Donate
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Grammar Search
"bhas" has 1 results
bhas: masculine nominative singular stem: bha
Root Search
bhas has 4 results
        Root Word (Pāṇini Dhātupāṭha:)Full Root MarkerSenseClassSutra
√bhaṣbhaṣaabhartsane1448
√bhasbhasaabhartsanadīptyoḥ328
√bhāṣbhāṣaavyaktāyāṃ vāci1396
√bhāsbhāsdīptau1403
 
 
bhas has 5 results
Root WordIAST MeaningMonier Williams PageClass
√भष्bhaṣabusing, reproaching, barking, growling / bhartsana748/2Cl.1
√भस्bhasrevilling, blaming, abusing / bhartsana748/2Cl.3
√भस्bhasshining / dīpti481/3C1,3
√भाष्bhāṣspeaking articulately / vyaktāvāc1029/2, 936/1Cl.1
√भास्bhāsshining / dīpti481/3Cl.1
Amarakosha Search
Monier-Williams Search
387 results for bhas
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
bhas cl.3 P. () b/abhasti- or (3. sg. and plural) b/apsati- (2. dual number bhasathas- ; subjunctive babhasat-or bh/asat- ; babdhām- ; future bhasitā-,vii, 2, 8 Va1rtt. 1. ; infinitive mood bhasitum- ), to chew, masticate, devour, consume (see psā-) ; to blame, abuse (see bharts-) ; to shine View this entry on the original dictionary page scan.
bhas equals bhasman- ashes (only locative case bhasi-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasadf. () the hinder or secret parts, (especially) pudendum muliebre ( bhasattas sat-t/as- ind.on or from the posteriors;down to the posteriors) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasadf. glans penis (equals liṅgāgra-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasadf. Mons Veneris View this entry on the original dictionary page scan.
bhasadf. the region of the hips (equals kaṭipradeśa-)
bhasadf. (with ā-), down the region of the hips ( also "flesh; a piece of wood; a float, raft; a sort of duck; the sun; a mouth; time") . View this entry on the original dictionary page scan.
bhasadyamfn. being or situated on the hinder parts View this entry on the original dictionary page scan.
bhasalam. a large black bee View this entry on the original dictionary page scan.
bhasaṃdhim. "point of junction of the asterism"Name of the last quarters of the asterism āśleṣa-, jyeṣṭhā-, and revatī-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasamūham. "aggregate of the lunar asterism", Name of the number 27 View this entry on the original dictionary page scan.
bhasanam. a bee View this entry on the original dictionary page scan.
bhasantam. time View this entry on the original dictionary page scan.
bhasatm. a bird View this entry on the original dictionary page scan.
bhasattasind. bhasad
bhasitamfn. reduced to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasitan. ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmain compound for bhasman-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmabāṇam. "having ashes for arrows", fever View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmabhūtamfn. become ashes, dead View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmācalam. Name of a mountain in kāma-rūpa- (see bhasma-kūṭa-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmacayam. a heap of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmacchannamfn. covered with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmadhāraṇan. application of ashes (on the head and other parts of the body) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmadhāraṇavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmādilakṣaṇan. Name of work 1. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagandhāf. "having the smell of ashes", a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagandhikā f. "having the smell of ashes", a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagandhinīf. "having the smell of ashes", a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagarbham. Dalbergia Ougeinensis View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagarbhāf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagarbhāf. a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagātram. "whose limbs are (reduced to) ashes", Name of the god of love, View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmāgnim. (in medicine) Name of a disease in which the food is over-digested or as it were reduced to ashes. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagraham. "taking ashes", a particular part of a Brahman's education View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaguṇṭhanan. covering with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmāhvayam. camphor View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmajābālopaniṣadf. Name of an View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakamfn. (with agnī-) equals bhasmāgni-, View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakan. a particular disease of the eyes or morbid appetite from over-digestion (see bhasmāgni-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakan. gold View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakan. the fruit of Embelia Ribes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakāram. "making id est using ashes ", a washerman View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakaumudīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmākhyamfn. called ashes, nothing but ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmākṛP. A1. -karoti-, -kurute-, to reduce to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakṛtmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') reducing to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakṛtamfn. reduced to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakūṭam. a heap of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakūṭam. Name of a mountain in kāmarūpa- (see bhasmācala-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmālābukan. (in fine compositi or 'at the end of a compound') a gourd or vessel for preserving ashes
