गल्यः। M.Bh. on P.II.1.69 Vart. 8.
śānac(1)krt affix ( अान ) substituted for the Atmanepada लट् affixes, to which म् is prefixed if the base before the affix ends in अ; e. g. एधमान, विद्यमान, etc; cf P. III. 2. 124, 125, 126; (2) Vikarana affix ( अान ) substituted for श्ना before the personal ending हि of the imperative second person singular, if the preceding root ends in a consonant: e. g. पुषाण, मुषाण, confer, compare P. III. 1. 83.
śābdabodhaverbal interpretation; the term is generally used with reference to the verbal interpretation of a sentence as arising from that of the words which are all connected directly or indirectly with the verb-activity. It is defined as पदजन्यपदार्थोपस्थितिजन्यबोध:. According to the grammarians, verbal activity is the chief thing in a sentence and all the other words (excepting the one which expresses verbal activity) are subordinated to the verbal activity and hence are connected with it; confer, compare पदज्ञानं तु करणं द्वारे तत्र पदार्थधीः | शाब्दबोधः फलं तत्र शक्तिधीः सहकारिणी | मुक्तावली III.81.
śābdabodhavādatheory of verbal import or congnition; the theories to be noted in this respect are those of the Grammarians, the Naiyayikas and the Mimamsakas, according to whom verb-activity, agent, and injunction stand respectively as the principal factors in a sentence.
śitpossessed of, or characterized by, the indicatory letter श्; the krt affixes which are marked with the indicatory श् are termed Sarvadhatuka affixes (confer, compare P.III.4.113), while, the Adesas or substitutes, marked with the indicatory श्, are substituted for the whole of the Sthanin or the original and not for its final letter according to the rule अलोन्त्यस्य P. I.1.52; e. g. शि is substituted,not for the final स् of जस् and शस् but for the whole जस् and the whole शस्; confer, compare P.I.1.55.
śiṣyahitā(वृत्ति)a work on grammar written by उग्रभूति of which a mention is made by Al Beruni in his work. शी (1) case affix (ई) substituted for the nominative case. plural affix जस् (अस् ) in the declension of the pronouns, when the affix जस् is preceded by the vowel अ; exempli gratia, for example सर्वे, विश्वे; confer, compare kas. on P VII.1.17; (2) case affix (ई ) substituted for औ of the nominative case. and the acc. dual after feminine. bases ending in आ, as also after bases in the neuter gender; exempli gratia, for example खट्वे रमे; कुण्डे, वने; confer, compare Kas on P. VII.1.18, 19.
śecase-ending seen in Vedic Literature substituted for any one of the 2l case-endings as found in Vedic Language; words ending in this शे ( ए ) are not coalesced with a vowel that follows; e.g अस्मे इन्द्रबृहस्पती; confer, compare P.VII.1.39 and I.1.13.
śaityāyanaan ancient Grammarian and Vedic scholar who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya for recommending a sharp and distinct nasalisation of the anusvara and the fifth class-consonants; confer, compare तत्रितरमानुनासिक्यमनुस्वारोत्तमेषु इति शैत्यायन: Taittirīya Prātiśākhya.XVII. 1.
śtip'the syllable ति applied to the Vikarana-ending form of a root to denote a root for a grammatical operation. The specific mention of a root with श्तिप् added, shows that the root of the particular class or conjugation shown, is to be taken and not the same root belonging to any other conjuga-tion; confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे; exempli gratia, for example अस्यतिवक्तिख्यातिभ्योऽङ् P.III. 1. 52. Although operations prescribed for a primary root are applicable to a frequentative root when the frequentative sign य has been omitted, operations prescribed for a root which is stated in a rule with ति ( श्तिप् ) added to it, do not take place in the frequentative roots;confer, compare श्तिपा शपानुबन्धेन ... पञ्चैतानि न यङ्लुकि.
śraddhāa technical term for nounstems ending in आ in the feminine gender used in the Katantra Grammar; confer, compare अा श्रद्धा Kat. II. 1.10.
śrutaliterally what is actually heard; the word is used in connection with such statements as are made by the authoritative grammarians, Panini and the Varttikakara by their actual utterance or wording, as contrasted with such dictums as can be deduced only from their writings. confer, compare श्रुतानुभितंयोः श्रौतः संबन्धो बलीयान्. Par. Sek Pari. 104.
śratisāmānyacommon hearing; common form of technically different wordings, such as अा of टाप्, डाप् and चाप् feminine affixes, or ई of ङिप्, ङिष्, and ङीन् feminine. affixes; confer, compare र इति श्रुतिसामान्यमुपादीयते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VIII. 2.18: confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 2.42 and VIII. 4.1.
śluvadbhāvatreatment as before the elision named श्लु, i. e. reduplication of the preceding root. This श्लुवद्भाव is prescribed in the case of the roots भी, ह्री, भृ and हु; confer, compare भीह्रीभृहुवां श्लुवच्च P. III. 1. 39.
śluvidhithe specific operation caused by श्लु viz. the reduplication for the preceding root; confer, compare तत्र लुकि श्लुविधिप्रतिषेध:, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 62 Vart. 6.
(l)a sibilant letter of the cerebral class of consonants possessed of the properties श्वास, अघोष, कण्ठविवार and महाप्राण ; (2) mute indicatory letter ष्, attached to nouns as also to affixes with which nouns are formed, such as ष्वुन्, ष्कन्, ष्टरच्, ष्ट्रन् et cetera, and others showing the addition of the feminine affix ई ( ङीष् ); confer, compare षिद्गौरादिभ्यश्च P. IV. 1.41 ; (3) changeable to स् when placed at the beginning of roots in the Dhatupatha except in the case of the roots formed from nouns and the roots ष्ठिव् and ष्वष्क्; (4) substitute for the last consonant of the roots ब्रश्च, भ्रस्ज्, सृज्, मृज्, यज्, राज्, भ्राज्, as also of the roots ending in छ् and श् before a consonant excepting a nasal and a semivowel, as also when the consonant is at the end of the word; e. g. भ्रष्टा, स्रष्टा, यष्टुम् सम्राट् et cetera, and others cf P. VIII.2.36 (5) substitute for a visarjaniya preceded by a vowel except अ and followed by a consonant of the guttural or the labial class which does not begin a different word, as also before the words पाश, कल्प, क, काभ्य et cetera, and others confer, compare P. VIII. 3.39: confer, compare also P. VIII 3.41, 43, 44, 45 and 48 for some specified cases; (6) substitute for स् when placed near a consonant of the cerebral class or near the consonant ष्; e. g. वृक्षष्षण्डे , वृक्षष्टकार: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.41.
ṣa(1)consonant ष् , the vowel अ being added for facility of pronunciation; (2) compound-ending अ, substituted for the final of the word मूर्धन् at the end of a Bahuvrihi compound when the word मूर्धन् is preceded by द्वि or त्रि e. g. द्विमूर्धः, त्रिमूर्धः confer, compare द्वित्रिभ्यां ष मूर्ध्नः P. V. 4.115 (3) a technical term for तत्पुरुषसमास in the Jainendra Vyakarana.
ṣacthe compound-ending ( समासान्त ) अ added for the final of the words सक्थि, अक्षि and दारु standing at the end of a Bahuvrihi compound under specific conditions. e. g. विशालाक्ष:,दीर्धसक्थ:, द्व्यङ्गुलं ( दारु ); confer, compare P. V. 4.113, 114.
ṣaṭkāraka(1)the six Karakas or instruments of action, which are differently connected with the verbal activity, viz. कर्तृ, कर्म, करण, संप्रदान, अपादान and अधिकरण; for details see कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र शक्तिमतो द्रव्यस्य कारकाख्यायामवान्तरव्यापारनिबन्धना षडुपाख्या भवन्ति |कर्ता कर्म करणं संप्रदानमपादानमधिकरणं चेति | Sringara Prakasa IV; (2) a work of the name (षट्कारक) written by a Jain grammarian Mahesanandin.
ṣa(1)consonant ष् , the vowel अ being added for facility of pronunciation; (2) compound-ending अ, substituted for the final of the word मूर्धन् at the end of a Bahuvrihi compound when the word मूर्धन् is preceded by द्वि or त्रि e. g. द्विमूर्धः, त्रिमूर्धः confer, compare द्वित्रिभ्यां ष मूर्ध्नः P. V. 4.115 (3) a technical term for तत्पुरुषसमास in the Jainendra Vyakarana.
ṣacthe compound-ending ( समासान्त ) अ added for the final of the words सक्थि, अक्षि and दारु standing at the end of a Bahuvrihi compound under specific conditions. e. g. विशालाक्ष:,दीर्धसक्थ:, द्व्यङ्गुलं ( दारु ); confer, compare P. V. 4.113, 114.
ṣaṭkāraka(1)the six Karakas or instruments of action, which are differently connected with the verbal activity, viz. कर्तृ, कर्म, करण, संप्रदान, अपादान and अधिकरण; for details see कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र शक्तिमतो द्रव्यस्य कारकाख्यायामवान्तरव्यापारनिबन्धना षडुपाख्या भवन्ति |कर्ता कर्म करणं संप्रदानमपादानमधिकरणं चेति | Sringara Prakasa IV; (2) a work of the name (षट्कारक) written by a Jain grammarian Mahesanandin.
ṣaṣṭhīthe sixth case; the genitive case. This case is generally an ordinary case or विभक्ति as contrasted with कारकविभक्ति. A noun in the genitive case shows a relation in general, with another noun connected with it in a sentence. Commentators have mentioned many kinds of relations denoted by the genitive case and the phrase एकशतं षष्ठ्यर्थाः (the genitive case hassenses a hundred and one in all),. is frequently used by grammarians confer, compare षष्ठी शेषे P. II. 3.50; confer, compare also बहवो हि षष्ठ्यर्थाः स्वस्वाम्यनन्तरसमीपसमूहविकारावयवाद्यास्तत्र यावन्त: शब्दे संभवन्ति तेषु सर्वेषु प्राप्तेषु नियमः क्रियते षष्ठी स्थानेयोगा इति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.49. The genitive case is used in the sense of any karaka when that karaka ; is not to be considered as a karaka; confer, compare कारकत्वेन अविवक्षिते शेषे षष्ठी भविष्यति. A noun standing as a subject or object of an activity is put in the genitive case when that activity is expressed by a verbal derivative , and not by a verb itself; confer, compare कर्तृकर्मणोः कृति P. II. 3 .65. For the senses and use of the genitive case, confer, compare P. II. 3.50 to 73.
ṣīdhvamcombination of the verbal ending ध्वम् with the augment सीयुट् prefixed to it, which is changed into षीढ्वम् after a rootbase ending in a vowel excepting अ: confer, compare इणः षीध्वं लुङूलिटां धोङ्गात् P.VIII. 3.78, 79.
ṣphafeminine affix अायनी, termed also तद्वित (l) added, according to the Eastern school of grammarians, to words ending with the taddhita affix. affix यञ् ( prescribed by rules like गर्गादिभ्यो यञ् IV.1.105) e. g. गार्ग्यायणी, वात्स्यायनी as contrasted with गांर्गी or वात्सी according to the Western school of Panini; (2) added to form feminine bases of the words from लोहित to कत to which यञ् has already been added as also to the words कौरव्य and माण्डूक. e. g. लौहित्यायनी, बाभ्रव्यायणी, कात्यायनी, कौरव्यायणी, माण्डूकायनी confer, compare P. IV. 1.17-19.
saṃkrama(1)joining with a subsequent word after omitting a word or two occurring between; cf, गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम:; e. g. शूद्रे अर्ये for शूर्द्रे यदर्ये where यत् is passed over in the krama and other recitals; cf Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 77, 165, 194; (2) a term used in ancient grammars for such affixes and others which do not allow the substitution of guna or vrddhi for the preceding vowel; the term is also used for the letters क्, ग् and ङ् when they are mute, serving only the purpose of preventing guna or vrddhi; confer, compare मृजेरजादौ संक्रमे विभाषा वृद्धिमारभन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3. Vart. 10.
saṃkhyā(1)a numeral such as एक,द्वि et cetera, and others In Panini Astadhyayi, although the term is defined as applicable to the word बहु, गण and words ending with the taddhita affix. affixes वतु and डति, such as तावत् , कति and the like, still the term is applied to all numerals to which it is seen applied by the people: cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.23 also Pari. Sek. Pari. 9: (2) numerical order; confer, compare स्पर्शेष्वेव संख्या Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 49.
saṃjñāa technical term; a short wording to convey ample sense; a term to know the general nature cf things; convention; confer, compare वृद्धिशब्द; संज्ञा; अादेच: संज्ञिन: M.Bh. on P.1-1.1. There are two main divisions of संज्ञा-कृत्रिमसंज्ञा or an artificial term such as टि, घु, or भ which is merely conventional, and अकृत्रिमसंज्ञा which refers to the literal sense conveyed by the word such as अव्यय, सर्वनाम and the like. Some grammar works such as the Candra avoid purely conventional terms, These samjhas are necessary for every scientific treatise. In Panini's grammar, there are the first two chapters giving and explaining the technical terms whose number exceeds well-nigh a hundredition
saṃdehaambiguity; doubt regarding the wording of a rule or its interpretation or regarding the correctness of a word. It is looked upon as the main purpose of grammar to solve doubts regarding the correctness of words; confer, compare व्याख्यानतो विशेषप्रतिप्रत्तिर्नहि संदेहादलक्षणम् Pari. Sekh.Pari.1.
saṃdehanivṛttyarthalit, meant for the removal of doubt; the word is used in connection with a word or an expression or an addition of a mute letter, as seen in the expression of the sutrakara for the purpose of leaving no kind of doubt regarding the wording or its meaning confer, compare तत्र अवश्यं संदेहनिवृत्त्यर्थं विशेषार्थिना विशेषोनुप्रयोक्तव्यः M.Bh. on P.II. 2.24 Vart. 6.
saṃpratipattiunderstanding, comprehension of the sense; confer, compare गौणमुख्ययोर्मुख्ये संप्रतिपत्तिः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 3.82 Vart, 2.
saṃprasāraṇaliterally extension; the process of changing a semi-vowel into a simple vowel of the same sthana or place of utterance; the substitution of the vowels इ, उ, ऋ and लृ for the semi-vowels य्, व् , र् and ल् respectively; cf इग्यणः संप्रसारणम् P. 1.1.45. The term संप्रसारण is rendered as a 'resultant vowel' or as 'an emergent vowel'. The ancient term was प्रसारण and possibly it referred to the extension of य् and व्, into their constituent parts इ +अ, उ+अ et cetera, and others the vowel अ being of a weak grade but becoming strong after the merging of the subseguent vowel into it exempli gratia, for example confer, compare सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P. III. 2.8 Vart.1. For the words taking this samprasarana change, see P. VI. 1 .13 to .19. According to some grammarians the term संप्रसारण is applied to the substituted vowels while according to others the term refers to the operation of the substitution: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.15. The substitution of the samprasarana vowel is to be given preference in the formation of a word; , confer, compare संप्रसारणं तदाश्रयं च कार्यं बलवत् Pari. Sek. Pari. 1 19. संप्रसारणबलीयस्त्व the relative superior strength of the samprasarana change in comparison with other operations occurring simultaneotisly. The phrase न वा संप्रसारणबलीयस्त्वात् is often used in the Mahabhasya which is based upon the dictum of the superior strength of the samprasarana substitution, which is announced by the writer of the Varttikas; P. VI. 1.17 Vart, 2. , See संप्रसारण.
saṃsargeliterally contact, connection; (1) contact of the air passing up through the gullet and striking the several places which produce the sound, which is of three kinds, hard, middling and soft; confer, compare संसर्गो वायुस्थानसंसर्गः अभिवातात्मकः स त्रिविधः । अयःपिण्डवद्दारुपिण्डवदूर्णापिण्डवदिति । तदुवतमापिशलशिक्षायाम् । स्पर्शयमवर्णकरो वायुः अय:पिण्डवत्स्थानमापीडयति | अन्तस्थावर्णकरो दांरुपिण्डवत् | ऊष्मस्थस्वरवर्णकर ऊर्णापिण्डवत् commentary on. T, Pr. XXIII. 1 ; ,(2) syntactical connection between words themselves which exists between pairs of words as between nouns and adjectives as also between verbs and the karakas, which is necessary for understanding the meaning of a sentence. Some Mimamsakas and Logicians hold that samsarga itself is the meaning of a sentence. The syntactical relation between two words is described to be of two kinds अभेद-संसर्ग of the type of आधाराधेयभाव and भेदसंसर्ग of the type of विषयविषयिभाव, समवाय, जन्यजनकभाव and the like.
saṃhitāposition of words or parts of words in the formation ofa word quite near each other which results into the natural phonetic coalescence of the preceding and the following letters. Originally when the Vedic hymns or the running prose passages of the Yajurveda were split up into their different constituent parts namely the words or padas by the Padakaras, the word संहिता or संहितापाठ came into use as contrasted with the पदपाठ. The writers of of the Pratisakhyas have conseguently defined संहिता as पदप्रकृतिः संहिता, while Panini who further split up the padas into bases ( प्रकृति ) and affixes ( प्रत्यय ) and mentioned several augments and substitutes, the phonetic combinations, which resulted inside the word or pada, had to be explained by reason of the close vicinity of the several phonetic units forming the base, the affix, the augment, the substitute and the like, and he had to define the word संहृिता rather differently which he did in the words परः संनिकर्षः संहिता; cf P.I.4.109: confer, compare also संहितैकपदे नित्या नित्या धातूपसर्गयोः । नित्य समासे वाक्ये तु सा विवक्षामपेक्षते Sabdakaustubha on Maheshvara Sutra 5.1.
saṃhitāpāṭhathe running text or the original text of the four Vedas as originally composedition This text, which was the original one, was split up into its constituent padas or separate words by ancient sages शौनक, अात्रेय and others,with a view to facilitating the understanding of it, and consequently to preserving it in the oral tradition.The original was called मूलप्रकृति of which the पदपाठ and the क्रमपाठ which were comparatively older than the other artificial recitations such as the जटापाठ, घनपाठ and others, are found mentioned in the Pratisakhya works.
saṇtaddhita affix. affix सण् prescribed after the word पर्शु in the sense of collection; e. g. पार्श्र्वम् : confer, compare पर्श्वा: सण् P,IV,2.43 Vart, 3 for which there is an alfernative reading पर्श्वा णस् वक्तव्यः; for facility of grammatical operations णस् is recommended with preference in the Mahabhasya , cf एवं तर्हि णस् वक्तव्य; M.Bh. on P. IV.2.43 Vart. 3; (2) सण् is given as a technical term for संयोग in the Pratisakhya works: confer, compare सयुक् सण् । संयुक्तं व्यञ्जनं संयोगसंज्ञं भवति R.T.27.
satiśiṣṭaprescribed subsequently; occurring after the preceding has taken place; confer, compare सति शिष्टोपि विकरणस्वरः सार्वधातुकस्वरं न बाधते; although the words सति and शिष्टः are separate still it is habitual to take them combined in an adjectival sense and make the word सतिशिष्ट an adjective to the word स्वर as in the dictum सतिशिष्टस्वरबलीयस्त्वं च P. VI. 1. 158 Vart. 9.
san(l)desiderative affix स applied to any root in the sense of desire; e. g. चिकीर्षति, जिहीर्षति, बुभूषति; cf धातोः कर्मणः समानकर्तृकादिदिच्छायां वा P.III. 1.7; (2) applied in specific senses possessed by the root to the roots गुप् , तिज्, कित्, मान्, बध्, दान् and शान्; exempli gratia, for example जुगुप्सते, तितिक्षते, चिकित्सति, मीमांसते, बीभत्सते, दीदांसते, शीशांसते; confer, compare P. III. 1. 5 and 6. The roots to which सन् is applied are reduplicated and the reduplicated form ending with सन् ( स ) is looked upon as a different root from the original one for purposes of conjugation, which takes, however, conjugational affixes of the same Pada as the original root; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः III. 1.32.
sanvadbhāvabehaviour like that of the affix सन् in point of its specific features, viz. causing reduplication in the case of the previous root.by the rule सन्यङोः VI.1.9, as also the substitution of इ for अ in the reduplicated syllable ( अभ्यास ), by P. VII. 4.79. This सन्वद्भाव is prescribed in the case of a root ending in इ ( णिच् ) before the aorist sign ( विकरण ) चङ्. confer, compare सन्वल्लघुनि चङ्परेनग्लोपे VII. 4.93.
samayathe omission of words which have already occurred before in the recital of the Pada and other Pathas or recitals, with a view to avoiding an unnecessary repetition; confer, compareदृष्टक्रमत्वात्समयान् संदध्यात् सर्वशः क्रमे। पदेन व पदाभ्यां च प्रागवस्येदतीत्य च R.Pr.X.12.
samānādhikaraṇawords which have got the same individual object ( द्रव्य ) referred to by means of their own sense,and which are put in the same case; co-ordinate words; confer, compare तत्पुरुष: समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I. 2.42; confer, compare अधिकरणशब्द: अभिधेयवाची । समानाधिकरण: समानाभिधेयः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I, 2.42.
samānāśrayahaving got the same wording to operate on; the word is used in connection with operations which occur in the same word or wording as contrasted with व्याश्रय;confer, compareसमानाश्रये कार्ये तदसिद्धं स्यात् S. K. on P. VI. 4.22: confer, compare also अत्रेति समानाश्रयप्रतिपत्त्यर्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI,4,22.
samāsaplacing together of two or more words so as to express a composite sense ; compound composition confer, compare पृथगर्थानामेकार्थीभावः समासः। Although the word समास in its derivative sense is applicable to any wording which has a composite sense (वृत्ति), still it is by convention applied to the समासवृत्ति only by virtue of the Adhikarasutra प्राक् कडारात् समास: which enumerates in its province the compound words only. The Mahabhasyakara has mentioned only four principal kinds of these compounds and defined them; confer, compare पूर्वपदार्थ प्रधानोव्ययीभावः। उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः। अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः । उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः । M.Bh. on P.II.1.6; confer, compare also M.Bh. on P.II.1.20, II.1.49,II.2.6, II.4.26, V.1.9. Later grammarians have given many subdivisions of these compounds as for example द्विगु, कर्मधारय and तत्पुरुष (with द्वितीयातत्पुरुष, तृतीयातत्पुरुष et cetera, and othersas also अवयवतत्पुरुष, उपपदतत्पुरुष and so on) समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुवीहि, समाहारद्वन्द्व, इतरेतरद्वन्द्व and so on. समासचक्र a short anonymous treatise on compounds which is very popular and useful for beginners. The work is attributed to वररुचि and called also as समासपटल. The work is studied and committed to memory by beginners of Sanskrit ] studies in the PathaSalas of the old type.
samāsāntasecondary suffixes which are prescribed at the end of compounds in specific cases and which are looked upon as taddhita affixes; exempli gratia, for examplethe Samasanta डच् ( अ ), causing elision of the last syllable of the compound word, is added to compounds called संख्याबहुव्रीहि; exempli gratia, for example उपदशाः,पञ्चषाः et cetera, and others P.V.4.73. Samasanta अ is added to compounds ending with ऋच्,पुर्, अप्, and धुर,and अच् to words ending with सामन् , लोमन् , अक्षन् , चतुर् पुंस् , अनडुह्, मनस् , वर्चस्, तमस् , श्रेयस् , रहस्, उरस्, गो, तावत्, अध्वन् , etc :under specific conditions; cf P.V.4.68 to 86. अच् ( अ ) is added at the end of the tatpurusa compounds to the words अङ्गुलि, and रात्रि, under specific conditions; confer, compare P.V.4.86, 87: टच् ( अ ) is added at the end of tatpurusa compounds ending in राजन् , अहन् , सखि , गो, and उरस् and under specific conditions to those ending in तक्षन् , श्वन् , सक्थि, नौ, खारी, and अज्जलि as also to words ending in अस् and अन् in the neuter gender in Vedic Literature, and to the word ब्रह्मन् under specific conditions: confer, compare P.V. 4.91 to 105: टच् is added at the end of समाहारद्वन्द्व compounds ending in च् , छ् , ज्, झ्,ञ्, , द्, ष् and ह्, and at the end of अव्ययीभाव compounds ending with the words शरद् , विपाश् , अनस् , and मनस् et cetera, and others as also at the end of words ending in अन् or with any of the class consonants except nasals, confer, compare P.V.4.106-ll2; षच् ( अ ) is added to Bahuvrihi compounds ending with सक्थि and अक्षि as limbs of the body, as also with अङ्गुलि, while ष , अप् and अच् are added to specified words under special conditions; the Samasanta affix असिच् ( अस् ) is added at the end of a Bahuvrihi compound ending in प्रजा, and मेधा, the Samasanta affix इच् is added at the end of the peculiar Bahuvrihi compound formed of दण्ड, मुसल et cetera, and others when they are repeated and when they show a fight with the instruments of fight exchanged; confer, compare P. V.4.113128. Besides these affixes, a general समासान्त affix कप् is added necessarily or optionally as specified in P.V. 4.151-159.
sarasvatīkaṇṭhābharaṇacalled also सरस्वतीसूत्र, name of a voluminous grammar work ascribed to king Bhoja in the eleventh century. The grammar is based very closely on Panini's Astadhyayi, consisting of eight chapters or books. Although the affixes, the augments and the substitutes are much the same, the order of the Sutras is considerably changedition By the anxiety of the author to bring together, the necessary portions of the Ganapatha, the Unadiptha and the Paribhasas, which the author' has included in his eight chapters, the book instead of being easy to understand, has lost the element of brevity and become tedious for reading. Hence it is that it is not studied widely. For details see pp. 392, 393 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
sarvanāmanpronoun: literally standing for any noun. There is no definition as such given, of the word pronoun, but the words, called pronouns, are enumerated in Panini's grammar one after another in the class or group headed by सर्व ( सर्व, विश्व, उभ, उभय, words ending in the affixes डतर and डतम, अन्य et cetera, and others)which appear to be pronouns primarily. Some words such as पूर्व, पर, अवर, दक्षिण, उत्तर, अपर, अधर, स्व, अन्तर etc are treated as pronouns under certain conditions. In any case, attention has to be paid to the literal sense of the term सर्वनामन् which is an ancient term and none of these words when standing as a proper noun, is to be treated as a pronoun: confer, compare सर्वादीनि सर्वनामानि P. I.1. 27, confer, compare also संज्ञोपसर्जनीभूतास्तु न सर्वादयः: M.Bh. on P. I. 1. 27 Vart. 2; ( 2 ) The word सर्वनामन् means also a common term, a general term; confer, compare एकश्रुतिः स्वरसर्वनाम, यथा नपुंसकं लिङ्गसर्वनाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 4.174 Vart 4.
sarvalopathe elision of the entire wording instead of the final letter only, which is prescribed by P. I.1. 52, confer, compare तुः सर्वग्य लोपो बक्तव्य्ः अन्त्यस्य लोपो मा भूदिति | M Bh. on P. VI. 4.154.
sarvavibhaktyantaliterally ending with all cases; the term is used as an adjective of the word समास and refers to a compound which can be dissolved by putting the first member in any case: cf सर्वविभक्यन्तः समासो यथा विज्ञायेत | अल: परस्य विधिः; अलि विधिरित्यादि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.56. सर्वस्यद्वेपाद conventional name given to the first pada of the eighth adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the Sutra सर्वस्य द्बे VIII.1.1.
sarvādiliterally a group or a class of words beginning with the word सर्व as the first word in the list; the term is used in general as a synonymous term with Sarvanaman; confer, compare संज्ञोपसर्जनीभूतास्तु न सर्वादयः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.1.27. सर्वादेश a substitute for the entire wording instead of the final letter as prescribed by the rule अलेान्त्यस्य P.I.1.52; confer, compare अनेकाल्शीत्सर्वस्य P.I.1.55.
sarvopasarjanaall the constituent members of which (compound) are subordinated to quite a different word and not mutually in the manner of one member to another. The Bahuvrihi compound, as contrasted with other compounds, is described to be such an one, as all its members are subordinate in sense to another word; confer, compare यस्य सर्वे अवयवा उपसर्जनीभूताः स सर्वोपसर्जनो बहुव्रीहिर्गृह्यते ; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 3.82.
savarṇagrahaṇataking or including the cognate letters; a convention of grammarians to understand by the utterance of a vowel like अ, इ or उ all the 18 types of it which are looked upon as cognate ( सवर्ण ), as also to understand all the five consonants of a class by the utterance of the first consonant with उ added to it: e. g. कु denoting all the five consonants क्, खू, ग्, घ् and ङ्; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्यय: P.I. 1.69.
sasvaraliterally connected with a vowel; the term is used in connection with a consonant as connected with a vowel for purposes of syllabication, the vowel being either the previous one or the succeeding one.
sāti(l)taddhita affix. affix in the sense of entirety with respect to the occurrence of a thing where it was not before e. g. उदकसाद्भवति लवणम्, अग्निसाद् भवति confer, compare P. V. 4.52, 53: (2) taddhita affix.affix in the sense of 'handing over' or 'entrusting'; exempli gratia, for exampleराजसाद् भवति, ब्राह्मणसात् करोति, confer, compare P. V. 4.55.
sāmthe case-ending(अाम्) of the genitive plural with the augment स् prefixed; confer, compare साम आकम् P.VII. 1.33.
sāmānādhikaraṇyastanding in apposition; the word is used many times in its literal sense ' having the same substratum.' For instance, in घटं करोति देवदत्तः, the personal ending ति and देवदत्त are said to be समानाधिकरण. The Samanadhikarana words are put in the same case although, the gender and number sometimes differ. See the word समानाधिकरण.
sāmānyagrahaṇāvighātathe preservation of the inclusion of two or more terms by such a wording as is common to those two or more terms; exempli gratia, for example ङी for ङीप् ङीष् and ङीन्; आप् for टाप्, डाप् and चाप्: confer, compare अथवा अवश्यमत्र सामान्यग्रहणाविघातार्थः ककारोनुबन्धः कर्तव्यः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III, 1.83 Vart.. 7. The phrase सामान्यग्रहणाविघातार्थ is very frequently used in the Kasikavrtti.
sāmānyabhaviṣyatfuture tense in general; the general future tense expressed by the verb-endings substituted for लृट्. There is also the term शुद्धभविष्यत् or भविष्यन्ती used in the same sense; confer, compare लृट् शेषे च। शेषे शुद्धे भविष्यति काले धातोर्लृट् प्रत्ययो भवति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.13