bhasmalalāṭikāf. a mark made with ashes on the forehead View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmalepanan. smearing with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmamāhātmyan. Name of chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmameham. a sort of gravel View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmanmfn. chewing, devouring, consuming, pulverizing View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmann. (also plural) "what is pulverized a or calcined by fire", ashes etc. (yuṣmābhir bhasma bhakṣayitavyam-,"you shall have ashes to eat" id est"you shall get nothing"; bhasmanihuta mani-huta-. mfn."sacrificed in ashes" id est"useless") View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmann. sacred ashes (smeared on the body; see bhasma-dhāraṇa-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmāṅgamfn. ash-coloured View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmanihutamfn. bhasman
bhasmāntan. nearness of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmāntamfn. ending in ashes, finally burnt (as the body) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmānteind. near ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmāntiind. near ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmāpf. plural (paḥ-) water with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmapraharaṇamfn. having ashes for a weapon (said of a fever) (see -bāṇa-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmapriyam. "friend of ashes", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmapuñjam. a heap or quantity of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarājīf. a row or stripe of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarāśim. a heap of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarāśīkṛtamfn. turned or changed into a heap of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmareṇum. the dust of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarogam. a kind of disease (equals bhasmāgni-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaroginmfn. suffering from it View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarohāf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarudrākṣadhāraṇavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarudrākṣamāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasāind. to ashes equals bhasma-sāt- (?) , prob. wrong reading for masmas/ā-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasamīpan. nearness of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśarkarāf. (prob.) potash View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasātind. to or into ashes (with kṛ-or -s/ād--,to reduce to ashes;(-sād-),with as-, bhū-, gam-and -,to be reduced to ashes, become ashes) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasātwith kri- etc. See column 2. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasayaNom. P. yati-, to burn to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśāyinmfn. lying on ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśāyinm. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśayyāśayānam. "lying on a couch of ashes", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasnānan. purification by ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasnānavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśuddhikaram. "performing purification with ashes", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmāsuram. Name of an asura- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasūtakaraṇan. the calcining of quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmatāf. the state or condition of ashes (accusative with -,to become ashes) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmatasind. out of the ashes id est from death View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmatūlan. frost, snow View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmatūlan. a shower of dust View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmatūlan. a number of villages View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmavādāvalīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmāvaśeṣamfn. of whom nothing remains but ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmavedhakam. camphor View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmavidhim. any rite or ceremony performed with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmāvṛtāṅgamfn. having the body covered with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmeśvaram. a particular medicinal preparation View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmeśvaram. Name of śiva- as a future tathā-gata- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasin compound for bhasman-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmībhāvam. the state or condition of becoming ashes (vaṃ gataḥ-,"reduced to ashes") View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmībhūP. -bhavati-, to become ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmībhūtamfn. become ashes, reduced to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmībhūtamfn. being mere ashes id est wholly worthless View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmīkaraṇan. reducing to ashes, burning View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmīkaraṇan. calcining View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmīkṛP. A1. -karoti-, -kurute-, to make into ashes, reduce to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmīkṛtamfn. reduced to ashes, burnt View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmīkṛtamfn. calcined View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmoddhūlanan. smearing the body with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmoddhūlitavigraham. "whose body is smeared with ashes", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmodvapanan. pouring out ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmopaniṣadf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrāf. a leathern bottle or vessel (used for carrying or holding water) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrāf. a skin, pouch, leathern bag (see mātrā--and hema-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrāf. a bellows or a large hide with valves and a clay nozzle so used View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrāf. a particular manner of recitation View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrā bhastrika- etc. See column 2. View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrakāf. diminutive fr. bhastrā- (see bhastrākā-and bhastrikā- ) . View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrākāf. diminutive fr. bhastrā- (see ) . View this entry on the original dictionary page scan.
bhastraphalāprob. wrong reading for bhastrā-phalā-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrāphalāf. a species of plant Va1rtt. 2 View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrāvatmfn. furnished with a bellows or sack View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrīf. equals bhastrā- View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrikamf(ī-)n. equals bhastrayā harati- View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrikāf. a little bag (see ) . View this entry on the original dictionary page scan.
bhastrīyamfn. (fr. bhastrā-) gaRa utkarādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasūcakam. "indicator of asterisms", an astrologer View this entry on the original dictionary page scan.
abhastramfn. without bellows. View this entry on the original dictionary page scan.
abhastrakā f. a badly made or inferior pair of bellows (id est small), said to mean also (a woman) who has no bellows View this entry on the original dictionary page scan.
abhastrikāf. a badly made or inferior pair of bellows (id est small), said to mean also (a woman) who has no bellows View this entry on the original dictionary page scan.
abhinabhasind. towards the sky. View this entry on the original dictionary page scan.
abhrakabhasmann. calx of talc View this entry on the original dictionary page scan.
ambhasn. (see abhr/a-, /ambu-), water etc., the celestial waters View this entry on the original dictionary page scan.
ambhasn. power, fruit fulness and View this entry on the original dictionary page scan.
ambhasn. plural (āṃsi-) collective N. for gods, men, Manes, and asura-s and , (hence) (as-) sg. the number"four" View this entry on the original dictionary page scan.
ambhasn. mystical Name of the letter v- View this entry on the original dictionary page scan.
ambhasn. Name of a metre (consisting of 82 syllables) , (asa-), instrumental case in compound for ambhas- (exempli gratia, 'for example' ambhasākṛta-"done by water") View this entry on the original dictionary page scan.
ambhasn. dual number (asī-) heaven and earth [ Greek imber-]. View this entry on the original dictionary page scan.
āmbhasamfn. (fr. ambhas-), consisting of water, being watery, fluid View this entry on the original dictionary page scan.
āmbhasikamfn. living in water, aquatic View this entry on the original dictionary page scan.
āmbhasikam. a fish commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
ambhastasind. out of the water, View this entry on the original dictionary page scan.
anilambhasamādhim. "unsupported meditation", Name of a peculiar kind of meditation View this entry on the original dictionary page scan.
añjanāmbhasn. eye-water. View this entry on the original dictionary page scan.
anuttamāmbhasn. (in sāṃkhya- philosophy) indifference to and consequent abstinence from sensual enjoyment (as fatiguing) . View this entry on the original dictionary page scan.
anuttamāmbhasikan. indifference to and abstinence from sensual enjoyment (as involving injury to external objects). View this entry on the original dictionary page scan.
ārambhasiddhif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
atirabhasam. extraordinary speed. View this entry on the original dictionary page scan.
babhasam. ( bhas-) a devourer View this entry on the original dictionary page scan.
baddharabhasamf(ā-)n. impetuous, passionate View this entry on the original dictionary page scan.
bahubhastrakamf(ā-or ikā-)n. (fr. bahu-+ bhastrā-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhavalābhalobhasatkāraparāṅmukhamfn. averse to the benefit (and) to the longing for attainment of worldly existence (said of a Buddhist convert) View this entry on the original dictionary page scan.
brahmagarbhasmṛtif. brahmagarbha
brahmāmbhasn. "holy water", the urine of a cow View this entry on the original dictionary page scan.
candanāmbhasn. equals na-rasa- View this entry on the original dictionary page scan.
candraprabhasvāmicaritran. " candra-prabha-'s life", Name of a Jain work. View this entry on the original dictionary page scan.