sāmānyāpekṣarefering only to a general thing indicated, and not to any specific instances. The word is used in connection with a Jnapana or indication drawn from the wording of a rule, which is taken to apply in general to kindred things and rarely to specific things; confer, compare इदं च सामान्यापेक्षं ज्ञापकं भावतिङोपि पूर्वमुत्पत्तेः । Pari. sek. on Pari. 50.
sārvadhātukaa term used in Panini's grammar for affixes applied to verbs, such as the personal endings and those krt affixes which are marked with.the mute letter श्; confer, compare तिङ् शित्सार्वधातुकम् P. III. 4. 113. The term was taken into his grammar by Panini from ancient grammar works and thence in their grammars by other grammarians; confer, compare सार्वधातुकमिति पूर्वाचार्यप्रसिद्धा संज्ञेयं निरन्वया, स्वभावान्नपुंसकलिङ्गमिति। Trilok-commentary on Kat. III. 1.34, The term सार्वधातुका also was used by ancient grammarians before Panini; confer, compare अापिशलास्तुरुस्तुशम्यमः सर्वधातुकासु च्छन्दसीति पठन्ति. Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 3.95.
sāhacaryapresence together, mention together, association; this साहचर्य is many times of use in cases of doubt regarding the meaning of a word or the choice of a word in a particular sense: confer, compare अथवा साहचर्यात्ताच्छब्द्यं भविष्यति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1, 70, I 2. 27: confer, compare सहचरितो योर्थस्तस्य गतिर्भविष्यति साहचर्यात् ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 51 Vart. 3.
si( 1 )personal ending सिप् of the second. person. singular.; confer, compare तिप्तस्झिसिप्थस्थ. .महिङ् P.III.4.78; ( 2 ) Unadi affix क्सि ( सि ) confer, compare लुषिकुषिशुषिभ्य: क्सि: Un. III. 155.
siṃhāvalokitanyāyathe analogy of the backward look peculiar to a lion, who, as he advances, does always look back at the ground coveredition The word is used in grammar with reference to a word taken back from a rule to the preceding rule which technically is called अपकर्षः confer, compare वक्ष्यमाणं विभाषाग्रहणमिह सिंहावलोकितन्यायेन संबध्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.49.
sitan affix marked with the mute letter स् signifying the designation पद for the preceding base to which that affix has been added; for examples where such affixes are noticed, see the words भवदीय:, ऊर्णायु:, ऋत्वियः, पाश्र्वमू: cf सिति च P. I. 4. 16.
siddhakāṇḍathe chapter or portion of Panini's grammar which is valid to the rules inside that portion, as also to the rules enumerated after it. The word is used in connection with the first seven chapters and a quarter of the eighth chapter of Panini's Astadhyayi, as contrasted with the last three guarters called त्रिपादी, the rules in which are not valid to any rule in the preceding portion, called by the name सपासप्ताध्यायी or सपादी as also to any preceding rule in the Tripadi itSelf confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P, VIII.2.1. सिद्धनन्दिन् an ancient Jain sage who is believed to have written an original work on grammar.
siddhāntakaumudīa critical and scholarly commentary on the Sutras of Panini, in which the several Sutras are arranged topicwise and fully explained with examples and counter examples. The work is exhaustive, yet not voluminous, difficult yet popular, and critical yet lucid. The work is next in importance to the Mahabhasya in the system of Panini, and its study prepares the way for understanding the Mahabhasya. It is prescribed for study in the courses of Vyakarana at every academy and Pathasala and is expected to be committed to memory by students who want to be thorough scholars of Vyakarana.By virtue of its methodical treatment it has thrown into the back-ground all kindred works and glosses or Vrttis on the Sutras of Panini. It is arranged into two halves, the first half dealing with seven topics ( 1 ) संज्ञापरिभाषा, ( 2 ) पञ्त्वसंधि, ( 3 ) षड्लिङ्ग, ( 4 ) स्त्रीप्रत्यय, ( 5 ) कारक, ( 6 ) समास, ( 7 ) तद्धित, and the latter half dealing with five topics, ( 1 ) दशगणी, ( 2 ) द्वादशप्राक्रिया ( 3 ) कृदन्त ( 4 ) वैदिकी and ( 5 ) स्वर. The author भट्टोजीदीक्षित has himself written a scholarly gloss on it called प्रौढमनेरमा on which, his grandson, Hari Diksita has written a learned commentary named लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न. The Siddhāntakaumudi has got a large number of commentaries on it out of which, the commentaries प्रौढमनेरमा, बालमनोरमा, (by वासुदेवदीक्षित) तत्त्वबोधिनी and लघुशब्देन्दुशेखर are read by almost every true scholar of Vyakarana. Besides these four, there are a dozen or more commentaries some of which can be given below with their names and authors ( I ) सुबेाधिनी by जयकृष्णमौनि, ( 2 ) सुबोधिनी by रामकृष्णभट्ट ( 3 ) वृहृच्छब्देन्दुशेखर by नागेश, ( 4 ) बालमनेारमा by अनन्तपण्डित, ( 5 ) वैयाकरणसिद्धान्तरहृस्य by नीलकण्ठ, ( 6 ) रत्नार्णव, by कृष्णमिश्र ( 7 ) वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर by रामकृष्ण, ( 8 ) सरला by तारानाथ,(9) सुमनोरमा by तिरुमल्ल,(10)सिद्वान्तकौमुदीव्याख्या by लक्ष्मीनृसिंह, (11 )सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या by विश्वेश्वरतीर्थ, (12) रत्नाकर by शिवरामेन्द्रसरस्वती and (13) प्रकाश by तोलापदीक्षित. Although the real name of the work is वैयाकरणसिद्धान्ततकौमुदी, as given by the author, still popularly the work is well known by the name सिद्धान्तकौमुदी. The work has got two abridged forms, the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi both written by Varadaraja, the pupil of Bhattoji Diksita.
siddhāntasārasvataan independent work on grammar believed to have been written by Devanandin. सिद्धान्तिन् a term used in connection with the writer himself of a treatise when he gives a reply to the objections raised by himself or quoted from others,the term पूर्वपाक्षिन् being used for the objector. सिद्धि formation of a word: establishment of the correct view after the removal of the objection; e. g. संज्ञासिद्वि, कार्यसिाद्व, स्वरसिद्धि. सिप् (1) the personal ending ( सि ) of the second person singular (मध्यमपुरुषैकवचन ) substituted for the affix ल्; of the ten tenses and moods लट्, लिट्, लृट् and others; confer, compare P.III.4.78: (2 Vikarana affix स् added to a root before the affixes of लेट् or Vedic Subjunctive. सिम् a technical term used in the Vajasaneyi-Pratisakhya for the first eight vowels of the alphabet, viz. अ, आ, इ, ई, उ, ऊ, ऋ and ऋ: confer, compare सिमादितोष्टौ स्वराणाम् V. Pr.. I.44.
su(l)case affix ( सु ) of the nominative singular and ( सु ) of the locative plural; confer, compare P. IV. 1.2: (2) Unadi affix सु ( क्सु ) applied to the roots इष्: e.g, इक्षु: confer, compare इषः क्सुः Unadi 437. सुक् augment सुक् added according to some grammarians to any word optionally with असुक्, which is prescribed in the case of the words अश्व, वृष, क्षीर and लवण before the affix क्यच् ( य ) in the sense of desire. e. g. दधिस्यति, मधुस्यति et cetera, and others confer, compare P. VII. 1 51 Varttika.
supsupsamāsaa popular name given to a compound formed of two nouns, which cannot be ordinarily explained by the rules of grammar laid down in definite terms by Panini in II.1.5I to II. 2.29. The so called irregular compounds are explained as formed in accordance with the rule सह सुपा II. 1.4 wherein the word पद presents it self by अनुवृत्ति from सुबामन्त्रिते पराङ्गवत् स्वरे II. . 2, the rule सह सुपा as a result being explained as सुप् सुपा सह समस्यते. As these compounds cannot be put under the topics of अव्ययीभाव, तत्पुरुष and others mentioned by Panini in II. 1.5 to II. 2.29 they are called सुप्सुप्समास or केवलसमास.
subantaname given to a word formed with the addition of a case-affix and hence capable of being used in a sentence by virtue of its being called a पद by the rule सुप्तिङन्तं पदम् The ancient grammarians gave four kinds of words or padas viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात which Panini has brought under two heads सुबन्त including नाम, उपसर्ग and निपात and तिङन्त standing for आख्यातः confer, compare सुप्तिङन्तं पदम् P. I. 4. 14.
subdhātua root formed from a noun or a subanta by the addition of any of the following affixesक्यच् ( by P. III. 1.8, 10 and l9), काम्यच् (by P.III.1.9), क्यङ् (by P. III.1.1 1, 12 and 14-18), क्यष् (by P.III.1.13),णिङ् (by P III.1.20), णिच् (by P.III.1.21 and 25) and यक् (by P.III.1.27)and also by क्विप् or zero affix by P. III. b.l l Varttika 3. All these formations ending with the affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are termed roots by the rule सनाद्यन्ता धातव: (P.III. 1. | 32) and are regularly conjugated in all the ten tenses and moods with the general conjugational sign शप् added to them in the conjugational tenses, and स्य, तास् and others in the other tenses and moods, and have verbal derivatives also formed by the addition of suitable krt affixes.
sūtrapāṭhathe text of Panini's Sutras handed down by oral tradition from the preceptor to the pupil. Although it is said that the actual text of Panini was modified from time to time, still it can be said with certainty that it was fixed at the time of the Bhasyakara who has noted a few different readings only. The Sutra text approved by the Bhasyakara was followed by the authors of the Kasika excepting in a few cases. It is customary with learned Pandits and grammarians to say that the recital of the Sutras of Panini was originally a continuous one in the form of a Samhitatext and it was later on, that it was split up into the different Sutras, which explains according to them the variation in the number of Sutras which is due to the different ways of splitting the Sutrapatha.
sūtrabheda(l)splitting up of a grammatical rule ( योगविभाग ); (2) change in the wording of a rule; confer, compare स एष सूत्रभेदेन लृकारोपदेशाः प्लुत्याद्यर्थ: सन् प्रत्याख्यायेत सैषा महतो वंशस्तम्बाल्लट्वानुकृष्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 2 Vart. 5.
se(1)one of the several affixes found in Veda in the sense ofतुमुन् ( तुम् of the infinitive); e. g. वृक्षे राय:; confer, compare Pāṇini. III. 4.9; (2) personal-ending substituted for थास् in the present tense., perfect, and other tenses; confer, compare थासः से P. III. 4.80.
sthrī(1)the sense of the feminine; confer, compare स्थ्रियाम् P. IV. ].3-8l (2) a word ending with an affix in the sense of feminity such as टापू, डाप् or चापू or ङीपू, ङीषू or ङीनू or the like; confer, compare स्त्रीभ्यो ढक् IV. 1.120 (3) a word in the sense of feminine confer, compare स्त्री पुवच्च P. I. 2.66.
sthānivadbhāvabehaviour of the substitute like the original in respect of holding the qualities of the original and causing grammatical operations by virtue of those qualities. By means of स्थानिवद्भाव,the substitute for a root is,for instance, looked upon as a root; similarly, a noun-base or an affix or so, is looked upon like the original and it can cause such operations or be a recipient of such operations as are due to its being a root or a noun or an affix or the like. This स्यानिवद्भाव cannot be, and is not made also, a universally applicable feature; and there are limitations or restrictions put upon it, the chief of them being अल्विधौ or in the matter of such operations as are caused by the 'property of being a single letter' (अल्विधौ). There are two views regarding this 'behaviour like the original' : (l) supposed behaviour which is only instrumental in causing operations or undergoing them which is called शास्त्रातिदेदा and (2) actual restoration to the form of the original under certain conditions only as prescribed which is called रूपातिदेश. The रूपातिदेश is actually resorted to by some grammarians in the case of the reduplication of roots; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on द्विवेचनेचि P.I.1.59 and M.Bh. on P.I.1.59.See the word रूपातिदेश also. For details see Vol. VII p.p. 241243, Vyākarana Mahabhasya D.E. Society's Edition.
sthānedvirvacanapakṣaone of the two alternative views regarding reduplication according to which two wordings or units of the same form replace the original single wording, confer, compare स्थानेद्विर्वचनपक्षे स्थानिवद्भावात्प्रकृति व्यपदेशः: Siradeva Pari. 68.The other kind of reduplication is called द्वि:प्रयोगाद्विर्वचनपक्ष which looks upon reduplication as the mere placing of an exactly similar unit or wording after the original first unit. This alternative view is accepted in the Kasika: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.1.1.
sphoṭaname given to the radical Sabda which communicates the meaning to the hearers as different from ध्वनि or the sound in ordinary experience.The Vaiyakaranas,who followed Panini and who were headed by Bhartihari entered into discussions regarding the philosophy of Grammar, and introduced by way of deduction from Panini's grammar, an important theory that शब्द which communicates the meaning is different from the sound which is produced and heard and which is merely instrumental in the manifestation of an internal voice which is called Sphota.स्फुटयतेनेन अर्थः: इति स्फोटः or स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायमादुपजायते Vakyapadiya; confer, compare also अभिव्यक्तवादको मध्यमावस्थ आन्तर: शब्द: Kaiyata's Pradipa. For, details see Vakyapadiya I and Sabdakaustubha Ahnika 1. It is doubtful whether this Sphota theory was. advocated before Panini. The word स्फोटायन has been put by Panini in the rule अवङ् स्फोटायनस्य only incidentally and, in fact, nothing can be definitely deduced from it although Haradatta says that स्फोटायन was the originator of the स्फोटवाद. The word स्फोट is not actually found in the Pratisakhya works. However, commentators on the Pratisakhya works have introduced it in their explanations of the texts which describe वर्णोत्पत्ति or production of sound; confer, compare commentary on R.Pr.XIII.4, T.Pr. II.1. Grammarians have given various kinds of sphota; confer, compare स्फोटो द्विधा | व्यक्तिस्फोटो जातिस्फोटश्च। व्यक्तिस्पोटः सखण्ड अखण्डश्च । सखण्ड। वर्णपदवाक्यभेदेन त्रिधा। अखण्ड: पदवाक्यभेदेन द्विधा ! एवं पञ्च व्यक्तिस्फोटाः| जातिस्फोट: वर्णपदवाक्यभेदेन त्रिधा। इत्येवमष्टौ स्फोटः तत्र अखण्डवाक्यस्फोट एव मुख्य इति नव्याः । वाक्य जातिस्फोट इति तु प्राञ्चः॥; confer, compare also पदप्रकृतिः संहिता इति प्रातिशाख्यमत्र मानम् । पदानां प्रकृतिरिति षष्ठीतत्पुरुषे अखण्डवाक्यस्फोटपक्षः । बहुव्रीहौ सखण्डबाक्यस्फोट:||
smātcase-ending स्मात् substituted for the ablative singular. case-affix ङसि placed after pronouns; confer, compare ङसिङयोः स्मात्स्मिनौ P. VII. 1. 15, 16.
smaicase ending स्मै, substituted for the dative singular.. case-affix ङे after pronouns; confer, compare सर्मनाम्न स्मै P. VII.1.14.
sya(1)case-ending स्य substituted for the genitive singular case-affix after bases ending in अ; confer, compare टाङसिङसामिनात्स्याः P. VII.1.12: (2) Vikarana affix स्य placed before the personal endings of लृट् and लृङ् (the second future tense and the conditional mood); cf स्यतासी लृलुटो: P. III.1.33.
syādaugment स्या affixed to a caseaffix marked with the mute ङ् id est, that is ङे, ङसि, ङस् and ङि of the dative case ablative case. genitive case and locative case singular after a pronoun and optionally after तृतीय and द्वितीय ending with the feminine. affix अा: confer, compare सर्वस्यै सर्वस्याः सर्वस्याम् द्वितीयस्यै, द्वितीयाय, तृतीयस्यै, तृतीयाय; confer, compare P. VII. 3.114, 115.
sva(1)personal-ending of the second person singular. Atmanepada in the imperative mood; cf थास: से | सवाभ्यां वामौ | P.III.4.80, 91 ; (2) a term used in the sense of स्ववर्गीय (belonging to the same class or category) in the Pratisakhya works; cf स्पर्श: स्वे R.T.25; confer, compare also कान्त् स्वे Ṛktantra Prātiśākhya. 1. 55;confer, comparealso R, Pr.IV.1 ; and VI.1 ;(3) cognate, the same as सवर्ण defined by Panini in तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. P.I.1.9; the term is found used in the Jain grammar works of Jainendra, Sakatayana and Hemacanda cf ]ain. I.1.2 SikI. 1.2; Hema. I.1.17.
svatantraliterally independent; independent in activity; the subject or agent of an action ( कर्ता ) is defined as स्वतन्त्र independent in his activity, i. e. not depending upon any one for the same; confer, compare स्वतन्त्र: कर्ता P. I. 4. 54.
svatantrapadopasthitipakṣaan alternative view regarding the explanation of the rule 'इको गुणवृद्धी' P. I. 1. 3 by taking an additional word गुणवृद्धी supplied in the sutra. For full explanation see Sabdakaustubha on P. I. 1. 3.
svara(l)vowel, as contrasted with a consonant which never stands by itself independently. The word स्वर is defined generally :as स्वयं राजन्ते ते स्वराः ( Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on pan. The word स्वर is always used in the sense of a vowel in the Pratisakhya works; Panini however has got the word अच् (short term or Pratyahara formed of अ in 'अइउण्' and च् at the end of एऔच् Mahesvara sutra 4 ) always used for vowels, the term स्वर being relegated by him to denote accents which are also termed स्वर in the ancient Pratisakhyas and grammars. The number of vowels, although shown differently in diferent ancient works, is the same, viz. five simple vowels अ,इ,उ, ऋ, लृ, and four diphthongs ए, ऐ, ओ, and अौ. These nine, by the addition of the long varieties of the first four such as आ, ई, ऊ, and ऋ, are increased to thirteen and further to twentytwo by adding the pluta forms, there being no long variety for लृ and short on for the diphthongs. All these twentytwo varieties have further subdivisions, made on the criterion of each of them being further characterized by the properties उदात्त, अनुदIत्त and स्वरित and निरनुनासिक and सानुनासिक. (2) The word स्वर also means accent, a property possessed exclusively by vowels and not by consonants, as they are entirely dependent on vowels and can at the most be said to possess the same accent as the vowel with which they are uttered together. The accents are mentioned to be three; the acute ( उदात्त ), the grave अनुदात्त and the circumflex (स्वरित) defined respectively as उच्चैरुदात्तः, नीचैरनुदात्तः and समाहारः स्वरितः by Panini (P. I. 2.29, 30,3l). The point whether समाहार means a combination or coming together one after another of the two, or a commixture or blending of the two is critically discussed in the Mahabhasya. (vide Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.31). There are however two kinds of svarita mentioned by Panini and found actually in use : (a) the independent स्वरित as possessed by the word स्वर् (from which possibly the word स्वरित was formed) and a few other words as also many times by the resultant vowel out of two vowels ( उदात्त and अनुदात्त ) combined, and (b) the enclitic or secondary svarita by which name, one or more grave vowels occurring after the udatta, in a chain, are called cf P. VIII. 2.4 VIII. 2.6 and VIII 4.66 and 67. The topic of accents is fully discussed by the authors of the Pratisakhyas as also by Panini. For details, see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 1.19; T.Pr. 38-47 Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 108 to 132, II. I.65 Atharvaveda Prātiśākhya. Adhyaya l padas 1, 2, 3 and Rk. Tantra 51-66; see also Kaiyata on P. I. 2.29; (3) The word स्वर is used also in the sense of a musical tone. This meaning arose out of the second meaning ' accent ' which itself arose from the first viz. 'vowel', and it is fully discussed in works explanatory of the chanting of Samas. Patanjali has given Seven subdivisions of accents which may be at the origin of the seven musical notes. See सप्तस्वर a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
svaritakaraṇamarking or characterizing by.a svarita accent, as is supposed to have been done by Panini when he wrote down his sutras of grammar as also the Dhatupatha, the Ganapatha and other subsidiary appendixes. Although the rules of the Astadhyayi are not recited at present with the proper accents possessed by the various vowels as given by the Sutrakara, still, by convention and traditional explanation, certain words are to be believed as possessed of certain accents. In the Dhatupatha, by oral tradition the accents of the several roots are known by the phrases अथ स्वरितेतः, अथाद्युदाताः, अथान्तेादात्ताः, अथानुदात्तेत: put therein at different places. In the sutras, a major purpose is served by the circumflex accent with which such words, as are to continue to the next or next few or next many rules, have been markedition As the oral tradition, according to which the Sutras are recited at present, has preserevd no accents, it is only the authoritative word, described as 'pratijna' of the ancient grammarians, which now is available for knowing the svarita. The same holds good in the case of nasalization ( अानुनासिक्य ) which is used as a factor for determining the indicatory nature of vowels as stated by the rule उपदेशेजनुनासिक इत्; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः S. K. on P. I.3.2.
svaritetmarked with a mute circumflex vowel; the term is used in connection with roots in the Dhatupatha which are said to have been so marked for the purpose of indicating that they are to take personal endings of both the padas; confer, compare स्वरितञित: कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P. I.3.72.
svādyutpattithe addition of case-affixes which requires the designation प्रातिपदिक for the preceding base by the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रतिपादिकम् or' कृत्तद्धितसमासाश्च ' P.I. 2.45,46. The addition of a case-affix entitles the.word,made up of the base and the case-affix,to be termed a Pada which is fit for use in language;confer, compare अपदं न प्रयुञ्जीत; confer, compare निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकसंज्ञा वक्तव्या। किं पुनरत्र पदसंज्ञया प्रार्थ्यते। प्रातिपदिकादिति स्वाद्युत्पति:, सुबन्तं पदमिति पदसंज्ञा, पदस्य पदादिति निघातो यथा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.45 Virt.12.
hṛradattaname of a reputed grammarian of Southern India who wrote a very learned and scholarly commentary, named पदमञ्जरी, on the Kasikavrtti which is held by grammarians as the standard vrtti or gloss on the Sutras of Panini,and studied especially in the schools of the southern grammarians. Haradatta was a Dravida Brahmana, residing in a village on the Bank of Kaveri. His scholarship in Grammar was very sound and he is believed to have commented on many grammarworks.The only fault of the scholar was a very keen sense of egotism which is found in his work, although it can certainly be said that the egotism was not ill-placed and could be justified: confer, compare एवं प्रकटितोस्माभिर्भाष्ये परिचय: पर:। तस्य निःशेषतो मन्ये प्रतिपत्तापि दुर्लभः॥ also प्रक्रियातर्कगहने प्रविष्टो हृष्टमानसः हरदत्तहरिः स्वैरं विहरन् ! केन वार्यते | Padamajari, on P. I-13, 4. The credit of popularising Panini's system of grammar in Southern India goes to Haradatta to a considerable extent.
halantaa term used for words ending in consonants; confer, compare हलन्तस्येत्येवं भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vart.10; confer, compare also the term हलन्तलक्षणा वृद्धि for the Vrddhi prescribed by the rule वदव्रजहलन्तस्याचः P.VII. 2. 3.
hi(1)personal-ending of the second person. singular. substituted for सि in the imperative mood; confer, compare सेर्ह्यपिच्च P. III. 4.87; (2) a sign-word used in the Vajasaneyi-pratisakhya to mark the termination of the words of the Adhikarasutra V. Pr.III.5, IV.11.
huṣkaraṇathe use of the sign-word हुष्, put in the grammar of Apisali according to some grammarians who read हुष्करण for पुष्करण in the Kasikavrtti on P. IV.3.115.
hemacandraa Jain sage and scholar of remarkable erudition in the religious works of the Jainas as also in several Shastras. He was a resident of Dhandhuka in Gujarat, who, like Sankarācārya took संन्यासदीक्षा at a very early age and wrote a very large number of original books and commentaries, the total number of which may well nigh exceed fifty, during his long life of eighty-four years ( 1088 to ll 2 ). He stayed at AnhilavalaPattana in the North Gujarat and was patronised with extreme reverence by King Kumarapala who in fact, became his devoted pupil. Besides the well-known works on the various Shastras like Kavyanusasana, Abhidhanacintamani, Desinamamla, Yogasastra, Dvyasrayakavya, Trisastisalakapurusacarita and others which are well-known, he wrote a big work on grammar called सिद्धहेमचन्द्र by him,but popularly known by the name हेमव्याकरण or हैमशब्दानुशासन The , work consists of eight books or Adhyayas, out of which the eighth book is devoted to prakrit Grammar, and can be styled as a Grammar of all the Prakrit dialects. The Sanskrit Grammar of seven chapters is based practically upon Panini's Astadhyayi, the rules or sutras referring to Vedic words or Vedic affixes or accents being entirely omittedThe wording of the Sutras is much similar to that of Panini; at some places it is even identical. The order of the treatment of the subjects in the सिद्धहैम. शब्दानुशासनमृत्र is not, however, similar to that obtaining in the Astadhyayi of Panini. It is somewhat topicwise as in the Katantra Vyakarana. The first Adhyaya and a quarter of the second are devoted to Samjna, Paribhasa and declension; the second pada of the second Adhyaya is devoted to karaka, while the third pada of it is devoted to cerebralization and the fourth to the Stripratyayas.The first two Padas of the third Adhyaya are devoted to Samasas or compound words, while the last two Padas of the third Adhyaya and the fourth Adhyaya are devoted to conjugation The fifth Adhyaya is devoted to verbal derivatives or krdanta, while the sixth and the seventh Adhyayas are devoted to formations of nouns from nouns, or taddhita words. On this Sabda nusasana, which is just like Panini's Astadhyayi, the eighth adhyaya of Hemacandra being devoted to the grammar of the Arsa language similar to Vedic grammar of Panini, Hemacandra has himself written two glosses which are named लधुवृति and वृहृदवृत्ति and the famous commentary known as the Brhannyasa. Besides these works viz the हैमशब्दानुशासन, the two Vrttis on it and the Brhannyasa, he has given an appendix viz the Lingnusasana. The Grammar of Hemacandra, in short, introduced a new system of grammar different from, yet similar to, that of Panini, which by his followers was made completely similar to the Paniniya system by writing works similar to the Siddhantakaumudi, the Dhatuvrtti, the Manorama and the Paribhasendusekhara. हेमहंसगणि a grammarian belonging to the school of Hemacandra, who lived in the fifteenth century and wrote a work on Paribhasas named न्यायसंग्रह, on which he himself wrote a commentary called न्यायार्थमञ्जूषा and another one called by the name न्यास.
hyastanīimperfect tense; a term used by ancient grammarians for the affixes of the immediate past tense, but not comprising the present day, corresponding to the term लङ् of Panini. The term is found in the Katantra and Haimacandra grammars; confer, compare Kat. III. 1.23, 27; confer, compare Hema. III. 3.9.
Vedabase Search
Results for din1105 results
dina dayCC Adi 14.18
CC Adi 17.101
CC Adi 17.201-202
dina daysCC Antya 4.26
CC Madhya 16.226
CC Madhya 19.251
CC Madhya 2.24
CC Madhya 2.25
CC Madhya 2.92
CC Madhya 4.97
CC Madhya 5.15
CC Madhya 7.28
CC Madhya 7.49
CC Madhya 8.51-52
CC Madhya 9.303
dina of the daySB 10.31.12
SB 10.35.22-23
SB 10.41.6
dina of the daytimeSB 10.35.24-25
dina the dayCC Antya 5.66
CC Madhya 3.111
dina cāra only four daysCC Madhya 1.239
dina cāra only four daysCC Madhya 1.239
dina daśa about ten daysCC Madhya 25.221
dina daśa about ten daysCC Madhya 25.221
dina daśa biśe within ten or twenty daysCC Madhya 13.158
dina daśa biśe within ten or twenty daysCC Madhya 13.158
dina daśa biśe within ten or twenty daysCC Madhya 13.158
dina daśa gele when ten days had passedCC Antya 12.111
dina daśa gele when ten days had passedCC Antya 12.111
dina daśa gele when ten days had passedCC Antya 12.111
dina daśa rahi' remaining at least ten daysCC Madhya 8.236
dina daśa rahi' remaining at least ten daysCC Madhya 8.236
dina daśa rahi' remaining at least ten daysCC Madhya 8.236
dina dui-cāri another two or four daysCC Madhya 3.198
dina dui-cāri another two or four daysCC Madhya 3.198
dina dui-cāri another two or four daysCC Madhya 3.198
dina dui-cāri two or four daysCC Madhya 16.157
dina dui-cāri two or four daysCC Madhya 16.157
dina dui-cāri two or four daysCC Madhya 16.157
dina dui-tina for two or three daysCC Madhya 10.87
dina dui-tina for two or three daysCC Madhya 10.87
dina dui-tina for two or three daysCC Madhya 10.87
dina kata a few daysCC Madhya 1.237
dina kata a few daysCC Madhya 1.237
dina kata for some daysCC Antya 8.96
dina kata for some daysCC Antya 8.96
CC Madhya 17.98
dina kata for some daysCC Madhya 17.98
dina kata some daysCC Antya 8.62
dina kata some daysCC Antya 8.62
CC Madhya 1.123
dina kata some daysCC Madhya 1.123
CC Madhya 12.71
dina kata some daysCC Madhya 12.71
dina kata raha stay here for a few daysCC Madhya 16.160
dina kata raha stay here for a few daysCC Madhya 16.160
dina kata raha stay here for a few daysCC Madhya 16.160
dina pañca five daysCC Madhya 25.177
dina pañca five daysCC Madhya 25.177
dina pāńca five daysCC Madhya 7.54
dina pāńca five daysCC Madhya 7.54
dina pañca-daśa fifteen daysCC Madhya 15.190
dina pañca-daśa fifteen daysCC Madhya 15.190
dina pañca-daśa fifteen daysCC Madhya 15.190
dina pāńca-sāta five or seven daysCC Madhya 1.232
dina pāńca-sāta five or seven daysCC Madhya 1.232
dina pāńca-sāta five or seven daysCC Madhya 1.232
dina pāńca-sāta five to seven daysCC Antya 12.77
dina pāńca-sāta five to seven daysCC Antya 12.77
dina pāńca-sāta five to seven daysCC Antya 12.77
dina-antarāṇi other daysCC Madhya 2.58
dina-antarāṇi other daysCC Madhya 2.58
dina-antare another dayCC Antya 7.170
dina-antare another dayCC Antya 7.170
dina-ante at the end of the daySB 10.35.24-25
dina-ante at the end of the daySB 10.35.24-25
dina-atyaye at the end of the daySB 1.9.44
dina-atyaye at the end of the daySB 1.9.44
SB 3.11.28
dina-atyaye at the end of the daySB 3.11.28
dina-daśe for ten daysCC Madhya 17.100
dina-daśe for ten daysCC Madhya 17.100
dina-daśe within ten daysCC Madhya 9.334
dina-daśe within ten daysCC Madhya 9.334
dina-dui at least for two daysCC Madhya 20.42
dina-dui at least for two daysCC Madhya 20.42
dina-dui for two daysCC Madhya 9.70
dina-dui for two daysCC Madhya 9.70
dina-dui two daysCC Madhya 9.242
dina-dui two daysCC Madhya 9.242
CC Madhya 9.243
dina-dui two daysCC Madhya 9.243
dina-kṛtya daily dutiesCC Madhya 24.340
dina-kṛtya daily dutiesCC Madhya 24.340
dina-kṣaye at the end of the tithiSB 4.12.49-50
dina-kṣaye at the end of the tithiSB 4.12.49-50
dina-kṣaye on that day in which three tithis are combinedSB 7.14.20-23
dina-kṣaye on that day in which three tithis are combinedSB 7.14.20-23
dina-pāńca-sāta five or seven daysCC Madhya 10.59
dina-pāńca-sāta five or seven daysCC Madhya 10.59
dina-pāńca-sāta five or seven daysCC Madhya 10.59
dina-śeṣa the end of the dayCC Madhya 18.37
dina-śeṣa the end of the dayCC Madhya 18.37
dina-śeṣa haila the day was endedCC Antya 6.101
dina-śeṣa haila the day was endedCC Antya 6.101
dina-śeṣa haila the day was endedCC Antya 6.101
dina-śeṣe at the end of the dayCC Madhya 4.88
dina-śeṣe at the end of the dayCC Madhya 4.88
dina-śeṣe the end of dayCC Antya 5.65
dina-śeṣe the end of dayCC Antya 5.65
dinam daySB 5.1.30
dinam is a daySB 3.11.22
dinam the daySB 12.4.2
dinam the daytimeSB 3.11.23
dināni daysCC Madhya 2.18
SB 10.48.9
SB 10.86.36
dine at daytimeCC Madhya 4.141
dine dailyCC Adi 10.144
dine dayCC Adi 7.58
dine daysCC Adi 14.21
CC Adi 14.94
CC Madhya 9.293
dine during daytimeCC Madhya 3.201
dine during the dayCC Antya 12.64
CC Antya 9.6
dine during the daytimeCC Antya 11.12
CC Antya 6.7
CC Antya 6.74
CC Madhya 3.161
dine every dayCC Madhya 24.262
dine in a dayCC Madhya 24.267
dine in the dayCC Adi 3.6
dine on daysSB 4.8.73
dine on the dayCC Adi 14.39
CC Madhya 1.135
CC Madhya 8.261
dine on the day ofCC Madhya 15.17
dine dine day after dayCC Adi 12.5
dine dine day after dayCC Adi 12.5
CC Adi 13.119
dine dine day after dayCC Adi 13.119
CC Adi 14.93
dine dine day after dayCC Adi 14.93
CC Antya 11.14
dine dine day after dayCC Antya 11.14
CC Antya 13.105
dine dine day after dayCC Antya 13.105
CC Madhya 2.50
dine dine day after dayCC Madhya 2.50
SB 10.56.11
dine dine day after daySB 10.56.11
SB 12.11.45
dine dine day after daySB 12.11.45
SB 6.9.13-17
dine dine day after daySB 6.9.13-17
dine dine each daySB 10.70.7-9
dine dine each daySB 10.70.7-9
dine dine every dayCC Adi 17.88
dine dine every dayCC Adi 17.88
dine-dine day after dayCC Antya 20.65
dine-dine day after dayCC Antya 20.65
CC Antya 4.114
dine-dine day after dayCC Antya 4.114
CC Madhya 16.124
dine-dine day after dayCC Madhya 16.124
dinena by a daySB 5.22.8
dinera of daysCC Madhya 17.62-63
dinera of the dayCC Madhya 9.185
kāṇva-mādhyandina-ādayaḥ the disciples of Kāṇva and Mādhyandina, and other ṛṣisSB 12.6.74
janma-dina-ādi the appearance day and so onCC Madhya 22.126
ādinā by all theseSB 1.10.28
ādinā originalSB 3.6.38
parama-aṇu-ādinā along with the atomsSB 3.11.13
bhūta-ādinā by the five elementsSB 4.23.17
mukha-nirīkṣaṇa-ādinā by seeing the faces (when a man sees the beautiful face of a woman and the woman sees the strong build of the man's body, they always desire one another)SB 5.14.31
ijyā-ādinā by performing the ritualistic ceremonies as recommended in the VedasSB 5.15.7
agni-hotra-ādinā by offering sacrifices to the fire, etc.SB 7.14.16
ādinā and so onSB 10.84.32-33
yavasa-ādinā by offering grass and other paraphernalia for their maintenanceSB 11.11.43-45
mṛt-grahaṇa-ādinā by smearing with earth and so onSB 11.27.10
pūjā-ādinā by worship and other serviceSB 11.27.52
agni-hotra-ādinā by offering sacrifices to the fire, etc.SB 7.14.16
akārya-vedinā not knowing his proper dutySB 10.28.7
āmnāya-vādinaḥ adopting various materialistic philosophiesSB 11.5.5
govinda-ānandinī She who gives pleasure to GovindaCC Adi 4.82
aneka dina many daysCC Madhya 3.117
parama-aṇu-ādinā along with the atomsSB 3.11.13
anu-dinam day after daySB 4.23.39
anu-dina gradually, day after dayCC Madhya 8.194
anu-dinam every dayMM 40
anudinam every daySB 3.32.17
anudinam dailySB 4.17.23
anudinam every daySB 4.30.9
anudinam dailySB 5.1.29
anudinam day after daySB 5.2.22
anudinam day after daySB 5.4.1
anudinam day after daySB 5.7.7
anudinam day after daySB 5.12.13
anudinam day to daySB 5.26.10
anudinam day after daySB 6.14.31
anudinam day after daySB 6.14.36
anudinam twenty-four hours, day after daySB 9.18.47
anudinam day after daySB 12.2.1
anudinam every day, or twenty-four hours dailyNoI 7
āra dina the next dayCC Adi 17.61
āra dina another dayCC Adi 17.99
āra dine some other dayCC Adi 17.103
āra dina the next dayCC Madhya 3.206
āra dina the next dayCC Madhya 5.48
āra dina the next dayCC Madhya 5.53
āra dina the next dayCC Madhya 5.101
āra dina the next dayCC Madhya 6.67
āra dina the next dayCC Madhya 6.118
āra dina the next dayCC Madhya 6.216
āra dina the next dayCC Madhya 6.239
āra dine on the next dayCC Madhya 7.94
āra dina the next dayCC Madhya 8.296
āra dine the next dayCC Madhya 9.38
āra dina the next dayCC Madhya 10.29
āra dine next dayCC Madhya 10.71
āra dine next dayCC Madhya 10.102
āra dina the next dayCC Madhya 10.130
āra dine the next dayCC Madhya 10.151
āra dine the next dayCC Madhya 10.185
āra dina the next dayCC Madhya 11.3
āra dine on the next dayCC Madhya 12.79
āra dine the next dayCC Madhya 12.204
āra dina the next dayCC Madhya 13.4
āra dina the next dayCC Madhya 14.95
āra dine on the next dayCC Madhya 14.244
āra dine another dayCC Madhya 17.30
āra dina the next dayCC Madhya 18.71
āra dina one dayCC Madhya 19.18
āra dina the next dayCC Madhya 25.15
āra dina on the next dayCC Madhya 25.177
āra dine on the next dayCC Antya 1.27
āra dina the next dayCC Antya 1.32
āra dina the next dayCC Antya 1.54
āra dina the next dayCC Antya 1.65
āra dina the next dayCC Antya 1.103-104
āra dine the next dayCC Antya 2.92
āra dina the next dayCC Antya 2.100
āra dine the next dayCC Antya 2.122
āra dina the next dayCC Antya 2.128
āra dina one dayCC Antya 3.9
āra dine the next dayCC Antya 3.20
āra dina the next dayCC Antya 3.119
āra dina the next dayCC Antya 3.127
āra dina the next dayCC Antya 3.162
āra dina the next dayCC Antya 4.135
āra dina the next dayCC Antya 4.145
āra dina the next dayCC Antya 5.33
āra dine the next dayCC Antya 6.42
āra dina the next dayCC Antya 6.214
āra dina the next dayCC Antya 6.228
āra dine on the next dayCC Antya 6.231
āra dina the next dayCC Antya 6.321
āra dina the next dayCC Antya 7.61
āra dina the next dayCC Antya 7.112
āra dina the next dayCC Antya 8.71
āra dina the next dayCC Antya 10.57
āra dina one dayCC Antya 10.113
āra dina the next dayCC Antya 10.129
āra dina next dayCC Antya 10.148
āra dina the next dayCC Antya 11.21
āra dina other daysCC Antya 12.136
āra dina another dayCC Antya 16.73
āra dine the next dayCC Antya 19.66
kāma-arka-tapta-kumudinī exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty desireCC Antya 19.38
arkadine on SundaySB 4.12.49-50
artha-vedinām persons who understand only sense gratificationSB 4.22.13
aṣṭa-dina constantly for eight daysCC Madhya 14.243
āsvādinām who are tastingMM 18
deha-ātma-vādinām who ascribe to the view that the body is the selfSB 10.14.52
ātma-nivedinām who are surrendered soulsSB 11.19.20-24
hṛdi avedinaḥ can remember very little in the heartSB 3.10.21
bahu-dina for many daysCC Madhya 3.158
bahu-dina many daysCC Madhya 4.39
bahu-dinera of many daysCC Madhya 4.76
bahu-dinera for a long timeCC Antya 3.147
bahu-dina a long timeCC Antya 3.163
bahu-dina for a long timeCC Antya 7.7
bahu dina a very long timeCC Antya 11.31
bāra dine for twelve daysCC Antya 6.188
bhūta-ādinā by the five elementsSB 4.23.17
biśa dina for twenty daysCC Madhya 15.189
brahma-vādinām of the transcendentalistsBG 17.24
brahma-vādin self-realizedSB 3.33.12
brahma-vādinyau impersonalistsSB 4.1.64
brahma-vādinaḥ the great sages learned in the VedasSB 4.14.2
brahma-vādinaḥ very learned in Vedic knowledgeSB 4.15.2
brahma-vādinām of the devotees who preach the glories of the LordSB 4.16.17
brahma-vādinaḥ by the experts in Vedic knowledgeSB 4.21.23
brahma-vādinaḥ brāhmaṇas, speakers on Vedic literatureSB 4.29.42-44
brahma-vādinām unto persons well conversant with the Vedic knowledgeSB 7.15.73
brahma-vādinaḥ all faithful devoteesSB 8.1.20
brahma-vādinaḥ because such sages know the Vedic ritualistic ceremoniesSB 8.8.2
brahma-vādinām of the followers of Vedic principlesSB 8.23.13
brahma-vādinām of all the great saintly experts in Vedic knowledgeSB 9.1.6
brahma-vādinām of you, who are expert in chanting the Vedic mantrasSB 9.1.17
brahma-vādinaḥ of one who is well versed in Vedic knowledgeSB 9.9.31
brahma-vādinaḥ who maintain the brahminical culture, centered around ViṣṇuSB 10.4.40
brahma-vādinaḥ followers of the Vedic injunctionsSB 10.23.3
brahma-vādinām who were expert in knowledge of the VedasSB 10.89.13
brahma-vādinaḥ seekers of the Absolute TruthSB 11.5.25
brahma-vādinaḥ the learned sages who have explained the Vedic literatureSB 11.14.1
brahma-vādinām of the learned community of Vedic teachersSB 11.15.35
brahmāra eka-dine in one day of BrahmāCC Madhya 20.320
cāri māsera dina the days of four monthsCC Madhya 14.68
cira-dine after many daysCC Madhya 3.114
dainam-dinaḥ dailySB 3.11.26
daśa-dina continuously for ten daysCC Madhya 3.136
daśa dinera of ten daysCC Madhya 8.240
pañca-daśa dina fifteen daysCC Madhya 13.23
daśa-dina for ten daysCC Madhya 15.191
daśa-dina for ten daysCC Madhya 16.212
daśa-dina ten daysCC Madhya 18.222
daśa-dina for ten daysCC Madhya 19.135
vijayā-daśamī-dine on Vijayā-daśamī, the day when the victory was won by Lord RāmacandraCC Madhya 16.94
deha-ātma-vādinām who ascribe to the view that the body is the selfSB 10.14.52
madhyam-dina-gataḥ on the meridianSB 8.18.6
eka-dina one dayCC Adi 14.24
eka-dina one dayCC Adi 14.62
eka-dina one dayCC Adi 14.72
eka-dina one dayCC Adi 14.83
eka dina one dayCC Adi 15.8
eka-dina one dayCC Adi 15.16
kata dina some daysCC Adi 15.23
eka dina one dayCC Adi 15.28
eka-dina one dayCC Adi 17.38
tina dina three daysCC Adi 17.45
eka dina one dayCC Adi 17.47
āra dina the next dayCC Adi 17.61
eka-dina one dayCC Adi 17.79
prati-dina every dayCC Adi 17.86
eka-dina one dayCC Adi 17.90
āra dina another dayCC Adi 17.99
eka dina one dayCC Adi 17.115
se dina on that dayCC Adi 17.184
sei dina on that dayCC Adi 17.188
eka dina one dayCC Adi 17.227
eka-dina one dayCC Adi 17.243
eka-dina one dayCC Adi 17.247
rātri-dina night and dayCC Madhya 1.52
tina dina three daysCC Madhya 1.92
pañca-dina continuously for five daysCC Madhya 1.151
sāta dina seven daysCC Madhya 1.233
eka-dina one dayCC Madhya 1.269
tina dina continuously for three daysCC Madhya 3.4
rātri-dina night or dayCC Madhya 3.10
tina dina three daysCC Madhya 3.38
aneka dina many daysCC Madhya 3.117
tina dina three daysCC Madhya 3.133
daśa-dina continuously for ten daysCC Madhya 3.136
bahu-dina for many daysCC Madhya 3.158
sei dina haite from that dateCC Madhya 3.160
prati-dina every dayCC Madhya 3.200
kataka-dina some daysCC Madhya 3.205
āra dina the next dayCC Madhya 3.206
eka-dina in one dayCC Madhya 4.11
rātri-dina-jñāna knowledge of day and nightCC Madhya 4.22
bahu-dina many daysCC Madhya 4.39
ekeka dina one day after anotherCC Madhya 4.90
pūrva-dina-prāya almost as on the previous dayCC Madhya 4.94
eka-dina one dayCC Madhya 4.105
prati-dina every dayCC Madhya 4.140
eka-dina one dayCC Madhya 5.37
āra dina the next dayCC Madhya 5.48
āra dina the next dayCC Madhya 5.53
āra dina the next dayCC Madhya 5.101
āra dina the next dayCC Madhya 6.67
āra dina the next dayCC Madhya 6.118
sāta dina seven daysCC Madhya 6.123
sāta dina seven daysCC Madhya 6.124
āra dina the next dayCC Madhya 6.216
āra dina the next dayCC Madhya 6.239
eka-dina one dayCC Madhya 6.259
tina dina for three daysCC Madhya 7.22
eta-dina until this dayCC Madhya 8.97
rātri-dina day and nightCC Madhya 8.189
anu-dina gradually, day after dayCC Madhya 8.194
rātri-dina day and nightCC Madhya 8.228
āra dina the next dayCC Madhya 8.296
sei dina on that dayCC Madhya 9.20
rātri-dina day and nightCC Madhya 9.35
prati-dina every dayCC Madhya 9.87
eka eka dina every dayCC Madhya 9.91
tina-dina three daysCC Madhya 9.169
tina dina for three daysCC Madhya 9.176
sei dina on that very dayCC Madhya 9.234
āra dina the next dayCC Madhya 10.29
āra dina the next dayCC Madhya 10.130
āra dina the next dayCC Madhya 11.3
tina dina three daysCC Madhya 11.60
prati-dina every dayCC Madhya 11.194
prati-dina every dayCC Madhya 11.241
pakṣa-dina for a fortnightCC Madhya 12.205
āra dina the next dayCC Madhya 13.4
pañca-daśa dina fifteen daysCC Madhya 13.23
nava dina nine daysCC Madhya 14.66
yata dina all the daysCC Madhya 14.67
eka eka dina kari' one day eachCC Madhya 14.67
cāri māsera dina the days of four monthsCC Madhya 14.68
eka dina one dayCC Madhya 14.69
āra dina the next dayCC Madhya 14.95
nava dina nine daysCC Madhya 14.104
nava dina nine daysCC Madhya 14.105
herā-pañcamīra dina the day of Herā-pañcamīCC Madhya 14.106
aṣṭa-dina constantly for eight daysCC Madhya 14.243
eka eka dina each and every dayCC Madhya 15.15
eka-dina one dayCC Madhya 15.37
eka-dina one dayCC Madhya 15.54-55
prati-dina each dayCC Madhya 15.73
eka dina one dayCC Madhya 15.79
ye dina every dayCC Madhya 15.94
eka dina one dayCC Madhya 15.121
eka dina one dayCC Madhya 15.186
biśa dina for twenty daysCC Madhya 15.189
daśa-dina for ten daysCC Madhya 15.191
pāńca-dina to five daysCC Madhya 15.192
pāñca-dina for five daysCC Madhya 15.192
pāńca-dina five daysCC Madhya 15.194
eka eka-dina on each dayCC Madhya 15.196
sei dina on that dayCC Madhya 15.199
se dina that dayCC Madhya 16.35
eka-dina one dayCC Madhya 16.205
sāta dina seven daysCC Madhya 16.209
daśa-dina for ten daysCC Madhya 16.212
sāta dina for seven daysCC Madhya 16.234
sei dina that dayCC Madhya 16.286
eka-dina one dayCC Madhya 17.28
ye dina on which dayCC Madhya 17.64
prati-dina dailyCC Madhya 17.103
tina-dina for three daysCC Madhya 17.151
tina-dina for three daysCC Madhya 18.39
saba dina all the daysCC Madhya 18.63
āra dina the next dayCC Madhya 18.71
sei-dina that dayCC Madhya 18.74
eka-dina one dayCC Madhya 18.92
kata-dina for some daysCC Madhya 18.128
eka-dina in one dayCC Madhya 18.131
eka-dina once upon a timeCC Madhya 18.135
kata dina for a few daysCC Madhya 18.145
daśa-dina ten daysCC Madhya 18.222
āra dina one dayCC Madhya 19.18
daśa-dina for ten daysCC Madhya 19.135
rātri-dina night and dayCC Madhya 20.16
eka-dina one dayCC Madhya 21.59
janma-dina-ādi the appearance day and so onCC Madhya 22.126
eka dina one dayCC Madhya 24.230
eka-dina in one dayCC Madhya 24.267
eka-dina one dayCC Madhya 24.268
āra dina the next dayCC Madhya 25.15
āra dina on the next dayCC Madhya 25.177
eka-dina one dayCC Antya 1.18
eka-dina one dayCC Antya 1.20
āra dina the next dayCC Antya 1.32
āra dina the next dayCC Antya 1.54
āra dina the next dayCC Antya 1.65
eka-dina one dayCC Antya 1.94
āra dina the next dayCC Antya 1.103-104
dui dina for two daysCC Antya 2.54
eka-dina one dayCC Antya 2.76
āra dina the next dayCC Antya 2.100
eka-dina one dayCC Antya 2.101
tina-dina haila for three daysCC Antya 2.115
āra dina the next dayCC Antya 2.128
eka-dina one dayCC Antya 2.150
eka-dina one dayCC Antya 2.153-154
āra dina one dayCC Antya 3.9
eka-dina one dayCC Antya 3.49
kata-dina for some timeCC Antya 3.99
āra dina the next dayCC Antya 3.119
āra dina the next dayCC Antya 3.127
sei-dina on that very dayCC Antya 3.134
tina dina for three daysCC Antya 3.134
tina-dina rahiyā staying three daysCC Antya 3.161
tina dina for three daysCC Antya 3.162
āra dina the next dayCC Antya 3.162
bahu-dina a long timeCC Antya 3.163
eka-dina one dayCC Antya 3.172
tina dina three daysCC Antya 3.209
eka-dina one dayCC Antya 3.229
tina-dina three daysCC Antya 3.245
tina dina for three daysCC Antya 3.248
prati-dina every dayCC Antya 4.52
eka-dina one dayCC Antya 4.54
āra dina the next dayCC Antya 4.135
āra dina the next dayCC Antya 4.145
eka-dina one dayCC Antya 5.4
prati-dina dailyCC Antya 5.26
āra dina the next dayCC Antya 5.33
dui tina dina for two or three daysCC Antya 5.110
prati-dina dailyCC Antya 6.21
prati-dina dailyCC Antya 6.113
tina-dina on three daysCC Antya 6.188
kata-dina for some daysCC Antya 6.207
āra dina the next dayCC Antya 6.214
sarva-dina the whole dayCC Antya 6.218
āra dina the next dayCC Antya 6.228
rātri-dina all day and nightCC Antya 6.253
dui-dina two daysCC Antya 6.269
eta dina for so many daysCC Antya 6.280
kata dina for some daysCC Antya 6.303
dui-tina dina two or three daysCC Antya 6.315
eka-dina one dayCC Antya 6.319
āra dina the next dayCC Antya 6.321
bahu-dina for a long timeCC Antya 7.7
prati dina every dayCC Antya 7.48
āra dina the next dayCC Antya 7.61
eka-dina one dayCC Antya 7.103
eka-dina one dayCC Antya 7.110-111
āra dina the next dayCC Antya 7.112
eka-dina one dayCC Antya 7.138
katheka dina some daysCC Antya 7.153-154
eka-dina one dayCC Antya 8.48
sei-dina that dayCC Antya 8.57-58
āra dina the next dayCC Antya 8.71
eka-dina one dayCC Antya 9.13
yata dina as long asCC Antya 9.81
se dina that dayCC Antya 10.41
āra dina the next dayCC Antya 10.57
āra dina one dayCC Antya 10.113
āra dina the next dayCC Antya 10.129
āra dina next dayCC Antya 10.148
eka-dina one dayCC Antya 11.16
āra dina the next dayCC Antya 11.21
bahu dina a very long timeCC Antya 11.31
rātri-dina day and nightCC Antya 12.6
eka-dina one dayCC Antya 12.17
āra dina other daysCC Antya 12.136
eka-dina one dayCC Antya 13.49
eka-dina one dayCC Antya 13.78
eka-dina one dayCC Antya 14.17
eka-dina one dayCC Antya 14.84
eka-dina one dayCC Antya 15.7
eka-dina one dayCC Antya 15.28
prati-dina every dayCC Antya 16.40
eka-dina one dayCC Antya 16.45
prati-dina every dayCC Antya 16.51
āra dina another dayCC Antya 16.73
eka-dina one dayCC Antya 16.80
rātri-dina the whole night and dayCC Antya 16.150
eka-dina one dayCC Antya 17.4
dainam-dinaḥ dailySB 3.11.26
anu-dinam day after daySB 4.23.39
pratipat-dinam on the day of pratipatSB 8.16.48
prati-dinam every dayMM 1
anu-dinam every dayMM 40
sapta-dināni continuously for seven daysSB 2.7.32
madhyam-dine during the fourth part of the daySB 6.8.20
rātri-dine day and nightCC Adi 4.108
ekādaśī dine on the Ekādaśī dayCC Adi 10.71
rātri-dine day and nightCC Adi 10.100
kona-dine some daysCC Adi 10.102
kona dine some daysCC Adi 10.156
rātra-dine night and dayCC Adi 13.31
rātri-dine day and nightCC Adi 13.41
snāna-dine on the day of bathingCC Adi 13.118
kata dine in a few daysCC Adi 14.23
kata dine after some daysCC Adi 14.94
kata dine after some daysCC Adi 15.25
kata dine after a few daysCC Adi 16.8
āra dine some other dayCC Adi 17.103
rātri-dine night and dayCC Madhya 1.87
rātri-dine day and nightCC Madhya 1.125
kata dine in some daysCC Madhya 1.128
rātri-dine day and nightCC Madhya 1.128
rātri-dine day and nightCC Madhya 2.4
rātri-dine night and dayCC Madhya 2.59
rātri-dine day and nightCC Madhya 2.77
cira-dine after many daysCC Madhya 3.114
rātri-dine day and nightCC Madhya 3.125
kata-dine after some daysCC Madhya 4.154
kata dine after some timeCC Madhya 5.35
āra dine on the next dayCC Madhya 7.94
kata-dine after some daysCC Madhya 8.3
kata-dine after some daysCC Madhya 8.10
āra dine the next dayCC Madhya 9.38
eka eka dine day by dayCC Madhya 9.92
sei dine that dayCC Madhya 9.216
rātri-dine day and nightCC Madhya 9.293
rātri-dine day and nightCC Madhya 9.329
pāńca-sāta dine five to seven daysCC Madhya 9.329
āra dine next dayCC Madhya 10.71
āra dine next dayCC Madhya 10.102
rātri-dine day and nightCC Madhya 10.109
āra dine the next dayCC Madhya 10.151
āra dine the next dayCC Madhya 10.185
ratha-yātrā-dine on the day of the car festival ceremonyCC Madhya 11.54
snāna-yātrā-dine on the day of the bathing ceremony of Lord JagannāthaCC Madhya 11.61
āra dine on the next dayCC Madhya 12.79
āra dine the next dayCC Madhya 12.204
rātri-dine both day and nightCC Madhya 13.149
rātri-dine both day and nightCC Madhya 13.161
rātri-dine both day and nightCC Madhya 14.121
āra dine on the next dayCC Madhya 14.244
lańkā-vijayera dine on the day celebrating the conquering of LańkāCC Madhya 15.32
sei dine on that very dayCC Madhya 15.94
oḍana-ṣaṣṭhīra dine on the day of performing the Oḍana-ṣaṣṭhī functionCC Madhya 16.78
vijayā-daśamī-dine on Vijayā-daśamī, the day when the victory was won by Lord RāmacandraCC Madhya 16.94
rātri-dine day and nightCC Madhya 16.151
rātri-dine day and nightCC Madhya 16.229
āra dine another dayCC Madhya 17.30
kona dine some daysCC Madhya 19.130
kata-dine after a few daysCC Madhya 20.45
brahmāra eka-dine in one day of BrahmāCC Madhya 20.320
eka dine in one dayCC Madhya 20.321
rātri-dine the day and nightCC Madhya 20.387
rātri-dine during the whole day and nightCC Madhya 20.388
rātri-dine night and dayCC Madhya 22.156-157
prati-dine every dayCC Madhya 24.257
rahe rātri-dine remains day and nightCC Madhya 25.214
rātri-dine day and nightCC Madhya 25.273
āra dine on the next dayCC Antya 1.27
āra dine the next dayCC Antya 2.92
āra dine the next dayCC Antya 2.122
varṣa-pūrṇa dine at the end of one full yearCC Antya 2.151
āra dine the next dayCC Antya 3.20
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.100
tina-dine in three daysCC Antya 3.106
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.140
prati-dine every dayCC Antya 3.240
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.248
rātri-dine day and nightCC Antya 4.31
āra dine the next dayCC Antya 6.42
eka dine one dayCC Antya 6.159-160
eka-dine in one dayCC Antya 6.174
bāra dine for twelve daysCC Antya 6.188
pañca dine for five daysCC Antya 6.213
āra dine on the next dayCC Antya 6.231
kata dine after some daysCC Antya 6.281
kona dine some daysCC Antya 6.310
ratha-yātrā-dine on the day of the car festivalCC Antya 7.72
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 7.83
nimantraṇera dine on the day of invitationCC Antya 7.153-154
prati-dine dailyCC Antya 8.45
nimantraṇera dine on the day on which Lord Caitanya was invited by othersCC Antya 8.90-91
rātri-dine day and nightCC Antya 11.15
se dine on that dayCC Antya 11.85
rātri-dine day and nightCC Antya 12.89
kona kona dine sometimesCC Antya 12.90
rātri-dine day and nightCC Antya 12.95
rātri-dine day and nightCC Antya 13.93
rātri-dine day and nightCC Antya 13.99
rātri-dine night and dayCC Antya 14.54
prati dine-dine day after dayCC Antya 15.25
prati dine-dine day after dayCC Antya 15.25
rātri-dine night and dayCC Antya 16.79
prati-rātri-dine every night and dayCC Antya 17.63
eka-dine in one dayCC Antya 17.64
rātri-dine night and dayCC Antya 18.3
ye-dine any dayCC Antya 19.8
se-dine on that dayCC Antya 19.8
sei dine haite from that day onCC Antya 19.30
kare rātri-dine He performed day and nightCC Antya 19.31
āra dine the next dayCC Antya 19.66
paurṇamāsī-dine on the full-moon nightCC Antya 19.78
rātri-dine night and dayCC Antya 20.4
kona dine sometimesCC Antya 20.7
rātri-dine day and nightCC Antya 20.69
rātri-dine day or nightCC Antya 20.94
bahu-dinera of many daysCC Madhya 4.76
eka-dinera udyoge by one day's attemptCC Madhya 4.79
daśa dinera of ten daysCC Madhya 8.240
bahu-dinera for a long timeCC Antya 3.147
eka-dinera of one dayCC Antya 18.13
eka-dinera of one dayCC Antya 18.14
dui dina for two daysCC Antya 2.54
dui tina dina for two or three daysCC Antya 5.110
dui-dina two daysCC Antya 6.269
dui-tina dina two or three daysCC Antya 6.315
hlādinīra dvārā by the pleasure potencyCC Adi 4.60
eka-dina one dayCC Adi 14.24
eka-dina one dayCC Adi 14.62
eka-dina one dayCC Adi 14.72
eka-dina one dayCC Adi 14.83
eka dina one dayCC Adi 15.8
eka-dina one dayCC Adi 15.16
eka dina one dayCC Adi 15.28
eka-dina one dayCC Adi 17.38
eka dina one dayCC Adi 17.47
eka-dina one dayCC Adi 17.79
eka-dina one dayCC Adi 17.90
eka dina one dayCC Adi 17.115
eka dina one dayCC Adi 17.227
eka-dina one dayCC Adi 17.243
eka-dina one dayCC Adi 17.247
eka-dina one dayCC Madhya 1.269
eka-dina in one dayCC Madhya 4.11
eka-dinera udyoge by one day's attemptCC Madhya 4.79
eka-dina one dayCC Madhya 4.105
eka-dina one dayCC Madhya 5.37
eka-dina one dayCC Madhya 6.259
eka eka dina every dayCC Madhya 9.91
eka eka dina every dayCC Madhya 9.91
eka eka dine day by dayCC Madhya 9.92
eka eka dine day by dayCC Madhya 9.92
eka eka dina kari' one day eachCC Madhya 14.67
eka eka dina kari' one day eachCC Madhya 14.67
eka dina one dayCC Madhya 14.69
eka eka dina each and every dayCC Madhya 15.15
eka eka dina each and every dayCC Madhya 15.15
eka-dina one dayCC Madhya 15.37
eka-dina one dayCC Madhya 15.54-55
eka dina one dayCC Madhya 15.79
eka dina one dayCC Madhya 15.121
eka dina one dayCC Madhya 15.186
eka eka-dina on each dayCC Madhya 15.196
eka eka-dina on each dayCC Madhya 15.196
eka-dina one dayCC Madhya 16.205
eka-dina one dayCC Madhya 17.28
eka-dina one dayCC Madhya 18.92
eka-dina in one dayCC Madhya 18.131
eka-dina once upon a timeCC Madhya 18.135
brahmāra eka-dine in one day of BrahmāCC Madhya 20.320
eka dine in one dayCC Madhya 20.321
eka-dina one dayCC Madhya 21.59
eka dina one dayCC Madhya 24.230
eka-dina in one dayCC Madhya 24.267
eka-dina one dayCC Madhya 24.268
eka-dina one dayCC Antya 1.18
eka-dina one dayCC Antya 1.20
eka-dina one dayCC Antya 1.94
eka-dina one dayCC Antya 2.76
eka-dina one dayCC Antya 2.101
eka-dina one dayCC Antya 2.150
eka-dina one dayCC Antya 2.153-154
eka-dina one dayCC Antya 3.49
eka-dina one dayCC Antya 3.172
eka-dina one dayCC Antya 3.229
eka-dina one dayCC Antya 4.54
eka-dina one dayCC Antya 5.4
eka dine one dayCC Antya 6.159-160
eka-dine in one dayCC Antya 6.174
eka-dina one dayCC Antya 6.319
eka-dina one dayCC Antya 7.103
eka-dina one dayCC Antya 7.110-111
eka-dina one dayCC Antya 7.138
eka-dina one dayCC Antya 8.48
eka-dina one dayCC Antya 9.13
eka-dina one dayCC Antya 11.16
eka-dina one dayCC Antya 12.17
eka-dina one dayCC Antya 13.49
eka-dina one dayCC Antya 13.78
eka-dina one dayCC Antya 14.17
eka-dina one dayCC Antya 14.84
eka-dina one dayCC Antya 15.7
eka-dina one dayCC Antya 15.28
eka-dina one dayCC Antya 16.45
eka-dina one dayCC Antya 16.80
eka-dina one dayCC Antya 17.4
eka-dine in one dayCC Antya 17.64
eka-dinera of one dayCC Antya 18.13
eka-dinera of one dayCC Antya 18.14
ekādaśī dine on the Ekādaśī dayCC Adi 10.71
ekeka dina one day after anotherCC Madhya 4.90
eta-dina until this dayCC Madhya 8.97
eta dina for so many daysCC Antya 6.280
gadinam with macesBG 11.17
gadinam with clubBG 11.46
gāndinī-sutaḥ the son of Gāndinī, AkrūraSB 10.41.6
gāndinī-sutaḥ Akrūra, son of GāndinīSB 10.49.3
gāndinīm GāndinīSB 10.57.32
gāndinyām through the wife named GāndinīSB 9.24.15
madhyam-dina-gataḥ on the meridianSB 8.18.6
govinda-ānandinī She who gives pleasure to GovindaCC Adi 4.82
mṛt-grahaṇa-ādinā by smearing with earth and so onSB 11.27.10
tina-dina haila for three daysCC Antya 2.115
sei dina haite from that dateCC Madhya 3.160
sei dine haite from that day onCC Antya 19.30
herā-pañcamīra dina the day of Herā-pañcamīCC Madhya 14.106
hlādinī śaktiḥ pleasure potencyCC Adi 1.5
hlādinī śaktiḥ pleasure potencyCC Adi 4.55
hlādinī hlādinīCC Adi 4.59
hlādinī the hlādinī energyCC Adi 4.60
hlādinī the pleasure energyCC Adi 4.62
hlādinī pleasure potencyCC Adi 4.63
hlādinī the pleasure potencyCC Madhya 6.157
hlādinī the pleasure potencyCC Madhya 6.159
hlādinī the pleasure-giving potencyCC Madhya 8.155
hlādinī that which generates pleasureCC Madhya 8.156
hlādinī pleasure-giving potencyCC Madhya 8.157
hlādinī the pleasure potencyCC Madhya 8.158
hlādinī pleasure-givingCC Madhya 8.211
hlādinīra dvārā by the pleasure potencyCC Adi 4.60
hlādinīra of the pleasure potencyCC Adi 4.68
hlādinīra of this pleasure potencyCC Madhya 8.159
hlādin by the hlādinī potencyCC Madhya 18.114
hlādin by the hlādinī potencyCC Antya 5.127
agni-hotra-ādinā by offering sacrifices to the fire, etc.SB 7.14.16
hradinī in the water of the riverSB 4.23.22
hradinī a riverSB 9.10.17
hradinī of the riversSB 10.18.6
hradinīm in the water of the riverSB 4.25.44
hradinīṣu in riversSB 10.90.1-7
hradinyaḥ the riversSB 6.4.41
hradinyaḥ the riversSB 10.21.9
hradinyaḥ the riversCC Antya 16.140
hradinyām in the riverSB 2.7.28
hṛdi avedinaḥ can remember very little in the heartSB 3.10.21
ijyā-ādinā by performing the ritualistic ceremonies as recommended in the VedasSB 5.15.7
iti vādinaḥ they spoke thusSB 10.4.34
iti vādinaḥ thus speakingSB 12.3.8
vandinoḥ iva like minstrelsSB 10.88.16
janaka-nandinī is the daughter of King JanakaCC Madhya 9.201
janma-dina-ādi the appearance day and so onCC Madhya 22.126
rātri-dina-jñāna knowledge of day and nightCC Madhya 4.22
kalinda-nandinī of the river YamunāCC Madhya 8.107
kāma-arka-tapta-kumudinī exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty desireCC Antya 19.38
kāṇva-mādhyandina-ādayaḥ the disciples of Kāṇva and Mādhyandina, and other ṛṣisSB 12.6.74
kare rātri-dine He performed day and nightCC Antya 19.31
eka eka dina kari' one day eachCC Madhya 14.67
kata dine in a few daysCC Adi 14.23
kata dine after some daysCC Adi 14.94
kata dina some daysCC Adi 15.23
kata dine after some daysCC Adi 15.25
kata dine after a few daysCC Adi 16.8
kata dine in some daysCC Madhya 1.128
kata-dine after some daysCC Madhya 4.154
kata dine after some timeCC Madhya 5.35
kata-dine after some daysCC Madhya 8.3
kata-dine after some daysCC Madhya 8.10
kata-dina for some daysCC Madhya 18.128
kata dina for a few daysCC Madhya 18.145
kata-dine after a few daysCC Madhya 20.45
kata-dina for some timeCC Antya 3.99
kata-dina for some daysCC Antya 6.207
kata dine after some daysCC Antya 6.281
kata dina for some daysCC Antya 6.303
kataka-dina some daysCC Madhya 3.205
katheka dina some daysCC Antya 7.153-154
khyāti-vādinām among the speculative philosophersSB 11.16.24
kona-dine some daysCC Adi 10.102
kona dine some daysCC Adi 10.156
kona dine some daysCC Madhya 19.130
kona dine some daysCC Antya 6.310
kona kona dine sometimesCC Antya 12.90
kona kona dine sometimesCC Antya 12.90
kona dine sometimesCC Antya 20.7