carmabhastrikāf. a leathern bag View this entry on the original dictionary page scan.
carmāmbhasn. equals ma-sāra- View this entry on the original dictionary page scan.
carmaratnabhastrikāf. idem or 'n. a leathern lucky-bag ' , 199. View this entry on the original dictionary page scan.
darbhasaṃstaram. a bed made of d- View this entry on the original dictionary page scan.
darbhastambam. equals -pūla- View this entry on the original dictionary page scan.
darbhasūcif. the point of d- grass,
dhārāmbhas(m-) n. equals -ra-jala- View this entry on the original dictionary page scan.
dhṛtāmbhasmfn. containing water View this entry on the original dictionary page scan.
durlabhasvāminm. Name of a temple built by dur-vardhana- View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastalan. equals gabhasti-mat- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastim. "fork (?)", arm, hand View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastim. () a ray of light, sunbeam etc. View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastim. the sun View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastim. Name of an āditya-, Ramapujasar. View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastim. of a ṛṣi- View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastif. Name of svāhā- (the wife of agni-) View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastim. (or f.) dual number the two arms or hands View this entry on the original dictionary page scan.
gabhasf. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastimfn. shining ("fork-like", double-edged or sharp-edged, pointed?) (see sy/ūma-g-) View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastim. (also probably "apole",in syūma-- g-, parasmE-pada 1273) View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastihastam. equals -pāṇi- View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastimālinm. "garlanded with rays", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastimatmfn. shining, brilliant View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastimatm. the sun View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastimatm. a particular hell View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastimatm. (gabhas-tala- ) View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastimatm. n. Name of one of the nine divisions of bhāratavarṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastinemim. "the felly of whose wheel is sharp-edged (?)", Name of kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastipāṇim. "having rays for hands", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastipūta(g/abh-) mfn. purified with the hands View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastīśvaran. Name of a liṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastivāram. Sunday, View this entry on the original dictionary page scan.
gandhāmbhasn. idem or 'n. equals dha-jala- ' View this entry on the original dictionary page scan.
gaṅgāmbhas(m-) n. idem or 'n. pure rain-water (such as falls in the month āśvina-) ' View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasamayam. equals -divasa- View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasambhavam. the production of a foetus, becoming pregnant View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasambhavāf. a kind of cardamoms View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasambhūtif. equals bhava- View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasaṃdhim. (in dramatic language) a particular juncture, View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasaṃkaritam. a mongrel View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasaṃkramaṇan. entering the womb View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasamplavam. abortion View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasaṃskāram. a particular ceremony, , Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasaṃsravaṇan. abortion View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasrāvam. equals -saṃsravaṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasrāvinmfn. producing abortion View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasrāvinm. Phoenix paludosa View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasthamfn. situated in the womb View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasthamfn. being in the interior of (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasthānan. equals -vasati- View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasubhagamf(ā-)n. blessing the foetus. View this entry on the original dictionary page scan.
garbhasūtran. Name of Buddhist sūtra- work. View this entry on the original dictionary page scan.
gharmāmbhasn. idem or 'n. equals rma-jala- ' View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtācīgarbhasambhavāf. large cardamoms View this entry on the original dictionary page scan.
gomayāmbhasn. water with cow-dung View this entry on the original dictionary page scan.
gombhasn. idem or 'n. equals -jala- ' View this entry on the original dictionary page scan.
gorabhasa(g/o--) mfn. strengthened with milk (soma-) View this entry on the original dictionary page scan.
hemabhastrāf. a gold purse or purse containing gold View this entry on the original dictionary page scan.
himaśucibhasmabhūṣitamfn. adorned with ashes white as snow View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyagarbhasaṃhitāf. Name of work (or bha-parāśara-saṃhitā-) View this entry on the original dictionary page scan.
homabhasmann. the ashes of a burnt-offering View this entry on the original dictionary page scan.
jambhasuta(j/ambh-) mfn. pressed with the jaws, chewed View this entry on the original dictionary page scan.