kāma-arka-tapta-kumudinī exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty desireCC Antya 19.38
lańkā-vijayera dine on the day celebrating the conquering of LańkāCC Madhya 15.32
madhyam-dine during the fourth part of the daySB 6.8.20
madhyam-dina-gataḥ on the meridianSB 8.18.6
kāṇva-mādhyandina-ādayaḥ the disciples of Kāṇva and Mādhyandina, and other ṛṣisSB 12.6.74
madhyandinam MadhyandinamSB 4.13.13
cāri māsera dina the days of four monthsCC Madhya 14.68
medinī the earthSB 10.62.2
medinī this worldCC Antya 11.97
medinīm the worldSB 9.1.38-39
medinīm the surface of the worldSB 9.17.7
medinīm the earthSB 12.1.35
mṛt-grahaṇa-ādinā by smearing with earth and so onSB 11.27.10
mukha-nirīkṣaṇa-ādinā by seeing the faces (when a man sees the beautiful face of a woman and the woman sees the strong build of the man's body, they always desire one another)SB 5.14.31
nandinī NandinīCC Adi 12.59
kalinda-nandinī of the river YamunāCC Madhya 8.107
janaka-nandinī is the daughter of King JanakaCC Madhya 9.201
nava dina nine daysCC Madhya 14.66
nava dina nine daysCC Madhya 14.104
nava dina nine daysCC Madhya 14.105
nimantraṇera dine on the day of invitationCC Antya 7.153-154
nimantraṇera dine on the day on which Lord Caitanya was invited by othersCC Antya 8.90-91
mukha-nirīkṣaṇa-ādinā by seeing the faces (when a man sees the beautiful face of a woman and the woman sees the strong build of the man's body, they always desire one another)SB 5.14.31
nirveda-vādinīm who was speaking words full of renunciationSB 3.24.1
ātma-nivedinām who are surrendered soulsSB 11.19.20-24
oḍana-ṣaṣṭhīra dine on the day of performing the Oḍana-ṣaṣṭhī functionCC Madhya 16.78
pakṣa-dina for a fortnightCC Madhya 12.205
pañca-dina continuously for five daysCC Madhya 1.151
pāńca-sāta dine five to seven daysCC Madhya 9.329
pañca-daśa dina fifteen daysCC Madhya 13.23
pāńca-dina to five daysCC Madhya 15.192
pāñca-dina for five daysCC Madhya 15.192
pāńca-dina five daysCC Madhya 15.194
pañca dine for five daysCC Antya 6.213
herā-pañcamīra dina the day of Herā-pañcamīCC Madhya 14.106
parama-aṇu-ādinā along with the atomsSB 3.11.13
paurṇamāsī-dine on the full-moon nightCC Antya 19.78
prati-dina every dayCC Adi 17.86
prati-dina every dayCC Madhya 3.200
prati-dina every dayCC Madhya 4.140
prati-dina every dayCC Madhya 9.87
prati-dina every dayCC Madhya 11.194
prati-dina every dayCC Madhya 11.241
prati-dina each dayCC Madhya 15.73
prati-dina dailyCC Madhya 17.103
prati-dine every dayCC Madhya 24.257
prati-dine every dayCC Antya 3.240
prati-dina every dayCC Antya 4.52
prati-dina dailyCC Antya 5.26
prati-dina dailyCC Antya 6.21
prati-dina dailyCC Antya 6.113
prati dina every dayCC Antya 7.48
prati-dine dailyCC Antya 8.45
prati dine-dine day after dayCC Antya 15.25
prati-dina every dayCC Antya 16.40
prati-dina every dayCC Antya 16.51
prati-rātri-dine every night and dayCC Antya 17.63
prati-dinam every dayMM 1
pratidina dailyCC Antya 1.47
pratidina every dayCC Antya 1.59
pratidina dailyCC Antya 1.61
pratipat-dinam on the day of pratipatSB 8.16.48
pūrva-dina-prāya almost as on the previous dayCC Madhya 4.94
pūjā-ādinā by worship and other serviceSB 11.27.52
varṣa-pūrṇa dine at the end of one full yearCC Antya 2.151
pūrva-dina-prāya almost as on the previous dayCC Madhya 4.94
rahe rātri-dine remains day and nightCC Madhya 25.214
tina-dina rahiyā staying three daysCC Antya 3.161
rasa-vedinaḥ those perceiving tasteSB 3.29.29
ratha-yātrā-dine on the day of the car festival ceremonyCC Madhya 11.54
ratha-yātrā-dine on the day of the car festivalCC Antya 7.72
rātra-dine night and dayCC Adi 13.31
rātri-dine day and nightCC Adi 4.108
rātri-dine day and nightCC Adi 10.100
rātri-dine day and nightCC Adi 13.41
rātri-dina night and dayCC Madhya 1.52
rātri-dine night and dayCC Madhya 1.87
rātri-dine day and nightCC Madhya 1.125
rātri-dine day and nightCC Madhya 1.128
rātri-dine day and nightCC Madhya 2.4
rātri-dine night and dayCC Madhya 2.59
rātri-dine day and nightCC Madhya 2.77
rātri-dina night or dayCC Madhya 3.10
rātri-dine day and nightCC Madhya 3.125
rātri-dina-jñāna knowledge of day and nightCC Madhya 4.22
rātri-dina day and nightCC Madhya 8.189
rātri-dina day and nightCC Madhya 8.228
rātri-dina day and nightCC Madhya 9.35
rātri-dine day and nightCC Madhya 9.293
rātri-dine day and nightCC Madhya 9.329
rātri-dine day and nightCC Madhya 10.109
rātri-dine both day and nightCC Madhya 13.149
rātri-dine both day and nightCC Madhya 13.161
rātri-dine both day and nightCC Madhya 14.121
rātri-dine day and nightCC Madhya 16.151
rātri-dine day and nightCC Madhya 16.229
rātri-dina night and dayCC Madhya 20.16
rātri-dine the day and nightCC Madhya 20.387
rātri-dine during the whole day and nightCC Madhya 20.388
rātri-dine night and dayCC Madhya 22.156-157
rahe rātri-dine remains day and nightCC Madhya 25.214
rātri-dine day and nightCC Madhya 25.273
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.100
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.140
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.248
rātri-dine day and nightCC Antya 4.31
rātri-dina all day and nightCC Antya 6.253
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 7.83
rātri-dine day and nightCC Antya 11.15
rātri-dina day and nightCC Antya 12.6
rātri-dine day and nightCC Antya 12.89
rātri-dine day and nightCC Antya 12.95
rātri-dine day and nightCC Antya 13.93
rātri-dine day and nightCC Antya 13.99
rātri-dine night and dayCC Antya 14.54
rātri-dine night and dayCC Antya 16.79
rātri-dina the whole night and dayCC Antya 16.150
prati-rātri-dine every night and dayCC Antya 17.63
rātri-dine night and dayCC Antya 18.3
kare rātri-dine He performed day and nightCC Antya 19.31
rātri-dine night and dayCC Antya 20.4
rātri-dine day and nightCC Antya 20.69
rātri-dine day or nightCC Antya 20.94
saba dina all the daysCC Madhya 18.63
sādhu-vādinaḥ speaking praiseSB 12.6.15
hlādinī śaktiḥ pleasure potencyCC Adi 1.5
hlādinī śaktiḥ pleasure potencyCC Adi 4.55
sapta-dināni continuously for seven daysSB 2.7.32
sarva-dina the whole dayCC Antya 6.218
oḍana-ṣaṣṭhīra dine on the day of performing the Oḍana-ṣaṣṭhī functionCC Madhya 16.78
sāta dina seven daysCC Madhya 1.233
sāta dina seven daysCC Madhya 6.123
sāta dina seven daysCC Madhya 6.124
pāńca-sāta dine five to seven daysCC Madhya 9.329
sāta dina seven daysCC Madhya 16.209
sāta dina for seven daysCC Madhya 16.234
se dina on that dayCC Adi 17.184
se dina that dayCC Madhya 16.35
se dina that dayCC Antya 10.41
se dine on that dayCC Antya 11.85
se-dine on that dayCC Antya 19.8
sei dina on that dayCC Adi 17.188
sei dina haite from that dateCC Madhya 3.160
sei dina on that dayCC Madhya 9.20
sei dine that dayCC Madhya 9.216
sei dina on that very dayCC Madhya 9.234
sei dine on that very dayCC Madhya 15.94
sei dina on that dayCC Madhya 15.199
sei dina that dayCC Madhya 16.286
sei-dina that dayCC Madhya 18.74
sei-dina on that very dayCC Antya 3.134
sei-dina that dayCC Antya 8.57-58
sei dine haite from that day onCC Antya 19.30
snāna-dine on the day of bathingCC Adi 13.118
snāna-yātrā-dine on the day of the bathing ceremony of Lord JagannāthaCC Madhya 11.61
gāndinī-sutaḥ the son of Gāndinī, AkrūraSB 10.41.6
gāndinī-sutaḥ Akrūra, son of GāndinīSB 10.49.3
kāma-arka-tapta-kumudinī exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty desireCC Antya 19.38
tathya-vādinā who was competent to speak the truthSB 8.11.11
tina dina three daysCC Adi 17.45
tina dina three daysCC Madhya 1.92
tina dina continuously for three daysCC Madhya 3.4
tina dina three daysCC Madhya 3.38
tina dina three daysCC Madhya 3.133
tina dina for three daysCC Madhya 7.22
tina-dina three daysCC Madhya 9.169
tina dina for three daysCC Madhya 9.176
tina dina three daysCC Madhya 11.60
tina-dina for three daysCC Madhya 17.151
tina-dina for three daysCC Madhya 18.39
tina-dina haila for three daysCC Antya 2.115
tina-dine in three daysCC Antya 3.106
tina dina for three daysCC Antya 3.134
tina-dina rahiyā staying three daysCC Antya 3.161
tina dina for three daysCC Antya 3.162
tina dina three daysCC Antya 3.209
tina-dina three daysCC Antya 3.245
tina dina for three daysCC Antya 3.248
dui tina dina for two or three daysCC Antya 5.110
tina-dina on three daysCC Antya 6.188
dui-tina dina two or three daysCC Antya 6.315
eka-dinera udyoge by one day's attemptCC Madhya 4.79
ukta-vedinaḥ who is guided by the instructions of his spiritual masterSB 11.20.23
upamardinīm which overcomesSB 10.55.22
tathya-vādinā who was competent to speak the truthSB 8.11.11
dinaḥ the advocatesBG 2.42-43
veda-vādinaḥ strict followers of the Vedic principles, or the so-called VedāntistsSB 4.12.41
brahma-vādinaḥ the great sages learned in the VedasSB 4.14.2
brahma-vādinaḥ very learned in Vedic knowledgeSB 4.15.2
brahma-vādinaḥ by the experts in Vedic knowledgeSB 4.21.23
brahma-vādinaḥ brāhmaṇas, speakers on Vedic literatureSB 4.29.42-44
veda-vādinaḥ the followers of Vedic instructionsSB 7.5.13
dinaḥ speakingSB 7.5.39-40
brahma-vādinaḥ all faithful devoteesSB 8.1.20
brahma-vādinaḥ because such sages know the Vedic ritualistic ceremoniesSB 8.8.2
brahma-vādinaḥ of one who is well versed in Vedic knowledgeSB 9.9.31
iti vādinaḥ they spoke thusSB 10.4.34
brahma-vādinaḥ who maintain the brahminical culture, centered around ViṣṇuSB 10.4.40
dinaḥ speaking, declaringSB 10.11.30
dinaḥ speakingSB 10.18.30
brahma-vādinaḥ followers of the Vedic injunctionsSB 10.23.3
dinaḥ fluentSB 10.70.21
dinaḥ expert authoritiesSB 10.74.6
dinaḥ expert authoritiesSB 10.75.25-26
dinaḥ sayingSB 10.78.29
āmnāya-vādinaḥ adopting various materialistic philosophiesSB 11.5.5
brahma-vādinaḥ seekers of the Absolute TruthSB 11.5.25
brahma-vādinaḥ the learned sages who have explained the Vedic literatureSB 11.14.1
dinaḥ sayingSB 11.23.36
dinaḥ and speechSB 12.1.41
iti vādinaḥ thus speakingSB 12.3.8
sādhu-vādinaḥ speaking praiseSB 12.6.15
brahma-vādinām of the transcendentalistsBG 17.24
veda-vādinām of the followers of VedāntaSB 1.5.23
dinam inquiringSB 4.14.45
brahma-vādinām of the devotees who preach the glories of the LordSB 4.16.17
dinām of the speakersSB 6.4.31
dinām of theoristsSB 6.9.36
brahma-vādinām unto persons well conversant with the Vedic knowledgeSB 7.15.73
brahma-vādinām of the followers of Vedic principlesSB 8.23.13
brahma-vādinām of all the great saintly experts in Vedic knowledgeSB 9.1.6
brahma-vādinām of you, who are expert in chanting the Vedic mantrasSB 9.1.17
deha-ātma-vādinām who ascribe to the view that the body is the selfSB 10.14.52
brahma-vādinām who were expert in knowledge of the VedasSB 10.89.13
brahma-vādinām of the learned community of Vedic teachersSB 11.15.35
khyāti-vādinām among the speculative philosophersSB 11.16.24
dinām of the opposing disputantsCC Madhya 6.108
dinau speakingSB 10.18.13
nirveda-vādinīm who was speaking words full of renunciationSB 3.24.1
brahma-vādin self-realizedSB 3.33.12
dinyaḥ talkingSB 8.10.48
brahma-vādinyau impersonalistsSB 4.1.64
vandin O devotee offering prayersSB 4.15.22
vandinaḥ professional learned speakersSB 1.11.20
vandinaḥ general professional recitersSB 10.5.5
vandinaḥ those who offer praiseSB 10.35.20-21
vandinaḥ and heraldsSB 10.53.42-43
vandinaḥ bardsSB 10.70.2
vandinaḥ and panegyristsSB 10.70.20
vandinaḥ eulogistsSB 10.71.29
vandinaḥ his court poetsSB 10.87.12-13
vandinaḥ those servantsSB 11.4.15
vandinoḥ iva like minstrelsSB 10.88.16
varṣa-pūrṇa dine at the end of one full yearCC Antya 2.151
veda-vādinām of the followers of VedāntaSB 1.5.23
veda-vādinaḥ strict followers of the Vedic principles, or the so-called VedāntistsSB 4.12.41
veda-vādinaḥ the followers of Vedic instructionsSB 7.5.13
akārya-vedinā not knowing his proper dutySB 10.28.7
rasa-vedinaḥ those perceiving tasteSB 3.29.29
ukta-vedinaḥ who is guided by the instructions of his spiritual masterSB 11.20.23
artha-vedinām persons who understand only sense gratificationSB 4.22.13
vijayā-daśamī-dine on Vijayā-daśamī, the day when the victory was won by Lord RāmacandraCC Madhya 16.94
lańkā-vijayera dine on the day celebrating the conquering of LańkāCC Madhya 15.32
vinodinī the enjoyerCC Madhya 9.119
yata dina all the daysCC Madhya 14.67
yata dina as long asCC Antya 9.81
ratha-yātrā-dine on the day of the car festival ceremonyCC Madhya 11.54
snāna-yātrā-dine on the day of the bathing ceremony of Lord JagannāthaCC Madhya 11.61
ratha-yātrā-dine on the day of the car festivalCC Antya 7.72
yavasa-ādinā by offering grass and other paraphernalia for their maintenanceSB 11.11.43-45
ye dina every dayCC Madhya 15.94
ye dina on which dayCC Madhya 17.64
ye-dine any dayCC Antya 19.8
Results for din305 results
dina noun (masculine neuter) a day (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 200/72933
dinacaryā noun (feminine) daily-work (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā, Sū. 2
Frequency rank 28349/72933
dinaika noun (masculine) one day (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21452/72933
dinajyotis noun (neuter) daylight (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sunshine (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 54420/72933
dinakara noun (masculine) name of an Āditya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the author of the wk. Candrārkī (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 7558/72933
dinakṛt noun (masculine)
Frequency rank 35652/72933
dinakṣaya noun (masculine) tithi- (Monier-Williams, Sir M. (1988))
evening (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a chapter of Pṣarv. (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14942/72933
dinamaṇi noun (masculine) the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28350/72933
dinamukha noun (neuter) daybreak (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 54423/72933
dinanaktam indeclinable by day and night (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 54421/72933
dinapati noun (masculine) the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35653/72933
dinaprabhā noun (feminine)
Frequency rank 54422/72933
dinavyāsadala noun (neuter) the radius of a circle made by an asterism in its daily revolution (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 54424/72933
dineśa noun (masculine)
Frequency rank 54428/72933
dineśvara noun (masculine) name of an alchemist
Frequency rank 35655/72933
dinādi noun (masculine) dawn (Monier-Williams, Sir M. (1988))
daybreak (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28351/72933
dināndhā noun (feminine) a kind of bird
Frequency rank 54425/72933
dinānta noun (masculine) evening (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sunset (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35654/72933
dināri noun (masculine) name of a plant (?)
Frequency rank 54426/72933
dinīkṛ verb (class 8 parasmaipada)
Frequency rank 54427/72933
akledin adjective
Frequency rank 41583/72933
aṅgadin adjective wearing a bracelet
Frequency rank 15382/72933
aṅgārakadina noun (masculine neuter) a festival of Mars on the fourteenth of the latter half of Caitra (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 26127/72933
atidurdina noun (neuter) ein äusserst übler Tag
Frequency rank 42079/72933
atibhedin adjective
Frequency rank 42155/72933
ativādin adjective very talkative (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 31573/72933
atyabhiṣyandin adjective
Frequency rank 42316/72933
atharvavedin noun (masculine) an Atharvavedin
Frequency rank 42365/72933
advayavādin noun (masculine) a Buddha (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a Jaina (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one who teaches advaya (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 42431/72933
anapavādin adjective
Frequency rank 42670/72933
anabhiṣyandin adjective nicht abhiṣyandin
Frequency rank 13919/72933
anahaṃvādin adjective not egoistic selfless
Frequency rank 22939/72933
anādinidhana adjective eternal (Monier-Williams, Sir M. (1988))
having neither beginning nor end (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8916/72933
anudinam indeclinable every day (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8385/72933
anunādin adjective echoing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
resonant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
resounding (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 20574/72933
anuvādin adjective concurrent (Monier-Williams, Sir M. (1988))
conformable (Monier-Williams, Sir M. (1988))
corroborative (Monier-Williams, Sir M. (1988))
in harmony with (Monier-Williams, Sir M. (1988))
repeating with comment and explanation (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23015/72933
anekāntavādin noun (masculine) a Jaina (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a sceptic (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an Arhat of the Jainas (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32010/72933
anyathāvādin adjective speaking differently (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 26416/72933
apavādin adjective blaming (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23062/72933
apramādin adjective careful (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13958/72933
aprasādin adjective
Frequency rank 43979/72933
abhinandin adjective desiring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rejoicing at (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wishing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 11170/72933
abhivādin adjective describing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
enunciating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
telling (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 44306/72933
abhiṣyandin adjective causing defluxions or serious effusions (Monier-Williams, Sir M. (1988))
laxative (Monier-Williams, Sir M. (1988))
oozing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
trickling (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 5735/72933
abhedin adjective not different (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 26557/72933
ardin adjective
Frequency rank 32550/72933
arbudin adjective afflicted with a swelling or tumour (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 44980/72933
avabhedin adjective dividing splitting
Frequency rank 45185/72933
avamardin adjective breaking down destroying
Frequency rank 16487/72933
avasādin adjective upadravin
Frequency rank 20780/72933
avādin adjective not disputing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not speaking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
peaceable (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32681/72933
avibhedin adjective
Frequency rank 45417/72933
avivādin adjective not quarrelling with (abhi) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32724/72933
aviṣādin adjective intrepid (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32737/72933
aviṣyandin adjective
Frequency rank 45485/72933
avisaṃvādin adjective agreeing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
coinciding (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not contradictory (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not violating a promise
Frequency rank 16505/72933
avedin adjective having no knowledge (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 45515/72933
aśmabhedin noun (masculine) a kind of plant Plectranthus scutellarioides
Frequency rank 32785/72933
aśvasādin noun (masculine) a horseman (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 45693/72933
askandin adjective not coagulating (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 20828/72933
asvedin adjective not sweating
Frequency rank 23322/72933
ahaṃvādin adjective presumptuous (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32942/72933
ahimardinī noun (feminine) a species of plant
Frequency rank 46118/72933
ākrandin adjective ifc. invoking in a weeping tone (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46185/72933
ākledin adjective
Frequency rank 46193/72933
ātmavādin adjective (Philosophen, ...) die die Existenz eines ātmans vertreten
Frequency rank 20849/72933
ādin adjective devouring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ifc. eating (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13377/72933
ādinātha noun (masculine) name of a Jina (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an author (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Ādibuddha (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16544/72933
ānandin adjective blissful (Monier-Williams, Sir M. (1988))
cheerful (Monier-Williams, Sir M. (1988))
delightful (Monier-Williams, Sir M. (1988))
gladdening (Monier-Williams, Sir M. (1988))
happy (Monier-Williams, Sir M. (1988))
making happy (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a man (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16545/72933
āmardin adjective handling roughly (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pressing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46527/72933
āmodin adjective fragrant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ifc. fragrant or perfumed with (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23383/72933
āyurvedin noun (masculine) a physician (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 33138/72933
āvedin adjective declaring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ifc. announcing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
marrying
Frequency rank 46729/72933
āhlādin adjective causing joy or delight (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46845/72933
indinī noun (feminine) colocynth
Frequency rank 46885/72933
indindirā noun (masculine feminine) a large bee (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46886/72933
ucchedin adjective destroying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
resolving (doubts or difficulties) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19019/72933
utkledin adjective wet (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wetting (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 20909/72933
uttaravādin noun (masculine) a defendant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a replicant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one whose claims are of later date than another's (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47155/72933
utpādin adjective born (Monier-Williams, Sir M. (1988))
bringing forth (Monier-Williams, Sir M. (1988))
produced (Monier-Williams, Sir M. (1988))
producing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23462/72933
utsādin adjective neglecting
Frequency rank 20922/72933
unmādin adjective bewitching (Monier-Williams, Sir M. (1988))
causing madness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
insane (Monier-Williams, Sir M. (1988))
intoxicated (Monier-Williams, Sir M. (1988))
mad (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27166/72933
upakledin adjective
Frequency rank 33488/72933
upapādin adjective
Frequency rank 47552/72933
upalabhedin noun (masculine) name of a plant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Plectranthus scutellarioides
Frequency rank 47620/72933
upavādin adjective blaming (Monier-Williams, Sir M. (1988))
censuring (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47634/72933
ṛgvedin adjective conversant with the Ṛgveda (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27247/72933
evaṃvādin adjective
Frequency rank 10606/72933
kaṭubhedinikā noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 48324/72933
kandin adjective (plant) having a bulb
Frequency rank 48491/72933
kandin noun (masculine) Amorphophallus Campanulatus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 48492/72933
kanyāvedin noun (masculine) son-in-law (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 48523/72933
kapardin noun (masculine) name of a Yakṣa (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an author (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of one of the eleven Rudras (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Siva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4892/72933
kapardin adjective shaggy (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wearing braided and knotted hair (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16646/72933
kapardinī noun (feminine) name of a goddess (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 48530/72933
karanyāsādinirūpaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.26
Frequency rank 48646/72933
kāmapramodinī noun (feminine) name of a daughter of king Devapanna
Frequency rank 23688/72933
kāmamodinī noun (feminine) kāmapramodinī
Frequency rank 49144/72933
kāmamodinīharaṇavarṇana noun (neuter) name of Skandapurāṇa, Revākhaṇḍa, 169
Frequency rank 49145/72933
kuṇḍabhedin noun (masculine) name of a son of Dhṛtarāṣṭra (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 17797/72933
kuṇḍabhedin adjective clumsy (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 49620/72933
kumudinī noun (feminine) a sort of divyauṣadhī an assemblage of Kumudas (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the daughter of a Daitya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the mother of Raghudeva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19172/72933
kumudinīnāyaka noun (masculine) the moon (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 49719/72933
kusīdin noun (masculine) moneylender name of a descendant of Kaṇva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a teacher (Monier-Williams, Sir M. (1988))
usurer (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21117/72933
kusumamodinī noun (feminine) name of a goddess
Frequency rank 49878/72933
kledin adjective moistening (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wet (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19219/72933
kṣodin adjective
Frequency rank 50741/72933
khādin adjective ifc. eating (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23839/72933
gajādināmā noun (feminine)
Frequency rank 50967/72933
gadin noun (masculine) name of Kṛṣṇa (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śiva
Frequency rank 21190/72933
gadin adjective armed with a club (said of Kṛṣṇa) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sick (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 10339/72933
gandhamedinī noun (feminine) Vanda Roxburghii
Frequency rank 51086/72933
gandhamodinī noun (feminine) the bud of Michelia Champaka
Frequency rank 51088/72933
gavādinī noun (feminine) Citrullus colocynthis Schrad.
Frequency rank 34615/72933
gāndinī noun (feminine) name of a princess; wife of Śvaphalka (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Gaṅgā (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27832/72933
girinandinī noun (feminine) a mountain-torrent (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 34643/72933
grahadaśādinirūpaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.60
Frequency rank 51721/72933
cakramardinī noun (feminine) red lac
Frequency rank 51910/72933
caturvedin adjective
Frequency rank 34868/72933
chadin adjective having wheels (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ifc. covering (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 52519/72933
chardinī noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 52530/72933
chedin adjective ifc. cutting off (Monier-Williams, Sir M. (1988))
removing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
tearing asunder (Monier-Williams, Sir M. (1988))
img/alchemy.bmp
Frequency rank 8266/72933
janakanandini noun (feminine)
Frequency rank 21316/72933
janmadina noun (neuter)
Frequency rank 35106/72933
jambhabhedin noun (masculine) Indra (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 52708/72933
tathāvādin adjective professing to be so (Monier-Williams, Sir M. (1988))
telling the exact truth (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19360/72933
taddina noun (neuter) that day (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53255/72933
tvaksārabhedinī noun (feminine) Name einer Pflanze
Frequency rank 54086/72933
durdina noun (neuter) a rainy or cloudy day (Monier-Williams, Sir M. (1988))
bad weather (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8619/72933
devapratiṣṭhādinirūpaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.48
Frequency rank 54942/72933
dainaṃdina adjective happening daily (Monier-Williams, Sir M. (1988))
quotidian (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 55012/72933
dauhṛdinī noun (feminine) a pregnant woman longing for particular objects
Frequency rank 55072/72933
dvayavādin adjective double-tongued (Monier-Williams, Sir M. (1988))
insincere (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 55175/72933
naktaṃdina noun (neuter) night and day (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21549/72933
nakṣatrataddevatādagdhayogādinirūpaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.59
Frequency rank 55598/72933
nandin adjective delighting in (Monier-Williams, Sir M. (1988))
gladdening (Monier-Williams, Sir M. (1988))
liking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rejoicing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14220/72933
nandin noun (masculine) a particular form of temple (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an attendant of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an author of alchemical books name of several authors (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śiva's bull (Monier-Williams, Sir M. (1988))
son (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Thespesia Opulneoides (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the Indian fig-tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the speaker of a prologue (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 2246/72933
nandina noun (masculine) a kind of plant
Frequency rank 55669/72933