jānāmbhasmfn. having water up to one's knee View this entry on the original dictionary page scan.
karakāmbhasm. idem or 'm. the cocoa-nut tree ' View this entry on the original dictionary page scan.
kauśāmbhasn. water in which kuśa- grass has been boiled View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇabhasmann. sulphate of mercury View this entry on the original dictionary page scan.
kumbhasambhavam. (equals -yoni-), Name of agastya- View this entry on the original dictionary page scan.
kumbhasambhavam. of nārāyaṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
kumbhasaṃdhim. the hollow on the top of an elephant's head between the frontal globes View this entry on the original dictionary page scan.
kumbhasarpisn. butter placed in a jar View this entry on the original dictionary page scan.
kumbhastanīf. () having breasts like jars View this entry on the original dictionary page scan.
labhasan. (only ) a horse's foot-rope (= va1ji-bandhana-) View this entry on the original dictionary page scan.
labhasan. wealth, riches View this entry on the original dictionary page scan.
labhasan. one who asks or solicits, a solicitor. View this entry on the original dictionary page scan.
lavaṇāmbhasn. salt water View this entry on the original dictionary page scan.
lavaṇāmbhasm. "having salt water", the sea, ocean View this entry on the original dictionary page scan.
lohakārabhastrāf. a blacksmith's bellows View this entry on the original dictionary page scan.
madāmbhasn. equals mada-jala- View this entry on the original dictionary page scan.
mahāmeghanibhasvanamfn. equals -svana- below View this entry on the original dictionary page scan.
mahitāmbhasmfn. whose waters are celebrated View this entry on the original dictionary page scan.
mātrābhastrāf. a money-bag, purse View this entry on the original dictionary page scan.
mātṛgarbhasthamfn. mātṛgarbha
nabhasn. (see nabha-) mist, clouds, vapour (especially of the soma-) View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasn. the sky or atmosphere (dual number heaven and earth ) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasn. ether (as an element) View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasm. () Name of a month in the rainy season (equals śrāvaṇa-,July-August) View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasm. the sun View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasm. period of life, age View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasm. clouds, rainy season View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasm. the nose or smell (equals ghrāṇa-) View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasm. a rope made of lotus fibres View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasm. a spitting-pot View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasm. Name of a prince (son of nala- and father of puṇḍarīka-) [ confer, compare Greek , ; Latin ne8bula; Slavonic or Slavonian nebo; German ne0bul,ne0bel,Nebel; Anglo-Saxon nifol,"dark."] View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasamfn. vapoury, misty View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasam. sky, atmosphere View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasam. the rainy season View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasam. the ocean View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasam. Name of a ṛṣi- of the 10th manv-antara- View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasam. of a dānava- (varia lectio rabhasa-and raśmisa-) View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasam. of a son of nala-, View this entry on the original dictionary page scan.
bhasamf(ī-)n. (fr. nabhas-) celestial, heavenly, appearing in the sky View this entry on the original dictionary page scan.
bhasamf(ī-)n. (with yoga-) Name of certain constellations (according to bhaṭṭopala- 2, divided into 4 classes, viz. 3 āśraya--, 2 dala--, 20 ākṛti-- and 7 saṃkhyā-- yoga-s) . View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasaṃgamam.,"sky-goer", a bird View this entry on the original dictionary page scan.
bhasayogādhyāyam. Name of 12th chapter of and 10th chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasmayamf(ī-)n. vaporous, misty, hazy View this entry on the original dictionary page scan.
nabhastalan. "sky-surface", firmament etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nabhastalan. Name of the 10th solar mansion View this entry on the original dictionary page scan.