nandinī noun (feminine) (in music) a particular composition (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a daughter (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a husband's sister (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of metre (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of perfume (reṇukā) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a fabulous cow (mother of Śurabhi and property of the sage Vasiṣṭha) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a locality (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Devī at Devikātaṭa name of Durgā (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Gaṅgā (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of one of the Mātṛs attending on Skanda (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of several plants (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the mother of Vyāḍi (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the river Bāṇanāsa (Monier-Williams, Sir M. (1988))
[nāḍīparīkṣā] jīvanāḍī
Frequency rank 5686/72933
nandinātha noun (masculine) the Tīrtha called Nanditīrtha
Frequency rank 55670/72933
nardinī noun (feminine) name of a blood vessel
Frequency rank 55721/72933
din noun (masculine) name of a Brāhman changed into an antelope (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Dānava (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 55860/72933
din adjective howling (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pronounced with sound (Monier-Williams, Sir M. (1988))
resonant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
roaring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sonant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sounding (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14226/72933
dinī noun (feminine) [rel.] name of a Śakti of Śiva
Frequency rank 55863/72933
nāndini noun (masculine) a kind of fish
Frequency rank 55872/72933
nigādin adjective
Frequency rank 24364/72933
ninādin adjective crying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ifc. causing to sound (Monier-Williams, Sir M. (1988))
playing (a musical instrument) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
resonant with (instr. or comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
resounding (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sounding (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21574/72933
nivedin adjective aware of (comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
communicating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
knowing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
offering (Monier-Williams, Sir M. (1988))
presenting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
reporting (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 36382/72933
niṣādin adjective sitting down (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sitting or lying or resting on or in (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56424/72933
nodin adjective driving away (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56795/72933
pakṣacchedin adjective pakṣachinna ??
Frequency rank 36532/72933
parikledin adjective wetting or wet (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 57216/72933
parivādin adjective abused (Monier-Williams, Sir M. (1988))
abusing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
blaming (Monier-Williams, Sir M. (1988))
censured (Monier-Williams, Sir M. (1988))
crying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
screaming (Monier-Williams, Sir M. (1988))
speaking ill of (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28910/72933
parivādinī noun (feminine) a kind of Vīṇā
Frequency rank 21677/72933
parīvādin adjective censuring
Frequency rank 57485/72933
parṇabhedinī noun (feminine) the Priyaṇgu tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 36743/72933
parvatanandinī noun (feminine) name of Pārvatī
Frequency rank 57556/72933
pātrāpātraparīkṣādānādiniyamavarṇana noun (neuter) name of Skandapurāṇa, Revākhaṇḍa, 50
Frequency rank 57722/72933
din adjective claiming or receiving a fourth part (Monier-Williams, Sir M. (1988))
footed (Monier-Williams, Sir M. (1988))
having feet (Monier-Williams, Sir M. (1988))
having Pādas (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28979/72933
din noun (masculine) a footed aquatic or amphibious animal (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the heir to a fourth part of an estate (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28980/72933
pāṣāṇabhedin noun (masculine feminine) Coleus Aniboinicus (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of alchemical preparation pāṣāṇabheda
Frequency rank 16974/72933
prakledin adjective fusing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
liquefying (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18174/72933
pracodin adjective driving forward (Monier-Williams, Sir M. (1988))
urging (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 58650/72933
prachādin adjective covering
Frequency rank 58663/72933
praṇādin adjective sounding
Frequency rank 58696/72933
pratidinam indeclinable daily (Monier-Williams, Sir M. (1988))
day by day (Monier-Williams, Sir M. (1988))
every day (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 7586/72933
prativādin noun (masculine) a defendant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
adversary (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an opponent (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13070/72933
pratisaṃvedin adjective being conscious of anything (Monier-Williams, Sir M. (1988))
experiencing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
feeling (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24721/72933
pradhānavādin noun (masculine) one who asserts the Sāṃkhya doctrine (of Pradhāna) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 59177/72933
prapādin adjective (ifc.) entering
Frequency rank 59207/72933
prabhedin adjective
Frequency rank 59254/72933
pramadinī noun (feminine) name of a plant
Frequency rank 59267/72933
pramardin adjective crushing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
destroying (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 37330/72933
pramādin noun (masculine) name of one of the years in Jupiter's cycle
Frequency rank 59281/72933
pramādin adjective careless (Monier-Williams, Sir M. (1988))
drunken (Monier-Williams, Sir M. (1988))
incautious (Monier-Williams, Sir M. (1988))
indifferent (Monier-Williams, Sir M. (1988))
insane (Monier-Williams, Sir M. (1988))
intoxicated (Monier-Williams, Sir M. (1988))
negligent (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 11360/72933
pravādin adjective being in some grammatical form or case (Monier-Williams, Sir M. (1988))
declaring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
giving forth a sound (Monier-Williams, Sir M. (1988))
reporting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
speaking of (Monier-Williams, Sir M. (1988))
stating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
uttering a cry (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21851/72933
pravedin adjective knowing well or accurately (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 59438/72933
prasādin adjective bright (as nectar) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
calming (Monier-Williams, Sir M. (1988))
clear (Monier-Williams, Sir M. (1988))
clear (Monier-Williams, Sir M. (1988))
gladdening (Monier-Williams, Sir M. (1988))
perspicuous (as a poem) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pleasing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
serene (Monier-Williams, Sir M. (1988))
showing favour (Monier-Williams, Sir M. (1988))
soothing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
treating with kindness (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21868/72933
prasādinī noun (feminine) name of a plant
Frequency rank 59508/72933
praskandin adjective attacking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
bold (Monier-Williams, Sir M. (1988))
daring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
leaping into (comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 59523/72933
praspandin adjective Bewegung expansion
Frequency rank 59545/72933
prasyandin adjective oozing forth (Monier-Williams, Sir M. (1988))
shedding (tears) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 59548/72933
prasyandin noun (masculine) a shower of rain (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 59549/72933
prasvedin adjective covered with perspiration (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sweating (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 59555/72933
prahlādin adjective delighting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
refreshing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24780/72933
prāhlādin adjective
Frequency rank 59703/72933
priyavādin noun (masculine) eine Vogelart
Frequency rank 37489/72933
pūrvavādin noun (masculine) a complainant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
plaintiff (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24807/72933
baddhagudin adjective suffering from baddhagudodara
Frequency rank 59964/72933
bandin noun (masculine) a praiser (Monier-Williams, Sir M. (1988))
bard (Monier-Williams, Sir M. (1988))
herald (who sings the praises of a prince in his presence or accompanies an army to chant martial songs) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4253/72933
balabhedin noun (masculine) a form of Śiva
Frequency rank 60032/72933
bahuvādinī noun (feminine) Cannabis sativa L.
Frequency rank 60145/72933
bṛhadvādin adjective a boaster (Monier-Williams, Sir M. (1988))
boasting (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60363/72933
brahmadina noun (neuter) a day of Brahmā (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8309/72933
bhuvanakośagatāpātalanarakādinirūpaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.57
Frequency rank 60816/72933
bhedin adjective (in phil.) one who separates spirit and matter or holds the doctrine of dualism (Monier-Williams, Sir M. (1988))
beating or knocking out (Monier-Williams, Sir M. (1988))
breaking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
breaking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
cathartic (Monier-Williams, Sir M. (1988))
causing to flow (as juice) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
disturbing (a country) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
dividing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
having a distinction or division (Monier-Williams, Sir M. (1988))
interrupting (devotion) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
loosening (the bowels) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
penetrating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
perforating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
piercing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
purgative (Monier-Williams, Sir M. (1988))
separating from (abl.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
shaking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
splitting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
violating (an agreement etc.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 3132/72933
bhedin noun (masculine) Rumex Vesicarius (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 37857/72933
bhedinī noun (feminine) (with Tāntrikas) name of a particular śakti (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of plant
Frequency rank 37859/72933
bhovādin adjective saying bhoḥ (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60897/72933
matsyabhedinī noun (feminine) Helleborus niger
Frequency rank 61248/72933
madamādinī noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 61292/72933
madātyayādinidāna noun (neuter) name of Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā, Nid. 6 name of Garuḍapurāṇa, 1.155
Frequency rank 37992/72933
madhyaṃdina noun (masculine) Bassia Latifolia (Monier-Williams, Sir M. (1988))
midday (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a disciple of Yājñavalkya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noon (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Pentapetes phoenicea Linn. the midday offering (Savana or Pavamāna) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6810/72933
madhyaṃdina noun (neuter) Midday (personified as a son of Puṣpārṇa) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 61410/72933
mayūrādin noun (masculine) a kind of animal
Frequency rank 61528/72933
mardin adjective destroying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
grinding (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pounding (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18299/72933
maryādin adjective a neighbour (Monier-Williams, Sir M. (1988))
borderer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
having or keeping within bounds (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 61577/72933
mahadinna noun (masculine) name of a man
Frequency rank 61639/72933
mahadin noun (feminine) name of a wife of the merchant Padma
Frequency rank 29585/72933
mahānandin noun (masculine) name of a king (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 38121/72933
mahiṣamardinī noun (feminine) a prayer addressed to Durgā (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Durgā (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 38174/72933
mātṛnandin noun (masculine) a species of Karañja (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62016/72933
din adjective intoxicating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
stupefying (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 29657/72933
dinī noun (feminine) hemp (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Cannabis sativa L.
Frequency rank 38209/72933
mādhyaṃdina adjective belonging to midday (Monier-Williams, Sir M. (1988))
meridional (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18313/72933
mithyāvādin adjective Lügner lügnerisch
Frequency rank 19853/72933
mṛṣāvādin adjective a liar (Monier-Williams, Sir M. (1988))
speaking falsely (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 38380/72933
meghanādin noun (masculine) the plant meghanāda ??? a car which rumbles (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Dāsava (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 38385/72933
meghanādinī noun (feminine) a peacock
Frequency rank 62534/72933
meghamodinī noun (feminine) Eugenia Jambolana
Frequency rank 62542/72933
meghānandin noun (masculine) a peacock (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62555/72933
medinī noun (feminine) a kind of musical composition (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a place (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Gmelina Arborea (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ground (Monier-Williams, Sir M. (1988))
land (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a lexicon (Monier-Williams, Sir M. (1988))
soil (Monier-Williams, Sir M. (1988))
spot (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the earth (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 2063/72933
medinīka noun (masculine) the earth
Frequency rank 62571/72933
medinīpati noun (masculine) a king (Monier-Williams, Sir M. (1988))
prince (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19869/72933
medinīyantra noun (neuter) a kind of alchemical apparatus
Frequency rank 29738/72933
modin adjective cheerful (Monier-Williams, Sir M. (1988))
delighting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
glad (Monier-Williams, Sir M. (1988))
gladdening (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rejoicing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62633/72933
modinī noun (feminine) an intoxicating drink (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Jasminum Zambac or Auriculatum (Monier-Williams, Sir M. (1988))
musk (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 22056/72933
yajurvedin adjective familiar with the Yajurveda (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 29766/72933
ravidina noun (neuter) day of the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Sunday (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 63419/72933
rasabhedin adjective discharging juice (said of fruits which burst with ripeness) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
of different taste or flavour (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 63466/72933
rājayakṣmādinidāna noun (neuter) name of Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā, Nid. 5
Frequency rank 63573/72933
rodin adjective crying
Frequency rank 38804/72933
vandin adjective honouring praising
Frequency rank 25283/72933
vandinīkā noun (feminine) name of Dākṣāyaṇi (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 64621/72933
vāgvādinī noun (feminine) name of a goddess (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 25329/72933
din adjective declaring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
denoting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
designating (or sometimes designated as) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
discoursing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
proclaiming (Monier-Williams, Sir M. (1988))
producing sounds (Monier-Williams, Sir M. (1988))
saying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
speaking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
speaking or talking about (often ifc. or sometimes with acc. of object) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
talking (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 796/72933
din noun (masculine) a disputant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a plaintiff (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a player on any musical instrument (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a speaker (Monier-Williams, Sir M. (1988))
accuser (Monier-Williams, Sir M. (1988))
adherent of any doctrine or theory (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an alchemist (Monier-Williams, Sir M. (1988))
asserter (Monier-Williams, Sir M. (1988))
musician (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Buddha (as "the disputant") (Monier-Williams, Sir M. (1988))
prosecutor (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the leading or key-note (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the teacher or propounder (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 5146/72933
dinī noun (feminine) (prob.) name of a comm. (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a female musician (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of guṭikā
Frequency rank 65117/72933
vicchedin adjective breaking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
destroying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
having breaks or intervals (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65484/72933
viḍbhedin adjective laxative (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65542/72933
vinardin adjective roaring (applied to a particular method of chanting the Sāmaveda) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65687/72933
vinādin adjective crying out (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sounding forth (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65691/72933
vinodin adjective amusing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
dispelling (Monier-Williams, Sir M. (1988))
diverting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
driving away (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65766/72933
vibhedin adjective destroying (with gen.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
differentiating dispelling (Monier-Williams, Sir M. (1988))
piercing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rending (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 17231/72933
vimardin adjective crushing to pieces (Monier-Williams, Sir M. (1988))
destroying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
removing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 39429/72933
vimardinī noun (feminine)
Frequency rank 65924/72933
vivādin adjective a litigant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
contending (Monier-Williams, Sir M. (1988))
disputing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not agreeing with (another smell etc.) party in a lawsuit (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 15219/72933
viṣamardinī noun (feminine) a species of plant (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 39558/72933
viṣādin adjective dejected (Monier-Williams, Sir M. (1988))
disconsolate (Monier-Williams, Sir M. (1988))
dismayed (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sad (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16138/72933
viṣyandin adjective liquid (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 17243/72933
visaṃvādin adjective breaking one's word (Monier-Williams, Sir M. (1988))
contradicting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
deceiving (Monier-Williams, Sir M. (1988))
disagreeing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
disappointing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 39586/72933
vṛndin adjective containing a multitude of (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 66473/72933
vṛṣādinī noun (feminine) Citrullus colocynthis Schrad.
Frequency rank 66509/72933
vedin adjective acquainted with or versed in (Monier-Williams, Sir M. (1988))
announcing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
feeling (Monier-Williams, Sir M. (1988))
knowing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
perceiving (Monier-Williams, Sir M. (1988))
proclaiming (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4017/72933
vedāntavādin adjective one who asserts the Vedānta doctrine (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 66598/72933
vedinī noun (feminine) eine der Häute um einen Embryo name of a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 66600/72933
vyavacchedin adjective
Frequency rank 66850/72933
śāradin adjective autumnal (Monier-Williams, Sir M. (1988))
belonging to autumn (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 67467/72933
śilānisyandin noun (neuter) śilājatu
Frequency rank 67628/72933
śubhāśubhasthānādinirūpaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.61
Frequency rank 67904/72933
śṛṅgabhedin noun (masculine) guṇṭha
Frequency rank 67940/72933
śailanandinī noun (feminine) name of Pārvatī
Frequency rank 67988/72933
śailendranandinī noun (feminine) name of Pārvatī
Frequency rank 67996/72933
ślīpadin adjective having a swelled leg (Monier-Williams, Sir M. (1988))
suffering from elephantiasis (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 30634/72933
satyavādinī noun (feminine) a form of Devī name of Devī at Kumuda
Frequency rank 40333/72933
saptadina noun (neuter) a week (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 17331/72933
samabhiṣyandin adjective causing hypertrophy (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 68944/72933
samayabhedin adjective breaking an agreement (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 68958/72933
samucchedin adjective vernichtend
Frequency rank 40446/72933
samudradinna noun (masculine) name of a man
Frequency rank 40462/72933
samudradin noun (feminine) name of a woman
Frequency rank 13818/72933
sampadin noun (masculine) name of a grandson of Aśoka (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69236/72933
sampādin adjective accomplishing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
coinciding with (Monier-Williams, Sir M. (1988))
effecting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fit or suitable for (instr. or comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
procuring (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 22536/72933
sarvatūryaninādin noun (masculine) Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69455/72933
sarvabhūtapramardinī noun (feminine) vandhyakarkoṭakī
Frequency rank 69478/72933
saṃvādin adjective agreeing or harmonizing with (Monier-Williams, Sir M. (1988))
conversing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
corresponding to (gen. or comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
talking (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 15320/72933
saṃsvedin adjective perspiring (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 70196/72933
saṃhrādin noun (masculine) name of a Rākṣasa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 70211/72933
saṃhlādin adjective cheering (Monier-Williams, Sir M. (1988))
refreshing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 70212/72933
sāgaradinna noun (masculine) name of a man
Frequency rank 70231/72933
din adjective any one sitting or riding on (comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
curative destroying
Frequency rank 13246/72933
din noun (masculine) a horseman (Monier-Williams, Sir M. (1988))
charioteer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
destroying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
exhausting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wearying (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4057/72933
sāmavedin noun (masculine) a Sāmavedin
Frequency rank 40794/72933
siṃhanādin noun (masculine) name of a Māraputra (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 70635/72933
siṃhanādinī noun (feminine) name of a goddess
Frequency rank 70636/72933
sukandin noun (masculine) Amorphophallus Campanulatus (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Arum Campanulatum (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 70683/72933
sudina noun (neuter) a clear or fine or auspicious day (Monier-Williams, Sir M. (1988))
happiness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
happy time (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Tirtha (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 25887/72933
sunandin noun (masculine) name of Śiva
Frequency rank 70889/72933
sunandinī noun (feminine) a kind of plant with fragrant leaves (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a species of the Atijagatī metre (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 70891/72933
surārdinī noun (feminine) [rel.] name of Devī
Frequency rank 71163/72933
suvarṇamedinīdāna noun (neuter) name of Liṅgapurāṇa, 2.32
Frequency rank 71223/72933
somanandin noun (masculine) name of a grammarian (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of one of Śiva's attendants (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 31118/72933
spandin adjective pulsating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
quivering (Monier-Williams, Sir M. (1988))
throbbing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
tremulous (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71887/72933
syandin adjective dropping (comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
emitting liquid (Monier-Williams, Sir M. (1988))
flowing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
going (Monier-Williams, Sir M. (1988))
moving (Monier-Williams, Sir M. (1988))
oozing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
running (Monier-Williams, Sir M. (1988))
trickling (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 20379/72933
syandinī noun (feminine) a cow bearing two calves at once (Monier-Williams, Sir M. (1988))
saliva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 31189/72933
svedin adjective perspiring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sweating (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 31232/72933
hīnavādin adjective contradictory (Monier-Williams, Sir M. (1988))
defeated or worsted (in a lawsuit) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
destitute of speech (Monier-Williams, Sir M. (1988))
dumb (Monier-Williams, Sir M. (1988))
insufficient or inadmissible (as a witness) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
making a defective statement (Monier-Williams, Sir M. (1988))
prevaricating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
speechless (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 72624/72933
hetuvādin noun (masculine) a disputant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sceptic (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 31302/72933
hradin adjective abounding in pools or in water (as a river) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 72759/72933
hradinī noun (feminine) a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 31316/72933
hrādin adjective noisy (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sounding (Monier-Williams, Sir M. (1988))
very loud (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 41500/72933
hrādinī noun (feminine) a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18695/72933
hrādinī noun (feminine) Indra's thunderbolt (Monier-Williams, Sir M. (1988))
lightning (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 41501/72933
hlādin adjective comforting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
gladdening (Monier-Williams, Sir M. (1988))
refreshing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
very noisy or loud (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14598/72933
hlādinī noun (feminine) a class of sunrays creating snow a mystical name of the sound d (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a particular (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Indra's thunderbolt (Monier-Williams, Sir M. (1988))
lightning (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the incense-tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 22786/72933
 

abhiṣangajvara

fever due to evil spirits or fear, grief , anger etc; viral fevers and fever caused by stress and anxiety are grouped under this heading .

ajāśṛṇgi

goat’s horn; Plant Odina wodier; Gymnema sylvestra.

ākroṣana

scolding.

aṅga

a geographical region in ancient India corresponding to some areas of Bihar and Bengal.

anna

food; annadveṣa aversion to food; annalepa external application of rice preparation; annamada food-mania; annaprāśana first feeding to infant.

antarāmaya

emprosthotonos or forward bending of the body in lying posture as in tetanus.

aṇutalia

penetrating oil; a medicinal preparation applied into nostrils to improve the perception of senses and in several diseases that affect the head including grey hair, facial paralysis.

āragvadha

Plant purging fistula, Cassia fistula, C. rhombifolia; golden shower tree; pudding pipe tree.

ardhāvabhedaka

dividing into half; hemicrania; headache affecting one side of the head.

ariṣṭa

a medicinal preparation made by adding decoction (kaṣāya) of prescribed drugs in a solution of sugar or jaggery and preserving for a specified period to enable fermentation; liquor, ex: vāsāriṣṭa

āruha

mounting, ascending.

aruṣkara

wounding, causing wounds.

āsava

a medicinal preparation made by soaking fresh drugs, either in form of powder or adding mash (kalka) in a solution of sugar or jaggery for a specified period to enable fermentation; liquor, ex: aravindāsava.

aśmaka,assaka

a geographical region in ancient India corresponding to Telangana region of Andhra Pradesh.

asthi

bone, asthibhagna bone fracture, asthicālitam sub periosteal haematoma; asthisauṣīrya, osteoporosis asthiśoṣa dryingup of bones including osteoporosis.

atikṣiptam

overriding dislocation of the joint.

avanti

a geographical region of ancient India corresponding to Malwa region of north India.

bharaṇi

second star in the path of moon corresponding to 35, 39, and 41 Arietis in Aries constellation.

bhojana

meal, dinner.

bhṛmhaṇa

anabolic; body building processes of the metabolism.

cālmogra

Plant Hydnocarpus winghtiana; leathery-leaved tree with fruits yielding hydnocarpus oil used to treat leprosy. (tuvaraka)

chedi

a geographical region in ancient India corresponding to Bundelkhand region in Madhya Pradesh.

dhanurāsana

bow pose; a yogic posture resmebling a bow; lying on abdomen and both hands holding feet benging the spine to the maximum.

dhārākadamba

Plant yellow teak, Haldina cordifolia.

dhāraṇa

attention; concentration; holding in memory; stability of mind.

dhṛti

steadiness; deflection; resolution.

dina

day; divided.

dinacarya

daily lifestyle; daily regimen.

gāndhāra

a geographical region in ancient India corresponding to present day Pakistan and Afghanistan.

ghṛta

ghee (calrified butter); a pharmaceutical preparation in which ghee is boiled with prescribed decoctions (kaṣāya) and mash (kalka) of drugs according to formula; medicated ghee.

gorakṣa

1. tending or breeding cattle; 2. Plant takkoli, Dalbergia lanceolaria.

gṛdhrasi

sciatica disease; lumbago; group of symptoms including pain that is caused by general compression or irritation of one of five spinal nerve roots that give rise to sciatic nerve, or by compression or irritation of the left or right or both sciatic nerves radiating into lower limbs.

hatādimantha

an eye disease, panophthalmitis; inflammation of all coats of the eye including intraocular structures; atrophic eye.

hlādana

refreshing; that which provides relief by subsiding thirst, sweat et Century

iḍā

twining tubular vessel on the left side of the body; an imaginary energy channel according to yoga.

kajjali

black mercurial; black sulphide of mercury; sulphur added to mercury and triturated without adding any liquid till it becomes fine black powder.

kālabala

temporal strength; strength of the body according to season.

kambhoja

1. a geographical region in ancient India corresponding to present day Afghanistan; 2. Plant ironweed plant, Veronia anthelminthica.

kāśi

a geographical region and a city in ancient India corresponding to present day Varanasi.

khalva

a mill or stone for grinding drugs.

kosala

a geographical region in ancient India corresponding to awadh region in Uttar Pradesh.

kṣīrapa

age of the child depending on milk from mother; drinking only milk, infant.

kuraṇḍa

orchitis, enlargement of testicles including inguinal hernia.

kuru

a geographical region in ancient India corresponding to Haryana.

kuṣṭha

obstinate diseases of skin including leprosy.

lūtāmaya

skin disease spreading across.

dini

Go to vijayā.

magadha

a geographical region in ancient India corresponding to present day Bihar.

māgha

1. lunar month corresponding to February; 2. a bright star Regulus in Leo constellation.

mahendra

relating to Indra; the whole range of hills extending from Orissa upto Tamilnadu on the east coast.

malla

a geographical region in ancient India correspondin to northeast Uttar Pradesh.

mardana

1. rubbing, massaging, 2. grinding, rubbing, washing ores and metallic substances with extracts of plants.

matsya

a geographical region in ancient India corresponding to part of Rajasthan.

matsya

fish. matsyakāya pisces person; an individual with traits similar to a fish: unsteadiness, idiotism, excess desire for water and quarrelsome.

mṛgaśṛnga

1. horn of stag. 2. winding or whirl.

nigraha

restraining, binding; cure, keeping down.

nīlameha

indicanuria or bluish urination. excess indole may be present in the urine in patients suffering from duodenal ulcer, toxic headache et Century leading to indicanuria. It can also be caused by autosomal recessive metabolic disorder that results in decreased tryptophan absorption. This is known as ‘blue diaper syndrome’.

nirvikalpaka

knowledge not depending upon or derived from the senses.

pānavibhrama

chronic alcoholism and intoxication, drink-giddiness.

pāñcāla

a geographical region in ancient India corresponding to Punjab region.

paridara

bleeding gums.

parisarpa

erysipelas, a skin disease, multiple spreading pustules.

pariśṛta

chronic infection of genital organs leading to infertility.

parpaṭi

crust, hardened exterior, black sulfide of mercury prepared into a thick film (kajjali) and adding different ingredients one after the other in triturition in a khalva, ex: pancāmṛta parpati.

pauruṣādini

women whose children die before they attain sixteen years of age.

peśaṇa

pounding, crushing, hand-mill.

phalaprāśanasamskāra

feeding fruits to infant at the age of six months.

pīyūṣa

nectar, milk of a cow during the first seven days after calving; milk pudding made from colostrum.

prakṣepa

ingredients, adding to ex: fine powder of drug to leha or āsavāriṣṭa.

prāṇāyāma

extenion of breath; suspending the breath; cultivation of breath.

prāśa

1. feeding upon; food; 2. ardent desire or longing for.

pratiṣedha

medical treatment, prevention, warding off.

pruthuka

rice treated with hot water and flattened by pounding.

pūtana

one of the seizing planets (grahas), the condition similar to hypokalemia, lesser-than-normal potassium level in the blood leading to constipation, fatigue, muscle spasms, paralysis et Century

rajju

rope, chord, ropelike structures in the body binding the muscles and bones; ligaments.

raktapitta

blood-bile, bleeding disorder; spontaneous haemorrhage from mouth and nose; internal/innate haemorrhage; heamorrhagic disease, ex: haemophilia.

raktapunarnava

Plant spreading hogweed or red spider ling; Boerhavia diffusa.

rasapañcaka

rasa (taste), guṇa (property), vīrya (potency), vipāka (post-digestive taste), prabhāva (effect) according to ayurvedic pharmacology.

rathakṣobha

jolts due to riding on wooden carts; travel sickness.

sāmānyamūṣa

an ordinary crucible.

samvaraṇi

one of the three rectal folds that helps holding back feces.

sandhāraṇa

posture, position; attitude; holding together, supporting.

śāra

Plant munj grass, Saccharum bengelense, S. arundinaceum.

snāyuka

dracunculiasis; Dracunculus medinensis, a parasitical worm eruption on the skin of the extremities.

sodhana

1. purification, removal of harmful metabolic substances from the body; cleansing measures; 2. purification of metalic substances, ores by boiling, triturating in various herbal juices, and grinding.

sphuṭana

bursting, opening, expanding; cracking of the joints.

surasena,saurasena

a geographical region in ancient India corresponding to Braj region of Uttar Pradesh.

sūryāvarta

headache that increases and decreases according to the course of sun; frontal sinusitis.

svādhiṣṭānacakra

circle having good standing place, one of the 6 mystical circles.

taila

1. oil; 2. sesame oil; 3. medicated preparation in which taila is boiled with prescribed decoctions (kaṣāya) and mash (kalka) of drugs according to formula, ex: bhṛṇgarāja taila

takra

buttermilk, liquid obtained by adding equal quantity of water to curd and decanting by churning; takrakūrcika inspissated buttermilk.

tamodarṣana

giddiness.

tarjanī

forefinger, scolding finger.

tavakṣīri

Plant 1. east Indian arrow root, a kind of turmeric, Curcuma angustifolia; 2. bamboo manna, Bambusa arundinacea.

tugākṣīri

arrow root, Maranta arundina Century

udvartana

rubbing and cleansing the body with frangrant unguents; an item in daily regimen; kneading the body.

unmardana

kneading.

uttaravasti

urethra injection pipe; sending medicated fluids into vagina; vaginal douche; urethral and uterine enema & bladder wash.

vallipañcamūla

Plant vidārikanda (Indian katju), anantamūla (Indian sarsaparilla), haridra (turmeric), guḍūci (moon creeper), ajāśringi (Odina wodier).

vamśa

Plant bamboo, Bambusa arundinacea.

vamśalocana

earthy concretion of a milk-white colour formed in the hallow of a bamboo; bamboo rice. Bambusa arundinacea.

vātakunḍalika

incoordination between bladder constriction and sphincter relaxation; cystitis.

vatsa

a geographical region in ancient India corresponding to Ganga Yamura confluence region.

vedini

fifth layer of skin, one fifth of vrīhi in thickness, reticular layer; visarpa, kuṣṭa are manifested from here.

vibho

all pervading.

videha

a geographical region in ancient India corresponding to southern Nepal; Mithila region.

vijayā

Plant Indin hemp, leaves of Cannabis sativa, C. indica.

vikaṇṭaka

having no thorns or having spreading thorns; camel thorn bush or marsh barbel; Alhagi maurorum or Hygrophila auriculata; Foacourtia indica.

vikāsi

expanding, blooming, dilating.

vinamana

bending; deformation of the thoracic region.

viśada

non-slimy, yielding poison.

viṣaya

subject, heading.

visrāvana

draining, bleeding.

vṛīhi

Plant grain of rice, ordinary variety of rice ripeinin in the rainy season; Oryza sativa.

vṛkṣāsana

yogic pose resembling a tree, standing on one leg.

vṛṣaka

Plant Nilgiri nettle, itching plant, Girardinia heterophylla.

vūhya

ellipsis, omission of a word or phrase necessary for a complete syntactical construction but not necessary for understanding; fabrication, fiction.

vyanjakahetu

a factor exciting a doṣa leading to disease.

vyavāyi

diffusive, pervading, those pervading the entire body before getting digested.

yantra

1. apparatus, instrument; 2. blunt surgical instruments including tubular instruments; 3. any appliance.

yuktivyapāśraya

(yukti.vyapāśraya) depending on rationale; treating diseases using medicaments.

Wordnet Search
"din" has 152 results.

din

saṃvādinī   

mañjūṣāsadṛśaṃ vādyaṃ yad aṅgulibhiḥ vādyate।

saḥ saṃvādinīṃ vādayati।

din

utsavaḥ, parva, parvāhaḥ, parvarīṇam, utsavadinam, mahaḥ, mahaḥ, uddharṣaḥ, yātrā, uddhavaḥ, kṣaṇaḥ, abhyudayaḥ, carcarī   

kimapi dhārmikaṃ sāmājikaṃ vā maṅgalaṃ vā śubhaṃ kāryaṃ yat sotsāhaṃ nirvartyate।

svataṃtratādinam asmākaṃ rāṣṭriyaḥ utsavaḥ asti।

din

satyaśīla, satya, satyaka, satyavṛtta, satyavādin, satyavaktṛ   

yaḥ svabhāvena satyaṃ vadati।

yudhiṣṭhiraḥ satyaśīlaḥ āsīt।

din

gāndhījanmadinam   

mahātmā-gāndhī-mahodayasya janmadinam।

ākṭobaramāsasya dvitīyaṃ dinaṃ gāndhījanmadinam utsavarupeṇa nirvāhayanti।

din

svatantratādinam, svādhīnatādinam   

svātantryaprāpteḥ divasaḥ।

bhāratadeśasya svatantratādinam āgasṭamāsasya 15 dine asti।

din

gaṇatantradinam   

26 jānevārī, tat dinaṃ yadā bhāratadeśaḥ gaṇarājyaḥ abhavat।

gaṇatantradinaṃ pratisaṃvatsare sotsāhena śaṃsyante।

din

abhiṣyanda, abhisyanda, pariṣyandin, parisyandin, viṣyanda, pravāhin, gatimat, gatiśīla   

yasmin gatiḥ asti।

abhiṣyande jale jantavaḥ na santi।

din

satyavādinī, satyabhāṣiṇī   

yā satyaṃ vadati।

mama mātā satyavādinī asti।

din

ramya, ramaṇīya, ānandamaya, sukhada, paritoṣajanaka, manorama, manohara, subhaga, nandaka, nandana, ānandana, ānandada, harṣaka, harṣakara, harṣaṇa, prītida, modaka, pramodin, ramaṇa, rāmaṇīyaka   

yaḥ ānandayati।

mama yātrā ramyā āsīt।

din

ānandin, sānandaḥ, prahṛṣṭa, ānandavṛtti, prasannacitta, ullāsī, ānandita, hṛṣṭa, hṛṣṭamānasa, hṛṣṭahṛdaya, praharṣita, harṣita, praharṣaṇa, haroṣamāṇa, harṣaṇa, āhlādin, hlādin, pramodin, pramudita, mudita, mudānvita, harṣānvita, praphulla, harṣayukta, tuṣṭa, parituṣṭa, ullasa, ullāsin, ullasit   

ānandena sahitaḥ।

santuṣṭasya jīvanam ānandi asti।

din

hyaḥ, kalyam, gatadinam, gatadivasam, dharmavāsaraḥ, dharmāhaḥ, pūrvedyuḥ   

gataṃ dinam।

hyaḥ mudritaḥ eṣaḥ lekhaḥ vartamānapatre।

din

śvaḥ, paredyuḥ, paradinam   

anāgatadineṣu adyatanāt paraḥ prathamaḥ ahaḥ।

yena kena prakāreṇa śvaḥ kāryaṃ sampūrṇatām neṣyāmi।

din

ādarśavādin   

ādarśavādasambandhi।

tasya vicāradhārā ādarśavādī asti।

din

mṛtyudinam   

kasyāpi mahāpuruṣasya mṛtyoḥ dinaṃ yasmin dine tasya guṇasya kīrteḥ ca varṇanaṃ smaraṇaṃ ca kriyate।

adya lokamānya-tilaka-mahodayasya mṛtyudinam asti।

din

daivapara, daivādhīna, daivāyatta, daivaparāyaṇa, daivacintaka, daivavādin   

yaḥ daive viśvasati।

asmin karmapradhānayuge daivaparaḥ vyaktiḥ paścātāpadagdhaḥ bhavati।

din

vivādin, vādānuvādin, vitarkin, sāṃvādika, visaṃvādin   

yad viṣaye vivādaḥ suśakaḥ।

aham visaṃvādini viṣaye kimapi kartuṃ necchāmi।

din

kṛtajña, upakārajña, dhanyavādin   

upakārābhivādakaḥ।

kārāgṛhāt ahaṃ trātaḥ ataḥ ahaṃ bhavatāṃ kṛtajñaḥ।

din

vijayā, trailokyavijayā, bhaṅgā, indrāśanaḥ, indrāsanam, jayā, gañjā, vīrapatrā, capalā, ajayā, ānandā, harṣiṇī, mādinī, saṃvidā   

vṛkṣaviśeṣaḥ, mādakadravyayuktaḥ vṛkṣaḥ āyurvede asya vātakaphāpahatvam ādi guṇāḥ proktāḥ।

trailokye vijayapradeti vijayā śrīdevarājapriyā।

din

priyavādī, priyavādinī, manojñavaktā, manojñavakttrī, priyabhāṣī, priyabhāṣiṇī, madhubhāṣī, madhubhāṣiṇī   

yaḥ priyaṃ vadati।

sulabhāḥ puruṣā rājan satataṃ priyavādinaḥ। apriyasya ca pathyasya vaktā śrotā ca durlabhaḥ। / priyavādī manuṣyaḥ svasya bhāṣaṇena eva viśvavijayī bhavati।

din

apriyabhāṣin, apriyavādin   

yaḥ apriyaṃ vadati।

apriyabhāṣī puruṣaḥ nindārhaḥ bhavati।

din

anuvādakaḥ, anuvādin   

yaḥ anuvādaṃ karoti।

paṇḍita gajānanaḥ śāstrī mahodayaḥ kuśalaḥ anuvādakaḥ asti।

din

kalahakārin, kalahakāra, kalahapriya, kalikārī, kalikāraka, kalipriya, vivādārthin, vivādin, vivādaśīla, vivādapriya, yuyutsu   

yaḥ kalahaṃ karoti।

manoharaḥ kalahapriyām bhāryām upāyaṃsta।

din

mlāna, klānta, glāna, viṣaṇṇa, avasanna, viṣādin, avasādita, udvignamanas, dīnamanas, vimanas, durmanas   

yasya kāntiḥ dhūsarā।

mātaraṃ dṛṣṭvā mlānaṃ putramukhaṃ prakāśitam।

din

ramaṇīya, ramya, manorama, manohara, subhaga, harṣaka, nandaka, prītida, modaka, pramodin, ramaṇa   

rantuṃ yogyaḥ।

sarovaratīre uṣitam bhāratīya praudyogika saṃsthā pavaī iti ekaṃ ramaṇīyaṃ sthalam।

din

saptāham, vārasaptakam, dinasaptakam   

saptānām ahnānāṃ samūhaḥ।

aham ekasmād saptāhād anantaram āgamiṣyāmi।

din

vācāla, jalpaka, ativādin, jalpāka, tuṇḍila, pravāc, mukhara   

yaḥ bahu bhāṣate।

īśvarakṛpayā mūko'pi vācālo bhavati।

din

divasaḥ, dinam, ahaḥ, dyu, ghasraḥ, tithiḥ, vastoḥ, bhānuḥ, vāsaram, svasarāṇi, usraḥ   

kālaviśeṣaḥ, (saurakālagaṇanāyām) bhānor udayād udayaparyantaṃ kālaḥ, sūryakiraṇāvacchinnakālaḥ, (cāndrakālagaṇanāyām) candramasaḥ udayād udayaparyantaṃ kālaḥ।

ekasmin dine caturviṃśati bhāgāḥ santi/ kam api maṅgalaṃ divasaṃ niścitya śubhakāryāṇi ārambhaṇīyāni iti manyate/ divasasya ante pakṣiṇaḥ svanīḍaṃ uccaiḥ rāvaiḥ saha nirvartayanti

din

rātriḥ, niśā, rajanī, kṣaṇadā, kṣapā, śarvarī, niś, nid, triyāmā, yāninī, yāmavatī, naktam, niśīthinī, tamasvinī, vibhāvarī, tamī, tamā, tamiḥ, jyotaṣmatī, nirātapā, niśīthyā, niśīthaḥ, śamanī, vāsurā, vāśurā, śyāmā, śatākṣī, śatvarī, śaryā, yāmiḥ, yāmī, yāmikā, yāmīrā, yāmyā, doṣā, ghorā, vāsateyī, tuṅgī, kalāpinī, vāyuroṣā, niṣadvarī, śayyā, śārvarī, cakrabhedinī, vasatiḥ, kālī, tārakiṇī, bhūṣā, tārā, niṭ   

dīpāvacchinna-sūryakiraṇānavacchinnakālaḥ।

yadā dikṣu ca aṣṭāsu meror bhūgolakodbhavā। chāyā bhavet tadā rātriḥ syācca tadvirahād dinam।

din

sūryaḥ, savitā, ādityaḥ, mitraḥ, aruṇaḥ, bhānuḥ, pūṣā, arkaḥ, hiraṇyagarbhaḥ, pataṅgaḥ, khagaḥ, sahasrāṃśuḥ, dinamaṇiḥ, marīci, mārtaṇḍa, divākaraḥ, bhāskaraḥ, prabhākaraḥ, vibhākaraḥ, vivasvān, saptāśvaḥ, haridaśvaḥ, citrarathaḥ, saptasaptiḥ, dinamaṇi, dyumaṇiḥ, divāmaṇiḥ, khamaṇiḥ, khadyotaḥ, pradyotanaḥ, ambarīśaḥ, aṃśahastaḥ, lokabāndhavaḥ, jagatcakṣuḥ, lokalocanaḥ, kālakṛtaḥ, karmasākṣī, gopatiḥ, gabhastiḥ, gabhastimān, gabhastihastaḥ, graharājaḥ, caṇḍāṃśu, aṃśumānī, uṣṇaraśmiḥ, tapanaḥ, tāpanaḥ, jyotiṣmān, mihiraḥ, avyayaḥ, arciḥ, padmapāṇiḥ, padminīvallabhaḥ, padmabandhuḥ, padminīkāntaḥ, padmapāṇiḥ, hiraṇyaretaḥ, kāśyapeyaḥ, virocanaḥ, vibhāvasuḥ, tamonudaḥ, tamopahaḥ, citrabhānuḥ, hariḥ, harivāhanaḥ, grahapatiḥ, tviṣāmpatiḥ, ahaḥpatiḥ, vṛdhnaḥ, bhagaḥ, agaḥ, adriḥ, heliḥ, tarūṇiḥ, śūraḥ, dinapraṇīḥ, kuñjāraḥ, plavagaḥ, sūnuḥ, rasādhāraḥ, pratidivā, jyotipīthaḥ, inaḥ, vedodayaḥ, papīḥ, pītaḥ, akūpāraḥ, usraḥ, kapilaḥ   

pṛthivyāḥ nikaṭatamaḥ atitejasvī khagolīyaḥ piṇḍaḥ yaṃ paritaḥ pṛthvyādigrahāḥ bhramanti। tathā ca yaḥ ākāśe suvati lokam karmāṇi prerayati ca।

sūryaḥ sauryāḥ ūrjāyāḥ mahīyaḥ srotaḥ।/ sūrye tapatyāvaraṇāya dṛṣṭaiḥ kalpeta lokasya kathaṃ tamitsrā।

din

pārvatī, ambā, umā, girijā, gaurī, bhagavatī, bhavānī, maṅgalā, mahāgaurī, mahādevī, rudrāṇī, śivā, śailajā, himālayajā, ambikā, acalakanyā, acalajā, śailasutā, himajā, śaileyī, aparṇā, śailakumārī, śailakanyā, jagadjananī, tribhuvanasundarī, sunandā, bhavabhāminī, bhavavāmā, jagadīśvarī, bhavyā, pañcamukhī, parvatajā, vṛṣākapāyī, śambhukāntā, nandā, jayā, nandinī, śaṅkarā, śatākṣī, nityā, mṛḍa़ाnī, hemasutā, adritanayā, haimavatī, āryā, ilā, vāruṇī   

śivasya patnī।

pārvatī gaṇeśasya mātā asti।

din

candraḥ, kalānāthaḥ, kalādharaḥ, himāṃśuḥ, candramāḥ, kumudabāndhavaḥ, vidhuḥ, sudhāṃśuḥ, śubhrāṃśuḥ, oṣadhīśaḥ, niśāpatiḥ, abjaḥ, jaivātṛkaḥ, glauḥ, mṛgāṅkaḥ, dvijarājaḥ, śaśadharaḥ, nakṣatreśaḥ, kṣapākaraḥ, doṣākaraḥ, niśīthinīnāthaḥ, śarvarīśaḥ, eṇāṅkaḥ, śītaraśmiḥ, samudranavanītaḥ, sārasaḥ, śvetavāhanaḥ, nakṣatranāmiḥ, uḍupaḥ, sudhāsūtiḥ, tithipraṇīḥ, amatiḥ, candiraḥ, citrāṭīraḥ, pakṣadharaḥ, rohiṇīśaḥ, atrinetrajaḥ, pakṣajaḥ, sindhujanmā, daśāśvaḥ, māḥ, tārāpīḍaḥ, niśāmaṇiḥ, mṛgalāñchanaḥ, darśavipat, chāyāmṛgadharaḥ, grahanemiḥ, dākṣāyaṇīpati, lakṣmīsahajaḥ, sudhākaraḥ, sudhādhāraḥ, śītabhānuḥ, tamoharaḥ, tuśārakiraṇaḥ, pariḥ, himadyutiḥ, dvijapatiḥ, viśvapsā, amṛtadīdhitiḥ, hariṇāṅkaḥ, rohiṇīpatiḥ, sindhunandanaḥ, tamonut, eṇatilakaḥ, kumudeśaḥ, kṣīrodanandanaḥ, kāntaḥ, kalāvān, yāminījatiḥ, sijraḥ, mṛgapipluḥ, sudhānidhiḥ, tuṅgī, pakṣajanmā, abdhīnavanītakaḥ, pīyūṣamahāḥ, śītamarīciḥ, śītalaḥ, trinetracūḍāmaṇiḥ, atrinetrabhūḥ, sudhāṅgaḥ, parijñāḥ, sudhāṅgaḥ, valakṣaguḥ, tuṅgīpatiḥ, yajvanāmpatiḥ, parvvadhiḥ, kleduḥ, jayantaḥ, tapasaḥ, khacamasaḥ, vikasaḥ, daśavājī, śvetavājī, amṛtasūḥ, kaumudīpatiḥ, kumudinīpatiḥ, bhūpatiḥ, dakṣajāpatiḥ, oṣadhīpatiḥ, kalābhṛt, śaśabhṛt, eṇabhṛt, chāyābhṛt, atridṛgjaḥ, niśāratnam, niśākaraḥ, amṛtaḥ, śvetadyutiḥ, hariḥ   

khagolīyapiṇḍaḥ yaḥ pṛthvīṃ paribhramati।

adhunā mānavaḥ candrasya pṛṣṭhabhāgaṃ gatvā saṃśodhanaṃ karoti।

din

pṛthvī, dharatī, dharā, bhū, vasundharā, dharaṇī, dharitrī, avanī, urvī, ratnagarbhā, vasudhā, kṣitiḥ, mahiḥ, mahī, acalakīlā, acalā, bhūmaṇḍalaḥ, pṛthivīmaṇḍalam, viśvambharā, prathī, viśvadhāriṇī, medinī, viśvadhenā   

sauramālāyāṃ sūryaṃ paritaḥ bhramamāṇaḥ sūryāt tṛtīyaḥ martyādyadhiṣṭhānabhūtaḥ grahagolaḥ।

candraḥ pṛthveḥ upagrahaḥ asti।

din

ativādin   

kasyāpi mataṃ vicāraṃ vā ananyathayā manyate।

ativādī manuṣyaḥ samājikadveṣam utpādayati।

din

vijayā, trailokyavijayā, bhaṅgā, indrāśanaḥ, indrāsanam, jayā, gañjā, vīrapatrā, capalā, ajayā, ānandā, harṣiṇī, mādinī, saṃvidā   

vṛkṣaviśeṣaḥ, mādakadravyayuktaḥ vṛkṣaḥ āyurvede asya vātakaphāpahatvādayaḥ guṇāḥ proktāḥ।

adhunā śāsanena vijayāyāḥ kṛṣiḥ pratibandhitā asti।

din

lākṣā, rākṣā, jatu, yāvaḥ, alaktaḥ, drumāmayaḥ, raṅgamātā, khadirikā, raktā, palaṅkaṣā, krimihā, drumavyādhiḥ, alaktakaḥ, palāśī, mudriṇī, dīptiḥ, jantukā, gandhamādinī, nīlā, dravarasā, pittāriḥ   

raktavarṇīyaḥ padārthaḥ yaḥ viśiṣṭe vṛkṣe raktavarṇīyābhiḥ kṛmibhiḥ nirmīyate।

duryodhanena pāṇḍavān hantuṃ lākṣāyāḥ gṛhaṃ nirmitam।

din

alpabhāṣin, mitabhāṣin, alpavādin   

yaḥ mitaṃ bhāṣate।

śyāmaḥ alpabhāṣī asti।

din

sarasvatī, prajñā, bhāratī, vāgīśvarī, vāgdevī, vīṇāvādinī, śāradā, haṃsavāhinī, girā, ilā, brāhmī, irā, jñānadā, gīrdevī, īśvarī, vācā, vacasāmīśā, varṇamātṛkā, gauḥ, śrīḥ, vākyeśvarī, antyasandhyeśvarī, sāyaṃsandhyādevatā, gaurī   

vidyāyāḥ vāṇyaḥ ca adhiṣṭhātrī devatā।

sarasvatyāḥ vāhanaṃ haṃsaḥ asti।

din

abhiyoktṛ, vādin   

abhiyogakartā।

pratihārī abhiyoktāraṃ rājānaṃ na adhyāgamayati।

din

tanayā, kanyā, sutā, ātmajā, duhitā, putrī, kanyakā, nandinī, akṛtā, aṅgajā   

strī apatyam।

sa uttarasya tanayām upayeme irāvatīm।

din

ugravādin, ugrapanthin   

yaḥ ugravādasya samarthanaṃ karoti।

ugravādī puruṣaḥ rāṣṭre hiṃsāṃ saṃvardhayati।

din

gaṅgā, mandākinī, jāhnavī, puṇyā, alakanandā, viṣṇupadī, jahnutanayā, suranimnagā, bhāgīrathī, tripathagā, tistrotāḥ, bhīṣmasūḥ, arghyatīrtham, tīrtharījaḥ, tridaśadīrghikā, kumārasūḥ, saridvarā, siddhāpagā, svarāpagā, svargyāpagā, khāpagā, ṛṣikulyā, haimavratī, sarvāpī, haraśekharā, surāpagā, dharmadravī, sudhā, jahnukanyā, gāndinī, rudraśekharā, nandinī, sitasindhuḥ, adhvagā, ugraśekharā, siddhasindhuḥ, svargasarīdvarā, samudrasubhagā, svarnadī, suradīrghikā, suranadī, svardhunī, jyeṣṭhā, jahnusutā, bhīṣmajananī, śubhrā, śailendrajā, bhavāyanā, mahānadī, śailaputrī, sitā, bhuvanapāvanī, śailaputrī   

bhāratadeśasthāḥ pradhānā nadī yā hindudharmānusāreṇa mokṣadāyinī asti iti manyante।

dharmagranthāḥ kathayanti rājñā bhagīrathena svargāt gaṅgā ānītā।

din

udāratāvādin   

pragatiśīlavicārāṇāṃ samarthakaḥ।

samāje udāravādīnāṃ puruṣāṇām āvaśyakatā asti।

din

bhānuvāraḥ, ravivāraḥ, ravivāsaraḥ, bhānuvāsaraḥ, arkavāraḥ, ādityavāraḥ, bhaṭṭārakavāraḥ, arkadinam, arkaḥ   

saḥ dinaḥ yaḥ mandavāsarāt anantaram tathā ca somavāsarāt prāk asti।

asmākaṃ rāṣṭre bhānuvāsare vidyālaye kāryālaye ca avasaraḥ asti।

din

karmavādin   

yaḥ karma pradhānaṃ manyate।

karmavādī puruṣaḥ daive na viśvasiti।

din

dinadarśikā   

tat patraṃ yasyopari dinaṃ dināṅkaṃ ca aṅkitam asti।

yadā nūtanā dinadarśikā āgatā tadā bālakaiḥ avasarasya gaṇanā kṛtā।

din

durgā, umā, kātyāyanī, gaurī, brahmāṇī, kālī, haimavatī, īśvarā, śivā, bhavānī, rudrāṇī, sarvāṇī, sarvamaṅgalā, aparṇā, pārvatī, mṛḍānī, līlāvatī, caṇaḍikā, ambikā, śāradā, caṇḍī, caṇḍā, caṇḍanāyikā, girijā, maṅgalā, nārāyaṇī, mahāmāyā, vaiṣṇavī, maheśvarī, koṭṭavī, ṣaṣṭhī, mādhavī, naganandinī, jayantī, bhārgavī, rambhā, siṃharathā, satī, bhrāmarī, dakṣakanyā, mahiṣamardinī, herambajananī, sāvitrī, kṛṣṇapiṅgalā, vṛṣākapāyī, lambā, himaśailajā, kārttikeyaprasūḥ, ādyā, nityā, vidyā, śubhahkarī, sāttvikī, rājasī, tāmasī, bhīmā, nandanandinī, mahāmāyī, śūladharā, sunandā, śumyabhaghātinī, hrī, parvatarājatanayā, himālayasutā, maheśvaravanitā, satyā, bhagavatī, īśānā, sanātanī, mahākālī, śivānī, haravallabhā, ugracaṇḍā, cāmuṇḍā, vidhātrī, ānandā, mahāmātrā, mahāmudrā, mākarī, bhaumī, kalyāṇī, kṛṣṇā, mānadātrī, madālasā, māninī, cārvaṅgī, vāṇī, īśā, valeśī, bhramarī, bhūṣyā, phālgunī, yatī, brahmamayī, bhāvinī, devī, acintā, trinetrā, triśūlā, carcikā, tīvrā, nandinī, nandā, dharitriṇī, mātṛkā, cidānandasvarūpiṇī, manasvinī, mahādevī, nidrārūpā, bhavānikā, tārā, nīlasarasvatī, kālikā, ugratārā, kāmeśvarī, sundarī, bhairavī, rājarājeśvarī, bhuvaneśī, tvaritā, mahālakṣmī, rājīvalocanī, dhanadā, vāgīśvarī, tripurā, jvālmukhī, vagalāmukhī, siddhavidyā, annapūrṇā, viśālākṣī, subhagā, saguṇā, nirguṇā, dhavalā, gītiḥ, gītavādyapriyā, aṭṭālavāsinī, aṭṭahāsinī, ghorā, premā, vaṭeśvarī, kīrtidā, buddhidā, avīrā, paṇḍitālayavāsinī, maṇḍitā, saṃvatsarā, kṛṣṇarūpā, balipriyā, tumulā, kāminī, kāmarūpā, puṇyadā, viṣṇucakradharā, pañcamā, vṛndāvanasvarūpiṇī, ayodhyārupiṇī, māyāvatī, jīmūtavasanā, jagannāthasvarūpiṇī, kṛttivasanā, triyāmā, jamalārjunī, yāminī, yaśodā, yādavī, jagatī, kṛṣṇajāyā, satyabhāmā, subhadrikā, lakṣmaṇā, digambarī, pṛthukā, tīkṣṇā, ācārā, akrūrā, jāhnavī, gaṇḍakī, dhyeyā, jṛmbhaṇī, mohinī, vikārā, akṣaravāsinī, aṃśakā, patrikā, pavitrikā, tulasī, atulā, jānakī, vandyā, kāmanā, nārasiṃhī, girīśā, sādhvī, kalyāṇī, kamalā, kāntā, śāntā, kulā, vedamātā, karmadā, sandhyā, tripurasundarī, rāseśī, dakṣayajñavināśinī, anantā, dharmeśvarī, cakreśvarī, khañjanā, vidagdhā, kuñjikā, citrā, sulekhā, caturbhujā, rākā, prajñā, ṛdbhidā, tāpinī, tapā, sumantrā, dūtī, aśanī, karālā, kālakī, kuṣmāṇḍī, kaiṭabhā, kaiṭabhī, kṣatriyā, kṣamā, kṣemā, caṇḍālikā, jayantī, bheruṇḍā   

sā devī yayā naike daityāḥ hatāḥ tathā ca yā ādiśaktiḥ asti iti manyate।

navarātrotsave sthāne sthāne durgāyāḥ pratiṣṭhāpanā kriyate।

din

spaṣṭavādin   

yaḥ spaṣṭarūpeṇa kathayati।

saḥ spaṣṭavādī asti।

din

bhramaraḥ, dvirephaḥ, madhuvrataḥ, madhukaraḥ, madhuliṭ, madhupaḥ, aliḥ, alī, puṣpaliṭ, bhṛṅgaḥ, ṣaṭpadaḥ, kalālāpakaḥ, śilīmukhaḥ, puṣpandhayaḥ, madhukṛt, dvipaḥ, bhasaraḥ, cañcarikaḥ, sukāṇḍī, madhulolupaḥ, madhumārakaḥ, indindiraḥ, madhuparaḥ, lambaḥ, puṣpakīṭaḥ, madhusūdanaḥ, bhṛṅgarājaḥ, madhulehī, reṇuvāsaḥ, kāmukaḥ, kaliṅgapakṣī, mārkavaḥ, bhṛṅgarajaḥ, aṅgārkaḥ, bhṛṅgāraḥ   

kīṭaviśeṣaḥ, pratikusumaṃ bhrāmyan kṛṣṇakīṭaḥ।

bhramarāṇāṃ kadambaḥ priyaḥ asti।

din

ghaṭikā, horā, keralī, dināṃśaḥ   

divasasya catvāriṃśattamo bhāgaḥ।

adya mumbaītaḥ kanyākumārīṃ prati gamyamānā agnirathalohagaminī catasṛbhyaḥ ghaṭikābhyaḥ vilambena dhāvati।

din

cāṭukāra, saṃstāvaka, sāṃtvavādin, praśaṃsaka, priyaṃvada, cāṭuvādin, mithyāśaṃsaka   

yaḥ mithyāpriyavākyaṃ vadati।

saḥ cāṭukāraḥ asti।

din

vakra, dvayavādin, vakragāmin, kuṭila, vañcuka, vañcūka   

yaḥ chalakapaṭādiprakāraiḥ anācāraṃ karoti।

vakreṣu puruṣeṣu viśvāsaṃ mā kuru।

din

yamunā, yamunānadī, kālindī, sūryatanayā, śamanasvasā, tapanatanūjā, kalindakanyā, yamasvasā, śyāmā, tāpī, kalindalandinī, yamanī, yamī, kalindaśailajā, sūryasutā, tapanatanayā, aruṇātmajā, dineśātmajā, bhānujā, ravijā, bhānusutā, sūryasutā, sūryajā, yamānujā, arkatanayā, arkasutā, arkajā   

bhāratīyanadīviśeṣaḥ sā tu himālayadakṣiṇadeśād nirgatya prayāge gaṅgāyāṃ miśritā।

sarnāṇi hṛdayāsthāni maṅgalāni śubhāni ca। dadāti cepsitān loke tena sā sarvamaṅgalā॥ saṅgamād gamanād gaṅgā loke devī vibhāvyate। yamasya bhaginī jātā yamunā tena sā matā॥

din

vivādin   

yaḥ vivādaṃ karoti।

vivādinaḥ puruṣāt antaraṃ varam।

din

dināṅkaḥ, tithiḥ   

āṅglamāsasya dinagaṇanā।

ahaṃ prārthanāpatre dināṅkaṃ lekhituṃ vismṛtavān।

din

rūḍhivādin   

yaḥ rūḍhivādam svīkaroti।

nagarasya apekṣayā grāme naike rūḍhivādinaḥ janāḥ santi।

din

dinam, ahna, ahaḥ, ahan, āyattiḥ, divasaḥ, vāraḥ, vāsaraḥ   

saptāhasya aṃśaḥ।

somavāsaraḥ saptāhasya prathamaṃ dinam asti।

din

nanāndā, nandinī, nandā, patisvasā   

bhartuḥ bhaginī।

subhadrā satyabhāmāyāḥ nanāndā āsīt।

din

podinā, pudinā   

methikājātīyaḥ kṣupaḥ yasya svādūni parṇāni bhojane upaskaratvena upayujyante।

podināyāḥ parṇānāṃ bhakṣaṇam annavikāre bahuguṇakārī asti

din

pratidinam, pratidivasam, prativāsarama, anudinam, nityam   

dine dine।

saḥ pratidinaṃ pūjayati।

din

meghācchanna, meghācchādita, nabhya, nīradin, maigha   

meghaiḥ ācchāditaḥ।

meghācchanne ākāśe vidyut prakāśate।

din

vajram, kuliśam, bhaduram, paviḥ, śatakoṭiḥ, svaruḥ, śambaḥ, dambholiḥ, aśaniḥ, kulīśam, bhidiram, bhiduḥ, svarus, sambaḥ, saṃvaḥ, aśanī, vajrāṃśaniḥ, jambhāriḥ, tridaśāyudham, śatadhāram, śatāram, āpotram, akṣajam, girikaṇṭakaḥ, gauḥ, abhrottham, meghabhūtiḥ, girijvaraḥ, jāmbaviḥ, dambhaḥ, bhidraḥ, ambujam, hlādinī, didyut, nemiḥ, hetiḥ, namaḥ. sṛkaḥ, vṛkaḥ, vadhaḥ, arkaḥ, kutasaḥ , kuliśaḥ, tujaḥ, tigmam, meniḥ, svadhitiḥ sāyakaḥ, paraśuḥ   

indrasya pradhānaṃ śastram।

ekadā indreṇa hanumān vajreṇa prahṛtaḥ।

din

vidyut, taḍit, vajrasphuliṅgaḥ, śampā, śatahradā, hrādinī, airāvatī, kṣaṇaprabhā, taḍit, saudāminī, cañcalā, capalā, vījā, saudāmnī, cilamīlikā, sarjjūḥ, aciraprabhā, saudāmanī, asthirā, meghaprabhā, aśaniḥ, vajrā   

pṛthivyāḥ vāyumaṇḍalasthāyāḥ vaidyutāyāḥ ūrjāyāḥ utsargaḥ yad meghānāṃ gharṣaṇāt prādurbhavati tathā ca ākāśe prakāśaṃ tathā ca ghoṣadhvaniṃ janayati।

ākāśe vidyut dedīpyate।

din

surāmatta, unmatta, pramatta, madoddhata, udriktacetas, madāḍhya, pramada, vimatta, madotkaṭa, unmada, surāpāṇaparikṣīva, unmādin, nirdaḍa, pramādin, mandasāna, pānamatta, madonmatta   

madonmattaḥsurāmattaḥ।

madonmattaḥ vyaktiḥ jalpanam akarot।

din

nandinī   

hindūdharmagrantheṣu varṇitā vasiṣṭhamuneḥ dhenuḥ।

nandinīṃ sevitvā rājā dilīpaḥ raghunāmakaṃ putraṃ prāptavān।

din

madyam, surā, madirā, vāruṇī, halipriyā, hālā, pariśrut, varuṇātmajā, gandhottamā, prasannā, irā, kādambarī, pariśrutā, kaśyam, mānikā, kapiśī, gandhamādanī, mādhavī, kattoyam, madaḥ, kāpiśāyanam, mattā, sītā, capalā, kāminī, priyā, madagandhā, mādhvīkam, madhu, sandhānam, āsavaḥ, amṛtā, vīrā, medhāvī, madanī, supratibhā, manojñā, vidhātā, modinī, halī, guṇāriṣṭam, sarakaḥ, madhūlikā, madotkaṭā, mahānandā, sīdhuḥ, maireyam, balavallabhā, kāraṇam, tatvam, madiṣṭhā, pariplutā, kalpam, svādurasā, śūṇḍā, hārahūram, mārddīkam, madanā, devasṛṣṭā, kāpiśam, abdhijā   

mādakadravapadārthaḥ - yasya sevanaṃ pāpaṃ tathā ca nindanīyam iti manyante।

saḥ pratidinaṃ sāyaṅkāle madyaṃ pītvā gṛham āgacchati।

din

praphulla, ānandin, prahasita, manasvin, modin, raṃsu, hṛṣita   

yaḥ nitya prasannaḥ tathā ca sakriyaḥ asti।

praphullasya manuṣyasya jīvanam ānandadāyi vartate।

din

āhnikam, dinakramaḥ   

ahnā nivṛttaḥ sādhyaḥ।

pratidine bhramaṇaṃ tasya āhnike samāviṣṭaḥ। / kṛtāhnikaḥ saṃvṛttaḥ।

din

vaihāsika, vidūṣaka, hāsana, parihāsavedin   

yaḥ janān svakarmaṇā svavacanaiḥ vā hāsayati।

āvuttaḥ atīva vaihāsikaḥ asti।

din

pramattacitta, avyavasāyin, pramādin   

yasya cittaṃ pramattam।

pratyekasmin kārye pramattacittasya puruṣasya iva kimartham ācarasi।

din

sāyam, sandhikālaḥ, sandhyāsamayaḥ, pitṛprasūḥ, sandhā, dvijamaitrau, dināntam, niśādi, divasātyayam, sāyāhnaḥ, vikālaḥ, brahmabhūtiḥ, sāyaḥ   

kālaviśeṣaḥ- saḥ samayaḥ yaḥ dinasya ante tathā ca rātreḥ ārambhe asti।

sāyaṃ samaye prāpte saḥ gṛhāt nirgataḥ।

din

janmadinam, janidivasaḥ, varṣavṛddhiḥ   

yasmin dine kasyacit janma bhavati।

adya mama janmadinam asti।

din

dinabhṛtiḥ   

ekasya dinasya vetanam।

tārā 80rupyakāṇi dinabhṛtiṃ prāpnoti।

din

dīnāraḥ, dināraḥ   

keṣucit deśeṣu pracalitā mudrā।

aljīriyādeśe dīnāraṃ pracalati।

din

dainandinī   

sā ṭippaṇīpustikā yasyām ādinaṃ yāvat kṛtānāṃ kāryāṇāṃ ṭippaṇaṃ kriyate athavā keṣāñcana janānāṃ nāmasaṅketādayaḥ likhyante।

gṛhatyāgasya kāraṇaṃ mīrā dainandinyām alikhat।

din

lālā, syandinī, lasikā, drāvikā, sṛṇīkā, sṛṇikā, syandanī, lāsaḥ, āsyāsavaḥ, mukhasrāvaḥ, vadanāsavaḥ, vaktrāsavaḥ   

mukhāt sravamāṇaḥ rasaḥ।

putrasya mukhāt sravamāṇāṃ lālāṃ mātā punaḥ punaḥ proñchayati।

din

śabdavedhin, śabdabhedin, dhvanivedhin   

śābdajñānena eva kamapi hantuṃ avasṛṣṭaḥ bāṇaḥ।

rājñaḥ daśarathasya śabdavedhinā bāṇena śravaṇaḥ hataḥ।

din

samājavādin   

samājavādasambandhī।

rāmeṇa śyāmena ca samājavādinī vicāradhārā aṅgīkṛtā।

din

sūryāstaḥ, dināntaḥ, nirmuktiḥ, sūryāpāyaḥ, sūryāstamayaḥ   

saḥ samayaḥ yadā sūryaḥ astaṃ gacchati।

bhavān sūryāstāt pūrvaṃ gṛham āgacchatu।

din

pratidinam, pratidivasam, anuvāsaram, ahardivi, aharahar, ahaśśaḥ, pratyaham, ahardivam   

dine dine।

maheśasya ārogyaṃ pratidinaṃ duṣyati।

din

samānatāvādī, samānatāvādinī   

samānatāvādasya samarthakaḥ।

svayaṃghoṣitaḥ saḥ samānatāvādī koṭyādhīśaḥ asti।

din

vāsaraḥ, divasaḥ, dinam, ghasraḥ, ahaḥ, bhāsvaraḥ, divā, vāraḥ, aṃśakaḥ, dyuḥ, aṃśakam   

kālaviśeṣaḥ, sūryodayāt sūryodayaparyantam kālam ।

vāsarasya aṣṭabhāgāḥ santi।

din

dinam, divasaḥ, ahaḥ   

caturviṃśatau horāsu saḥ samayaḥ yaḥ nidrāyāḥ anantaraṃ kārye vyatīyate।

mama dinaṃ prātaḥ caturvādane ārabhate।

din

sudinam, sukham   

sukhayuktaḥ kālaḥ।

sarveṣāṃ sudināni atiyanti eva।

din

sāmantavādin   

sāmantavādasambandhī।

sāmantavādinaḥ kriyākalāpaḥ avaroddhavyaḥ।

din

avasaravādin   

avasaravāda-sambandhī।

avasaravādī puruṣaḥ agre gacchati।

din

pratinādita, anunādin, nādin, prodghuṣṭa, vighuṣṭa, saṃghuṣṭa, puṣkala   

yasya nādaḥ jātaḥ।

śaṅkhasya pratināditaḥ svaraḥ sarvatra vyāptaḥ।

din

advaitavādī, ekeśvaravādī, advaitavādinī, ekeśvaravādinī   

yaḥ advaitasiddhāntam anusarati।

śaṅkarācāryaḥ advaitavādī āsīt।

din

parivādinī   

saptatantriyuktavīṇā।

mohanaḥ parivādinīṃ vādayati।

din

navarojadinam   

pārasikānāṃ navavarṣasya prathamaṃ dinam।

navarojadine pārasikāḥ prārthanā sthalepūjāṃ kurvanti।

din

ṛṣabhadevaḥ, ādināthaḥ   

ekaḥ tīrthaṅkaraḥ।

ṛṣabhadevaḥ jainadharmiyāṇām ādyaḥ tīrthaṅkaraḥ āsīt।

din

anyedyuḥ, divasāntare, anyasmin ahani, anyadine   

anyasmin dine।

anyedyuḥ kartavyam etad। / anyedyuḥ ātmānucarasya bhāvaṃ jijñāsamānā munihomadhenuḥ। [raghu.2.26]

din

sāmyavādin   

yaḥ sāmyavādam anusarati।

adhunāpi naike sāmyavādinaḥ santi।

din

sāmyavādin   

sāmyavādasambandhī।

naike netāraḥ sāmyavādinā vicāreṇa prabhāvitāḥ āsan।

din

bandhūkaḥ, bandhujīvakaḥ, raktakaḥ, bandhūjīvakaḥ, bandhukaḥ, bandhuḥ, bandhulaḥ, bandhujīvaḥ, bandhūliḥ, bandhuraḥ, raktaḥ, mādhyāhnikaḥ, oṣṭhapuṣpaḥ, arkavallabhaḥ, madhyandinaḥ, raktapuṣpaḥ, rāgapuṣpaḥ, haripriyaḥ   

kṣupakaviśeṣaḥ।

bandhūkasya śuklavarṇīyaṃ sugandhitaṃ puṣpaṃ bhavati।

din

advaitavādin   

yaḥ īśvarasya jīvasya ca advaitam asti iti manyate।

advaitavādinā śaṅkarācāryeṇa hindūdharmasya punarutthānaṃ kṛtam।

din

buddhivādin   

yaḥ buddhivādam anusarati।

buddhivādī puruṣaḥ buddhīsaṅgatāya eva mahattvaṃ prayacchati।

din

karṇabhedin   

atīva uccaiḥ।(dhvani);

nagare mārgeṣu yānānāṃ karṇabhedī dhvaniḥ pīḍayati।

din

hyaḥ, pūrvedyuḥ, gatadinam, gatadivasam, dharmavāsaraḥ, dharmāhaḥ   

adyatanīya dināt pūrvaṃ dinam।

hyaḥ aham atra nāsīt।

din

tittirīphalam, rūkṣā, vīśodhanī, śīghrā, daśānikaḥ, sarpadaṃṣṭraḥ, setubhedin, vārāhāṅgī, madhupuṣpā, citrā, sāmānya-jayapālam   

eraṇḍasya jāteḥ vṛkṣaḥ।

tittirīphalasya mūlapatrādīni oṣadhyāṃ prayujyante।

din

gāndinī   

akrūrasya mātā।

gāndinyāḥ varṇanaṃ bhāgavate vartate।

din

vinodin   

yaḥ vinodaṃ karoti।

maheśasya vinodī svabhāvaḥ asti।

din

gaganabhedin   

yat ākāśaṃ bhinatti atīva tīvraṃ vā।

agastamāsasya 15 tame dināṅke gaganabhedinyaḥ ghoṣaṇāḥ gaganaṃ vyanunādayan।

din

pramatta, surāmatta, unmatta, madoddhata, udriktacetas, madāḍhya, pramada, vimatta, madotkaṭa, unmada, surāpāṇaparikṣīva, unmādin, nirdaḍa, pramādin, mandasāna, pānamatta, madonmatta   

yena madirā pītā।

saḥ pūrṇataḥ pramattaḥ āsīt।

din

paraṃparāvādī, paraṃparāvādinī   

paraṃparāvāde yasya niṣṭhā asti।

paraṃparāvādibhiḥ saha mama na kopi vivādaḥ।

din

paramparāvādin   

yaḥ niṣṭhayā paramparām anusarati।

ahaṃ paramparāvādini kule jātā।

din

ślīpadin   

yasya ślīpadaṃ jātam।

ślīpadī manuṣyaḥ śanaiḥ śanaiḥ calati।

din

abhinandin   

kasyāpi praśaṃsāyai abhinandanāya vā prastutam।

abhinandinaḥ vastūni prāpya vijetā praphullitaḥ।

din

dohadavatī, śraddhāluḥ, dohadānvitā, daurhṛdinī   

annapānādidravyaviśeṣābhilāṣavatī garbhavatī।

dohadavatyai viśeṣā śraddhā deyā।

din

gāndhīvādin   

yaḥ gāndhīvādaṃ svīkaroti।

lālabahāduraśāstrīmahodayaḥ ekaḥ gāndhīvādī netā āsīt।

din

gāndhīvādin   

gāndhīvādena sambaddham।

nirvācanasya samaye netāmahodayaḥ gāndhīvādibhiḥ vicāraiḥ prabhāvitaḥ pratīyate।

din

rāṣṭravādī, rāṣṭravādinī   

yaḥ rāṣṭravādaṃ samarthayati।

rāṣṭravādināṃ kṛte rāṣṭrasya hitaṃ mūrdhni vartate।

din

uttaradinājapuramaṇḍalam   

paścimabaṅgālarājye vartamānam ekaṃ maṇḍalam।

uttaradinājapuramaṇḍalasya mukhyālayaḥ rāyagañjanagare asti।

din

dakṣiṇadinājapuramaṇḍalam   

paścimabaṅgālarājye vartamānam ekaṃ maṇḍalam।

dakṣiṇadinājapuramaṇḍalasya mukhyālayaḥ bāluraghāṭanagare asti।

din

paścimamedinīpuramaṇḍalam   

paścimabaṅgālarājye vartamānam ekaṃ maṇḍalam।

paścimamedinīpuramaṇḍalasya mukhyālayaḥ paścimamedinīpuranagare asti।

din

pūrvamedinīpuramaṇḍalam   

paścimabaṅgālarājye vartamānam ekaṃ maṇḍalam।

pūrvamedinīpuramaṇḍalasya mukhyālayaḥ pūrvamedinīpuranagare asti।

din

medinīpuranagaram   

paścimabaṅgālarājye vartamānam ekaṃ nagaram।

medinīpuranagaraṃ pūrvapaścimabhāgayoḥ vibhaktam asti।

din

daivaparaḥ, daivaparā, daivāyattaḥ, daivāyattā, daivaparāyaṇaḥ, daivaparāyaṇā, daivādhīnaḥ, daivādhīnā, daiṣapramāṇakaḥ, daiṣapramāṇakā, diṣṭaparaḥ, diṣṭaparā, daiṣṭikaḥ, daiṣṭikā, daivavādī, daivavādinī   

daivameva ālambanaṃ yasya yasyāḥ vā।

adyāpi daivaparāḥ alpāḥ na santi।

din

karṇabhedin, karṇavedhin   

uccaiḥ prayuktaḥ svaraḥ।

śīlāyāḥ svaraḥ karṇabhedī asti।

din

nirāśāvādin   

yasya manaḥ nirāśayā āvṛtam asti tathā ca sāphalyaviṣaye sāśaṅkaṃ yasya manaḥ।

nirāśāvādinaḥ vicārāḥ asmākaṃ vikāse bādhakāḥ santi।

din

āśāvādin   

āśāvādasambandhī।

āśāvādinā cintanena śarīre mahatvapūrṇaṃ rāsāyanikaṃ parivartanaṃ bhavati।

din

śubhadinam   

uttamaṃ dinam।

kecana janāḥ śubhadinaṃ dṛṣṭvā eva pratyekaṃ kāryaṃ kurvanti।

din

dināṅkita   

yatra dināṅkaḥ likhitaḥ।

patrāṇi dināṅkitāni avaśyaṃ bhavitavyāni।

din

sūryaḥ, sūraḥ, aryamā, ādityaḥ, dvādaśātmā, divākaraḥ, bhāskaraḥ, ahaskaraḥ, vradhraḥ, prabhākaraḥ, vibhākaraḥ, bhāsvān, vivasvān, saptāśvaḥ, haridaśvaḥ, uṣṇaraśmiḥ, vivarttanaḥ, arkaḥ, mārttaṇḍaḥ, mihiraḥ, aruṇaḥ, vṛṣā, dyumaṇiḥ, taraṇiḥ, mitraḥ, citrabhānuḥ, virocan, vibhāvasuḥ, grahapatiḥ, tviṣāmpatiḥ, ahaḥpatiḥ, bhānuḥ, haṃsaḥ, sahastrāṃśuḥ, tapanaḥ, savitā, raviḥ, śūraḥ, bhagaḥ, vṛdhnaḥ, padminīvallabhaḥ, hariḥ, dinamaṇiḥ, caṇḍāṃśuḥ, saptasaptiḥ, aṃśumālī, kāśyapeyaḥ, khagaḥ, bhānumān, lokalocanaḥ, padmabandhuḥ, jyotiṣmān, avyathaḥ, tāpanaḥ, citrarathaḥ, khamaṇiḥ, divāmaṇiḥ, gabhastihastaḥ, heliḥ, pataṃgaḥ, arcciḥ, dinapraṇīḥ, vedodayaḥ, kālakṛtaḥ, graharājaḥ, tamonudaḥ, rasādhāraḥ, pratidivā, jyotiḥpīthaḥ, inaḥ, karmmasākṣī, jagaccakṣuḥ, trayītapaḥ, pradyotanaḥ, khadyotaḥ, lokabāndhavaḥ, padminīkāntaḥ, aṃśuhastaḥ, padmapāṇiḥ, hiraṇyaretāḥ, pītaḥ, adriḥ, agaḥ, harivāhanaḥ, ambarīṣaḥ, dhāmanidhiḥ, himārātiḥ, gopatiḥ, kuñjāraḥ, plavagaḥ, sūnuḥ, tamopahaḥ, gabhastiḥ, savitraḥ, pūṣā, viśvapā, divasakaraḥ, dinakṛt, dinapatiḥ, dyupatiḥ, divāmaṇiḥ, nabhomaṇiḥ, khamaṇiḥ, viyanmaṇiḥ, timiraripuḥ, dhvāntārātiḥ, tamonudaḥ, tamopahaḥ, bhākoṣaḥ, tejaḥpuñjaḥ, bhānemiḥ, khakholkaḥ, khadyotanaḥ, virocanaḥ, nabhaścakṣūḥ, lokacakṣūḥ, jagatsākṣī, graharājaḥ, tapatāmpatiḥ, sahastrakiraṇaḥ, kiraṇamālī, marīcimālī, aṃśudharaḥ, kiraṇaḥ, aṃśubharttā, aṃśuvāṇaḥ, caṇḍakiraṇaḥ, dharmāṃśuḥ, tīkṣṇāṃśuḥ, kharāṃśuḥ, caṇḍaraśmiḥ, caṇḍamarīciḥ, caṇḍadīdhitiḥ, aśītamarīciḥ, aśītakaraḥ, śubharaśmiḥ, pratibhāvān, vibhāvān, vibhāvasuḥ, pacataḥ, pacelimaḥ, śuṣṇaḥ, gaganādhvagaḥ, gaṇadhvajaḥ, khacaraḥ, gaganavihārī, padmagarbhaḥ, padmāsanaḥ, sadāgatiḥ, haridaśvaḥ, maṇimān, jīviteśaḥ, murottamaḥ, kāśyapī, mṛtāṇḍaḥ, dvādaśātmakaḥ, kāmaḥ, kālacakraḥ, kauśikaḥ, citrarathaḥ, śīghragaḥ, saptasaptiḥ   

hindūnāṃ dharmagrantheṣu varṇitā ekā devatā।

vedeṣu sūryasya pūjāyāḥ vāraṃvāraṃ vidhānam asti।

din

somaḥ, candraḥ, śaśāṅkaḥ, induḥ, mayaṅkaḥ, kalānidhiḥ, kalānāthaḥ, kalādharaḥ, himāṃśuḥ, candramāḥ, kumudabāndhavaḥ, vidhuḥ, sudhāṃśuḥ, śubhrāṃśuḥ, oṣadhīśaḥ, niśāpatiḥ, abjaḥ, jaivātṛkaḥ, somaḥ, glauḥ, mṛgāṅkaḥ, dvijarājaḥ, śaśadharaḥ, nakṣatreśaḥ, kṣapākaraḥ, doṣākaraḥ, niśīthinīnāthaḥ, śarvarīśaḥ, eṇāṅkaḥ, śītaraśmiḥ, samudranavanītaḥ, sārasaḥ, śvetavāhanaḥ, nakṣatranāmiḥ, uḍupaḥ, sudhāsūtiḥ, tithipraṇīḥ, amatiḥ, candiraḥ, citrāṭīraḥ, pakṣadharaḥ, rohiṇīśaḥ, atrinetrajaḥ, pakṣajaḥ, sindhujanmā, daśāśvaḥ, māḥ, tārāpīḍaḥ, niśāmaṇiḥ, mṛgalāñchanaḥ, darśavipat, chāyāmṛgadharaḥ, grahanemiḥ, dākṣāyaṇīpati, lakṣmīsahajaḥ, sudhākaraḥ, sudhādhāraḥ, śītabhānuḥ, tamoharaḥ, tuśārakiraṇaḥ, pariḥ, himadyutiḥ, dvijapatiḥ, viśvapsā, amṛtadīdhitiḥ, hariṇāṅkaḥ, rohiṇīpatiḥ, sindhunandanaḥ, tamonut, eṇatilakaḥ, kumudeśaḥ, kṣīrodanandanaḥ, kāntaḥ, kalāvān, yāminījatiḥ, sijraḥ, mṛgapipluḥ, sudhānidhiḥ, tuṅgī, pakṣajanmā, abdhīnavanītakaḥ, pīyūṣamahāḥ, śītamarīciḥ, śītalaḥ, trinetracūḍāmaṇiḥ, atrinetrabhūḥ, sudhāṅgaḥ, parijñāḥ, sudhāṅgaḥ, valakṣaguḥ, tuṅgīpatiḥ, yajvanāmpatiḥ, parvvadhiḥ, kleduḥ, jayantaḥ, tapasaḥ, khacamasaḥ, vikasaḥ, daśavājī, śvetavājī, amṛtasūḥ, kaumudīpatiḥ, kumudinīpatiḥ, bhūpatiḥ, dakṣajāpatiḥ, oṣadhīpatiḥ, kalābhṛt, śaśabhṛt, eṇabhṛt, chāyābhṛt, atridṛgjaḥ, niśāratnam, niśākaraḥ, amṛtaḥ, śvetadyutiḥ   

devatāviśeṣaḥ;

patitaṃ somamālokya brahmā lokapitāmahaḥ[śa.ka]

din

pṛthivī, bhūḥ, bhūmiḥ, acalā, anantā, rasā, viśvambharā, sthirā, dharā, dharitrī, dharaṇī, kṣauṇī, jyā, kāśyapī, kṣitiḥ, sarvasahā, vasumatī, vasudhā, urvī, vasundharā, gotrā, kuḥ, pṛthvī, kṣmā, avaniḥ, medinī, mahī, dharaṇī, kṣoṇiḥ, kṣauṇiḥ, kṣamā, avanī, mahiḥ, ratnagarbhā, sāgarāmbarā, abdhimekhalā, bhūtadhātrī, ratnāvatī, dehinī, pārā, vipulā, madhyamalokavartmā, dhāraṇī, gandhavatī, mahākāntā, khaṇḍanī, girikarṇikā, dhārayitrī, dhātrī, acalakīlā, gauḥ, abdhidvīpā, iḍā, iḍikā, ilā, ilikā, irā, ādimā, īlā, varā, ādyā, jagatī, pṛthuḥ, bhuvanamātā, niścalā, śyāmā   

martyādyadhiṣṭhānabhūtā।

pṛthivī pañcamam bhūtam

din

"sthapatiḥ, śilpī, vāstuvit, vāstuvid, gṛhanirmāṇādhyakṣaḥ, metā, gṛhādinirmāṇavidyājñaḥ   

bhavanādeḥ śilpakāraḥ।

tejomahālayasya anekeṣāṃ sthapatīnāṃ hastāḥ cheditāḥ iti kathyate।

din

ātaṅkavādin   

ātaṅkavādena sambaddhaḥ।

adhunā naike netāraḥ ātaṅkavādiṣu gatividhiṣu liptāḥ santi।

din

nandinī   

varṇavṛttaviśeṣaḥ।

nandinyāṃ trayodaśa varṇāḥ santi।

din

medā, medodbhavā, jīvanī, śreṣṭhā, maṇicchidrā, vibhāvarī, vasā, svalpaparṇikā, medaḥsārā, snehavatī, medinī, madhurā, snigdhā, medhā, dravā, sādhvī, śalyadā, bahurandhrikā, puruṣadantikā, jīvanī   

auṣadhiviśeṣaḥ।

medā jvarasya nivāraṇārtham upayuktā bhavati।

din

sunandinī   

varṇavṛttaviśeṣaḥ।

sunandinyāḥ pratyekasmin caraṇe sagaṇaḥ jagaṇaḥ sagaṇaḥ jagaṇaḥ guruśca bhavati।

din

garbhavatī, antaḥsattvā, āpannasattvā, āptagarbhā, udariṇī, gurviṇī, daurhṛdinī, sagarbhā, sasattvā, dohadavatī, gurvī   

garbhayuktā strī।

garbhavatīnāṃ viśeṣaṃ rakṣaṇaṃ karaṇīyam।

din

gambhārī, sarvatobhadrā, kāśmarī, madhuparṇikā, śrīparṇī, bhadraparṇī, kārśmarī, bhadrā, gopabhadrikā, kumudā, sadābhadrā, kaṭphalā, kṛṣṇavṛntikā, kṛṣṇavṛntā, hīrā, sarvatobhadrikā, snigdhaparṇī, subhadrā, kambhārī, gopabhadrā, vidāriṇī, kṣīriṇī, mahābhadrā, madhuparṇī, svarubhadrā, kṛṣṇā, aśvetā, rohiṇī, gṛṣṭiḥ, sthūlatvacā, madhūmatī, suphalā, medinī, mahākumudā, sudṛḍhatvacā   

dṛḍhakāṣṭhayuktaḥ vṛkṣaviśeṣaḥ yasya parṇāni pippalavṛkṣasya parṇānām iva bhavanti।

gambhāryāḥ kāṣṭhena nirmitaḥ paṭahaḥ uttamaḥ āsīt।

din

pramādinī   

hindolarāgasya rāgiṇī।

saṅgītajñaḥ pramādinīṃ pāṭhayati।

din

ahargaṇaḥ, dyuvṛndam, dinaughaḥ, dyugaṇaḥ, dinapiṇḍaḥ   

grahāṇāṃ madhyādijñānārthaṃ śvetavārāhakalpāvadhisṛṣṭyavadhibrahmasiddhāntoktakalpāvadhikalyābdhāvadhi vā iṣṭakālaparyantaṃ parigaṇitadinasamūhaḥ।

jyotiṣācāryaḥ ahargaṇasya gaṇanāṃ karoti।

din

udāratāvādin   

yaḥ udāratāvādasya samarthanaṃ karoti।

saḥ udāratāvādī netā asti।

din

astitvavādin   

astitvavādasambandhī।

tasya lekhane astitvavādinaḥ vicārasya prabhāvaḥ dṛśyate।

din

vidvanmodinī   

ṭīkāgranthaviśeṣaḥ ।

rāmabhadreṇa raghuvaṃśam iti mahākāvye kṛtā ṭīkā nāma

din

viśvamedinī   

śabdakośaviśeṣaḥ ।

prācīneṣu śabdakośeṣu viśvamedinī ekaḥ kośaḥ

din

nandinī, bāṇanāśā   

ekā nadī ।

nandinyāḥ ullekhaḥ brahmapurāṇe vartate

din

nandinī   

skandasya ekā mātā ।

nandinyāḥ ullekhaḥ mahābhārate vartate

din

nandinī   

vyāḍeḥ mātā ।

nandinī kośe parigaṇitā

din

nandinī   

ekā ṭīkā ।

nandinī iti manusmṛteḥ ṭīkā vartate

din

vedinī   

ekā nadī ।

vedinyāḥ ullekhaḥ rāmāyaṇe asti

din

medinī   

ekaḥ kośaḥ ।

medinyāḥ ullekhaḥ kośe vartate

din

kledinī, ketakī   

ekaḥ vṛkṣakaḥ ।

kledinī harivaṃśe ullikhitā asti

din

hrādinī   

ekā nadī ।

hrādinyāḥ ullekhaḥ rāmāyaṇe vartate

din

hlādinī   

ekā nadī ।

hlādinyāḥ ullekhaḥ rāmāyaṇe vartate

din

kledinī , ketakī   

ekaḥ kṣupaḥ ।

kledinī harivaṃśe ullikhitā asti

din

govindinī   

ekaḥ sugandhitaḥ kṣupaḥ ।

govindinī kośe ullikhitā asti

din

haribodhadinam   

ekaḥ utsavaḥ ।

haribodhadinasya ullekhaḥ kathārṇave asti

din

kapardinī   

ekā devatā ।

kapardinyāḥ ullekhaḥ brahmapurāṇe asti

din

unmādinī   

ekā rājakanyā ।

unmādinyāḥ ullekhaḥ kathāsaritsāgare asti

Parse Time: 2.377s Search Word: din Input Encoding: IAST: din