nabhastasind. from the sky View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasvatmfn. idem or 'mf(ī-)n. vaporous, misty, hazy ' View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasvatmfn. young View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasvatm. wind etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasvatm. Name of a son of naraka- bhauma- View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasvatind. like vapour View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasvatīf. Name of the wife of antar-dhāna- and mother of havir-dhāna- View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasyamfn. foggy, misty View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasyam. Name of a month in the rainy season (equals bhādra-,August-September) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasyam. of a son of manu- svārociṣa- or of the 3rd manu- View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasyam. of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
nabhonabhasyatvan. the state of the rainy months nabhas- and nabhasya- View this entry on the original dictionary page scan.
navajvarebhasiṃham. Name of particular medicaments View this entry on the original dictionary page scan.
netrāmbhas() n. equals tra-vāri-. View this entry on the original dictionary page scan.
nibhasadmfn. (prob.) having the hinder parts directed downwards View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhas -bapsati-, to bite off, chew View this entry on the original dictionary page scan.
nirbhastrakamf(akā-or ikā-)n. View this entry on the original dictionary page scan.
pādāmbhasn. water for washing the feet View this entry on the original dictionary page scan.
pītabhasmanm. a particular preparation of quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
prābhasika(with kṣetra-) n. equals pra-bhāsa-kṣ- View this entry on the original dictionary page scan.
pravālabhasmann. calx of coral View this entry on the original dictionary page scan.
pūrṇagabhasti(pūrṇ/a--) mfn. one whose arms or hands are full (of wealth) View this entry on the original dictionary page scan.
puṣpāmbhasn. flower-water, Name of a sacred bathing-place View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasn. violence, impetuosity, zeal, ardour, force, energy View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasāind. violently, impetuously, forcibly, roughly View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasamf(ā-)n. (fr. prec.) impetuous, violent, rapid, fierce, wild etc. View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasamf(ā-)n. (in fine compositi or 'at the end of a compound') eager for, desirous of View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasamf(ā-)n. strong, powerful (said of the soma-) View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasamf(ā-)n. shining, glaring View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. impetuosity, vehemence, hurry, haste, speed, zeal, passion, eager desire for (compound) etc. (alsof(ā-). ; rabhasa- in the beginning of a compound; rabhasat sat- ind.and rabhasena sena- ind.violently, impetuously, eagerly, quickly) View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. joy, pleasure View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. regret, sorrow View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. poison View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. Name of a magical incantation recited over weapons View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. of a dānava- (varia lectio raśmisa-) View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. of a king (son of rambha-) View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. of a rākṣasa- View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. of a lexicographer (also called rabhasa-pāla-) View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasam. of a monkey View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasakośam. rabhasa-'s dictionary View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasānamfn. shining, glaring View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasanandinm. Name of a Buddhist author View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasapālam. Name of a lexicographer (see above) View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasatind. rabhasa
rabhasenaind. rabhasa
bhasikamfn. (fr. rabhas-) impetuous, vehement (= āyaḥśūlika- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasikatāf. vehemency, impetuosity View this entry on the original dictionary page scan.
rabhasvat(r/a-bhas--) mfn. violent, impetuous, zealous View this entry on the original dictionary page scan.
bhasyan. (fr. rabhasa-) velocity, impetuosity, View this entry on the original dictionary page scan.
bhasyan. delight, joy, pleasure View this entry on the original dictionary page scan.
rājyalābhastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
rāsabhasenam. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhasmann. calx or oxide of mercury View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhasmavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rebhasūnum. dual number two sons of rebha-, authors of View this entry on the original dictionary page scan.
ṛṣabhastavam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śabdasaṃdarbhasindhum. (see śadārnavābhidhāna-) Name of a lexicon (compiled for Sir Jones by kāśīnātha- bhaṭṭācārya-). View this entry on the original dictionary page scan.
sabhasmadvijam. plural Name of pāśupata- or śaiva- mendicants View this entry on the original dictionary page scan.
sabhasmakamfn. together with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
sabhasmanmfn. mixed or smeared with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
sahabhasmanmfn. with the ashes View this entry on the original dictionary page scan.
sahāsarabhasamfn. (in the beginning of a compound) laughingly and violently View this entry on the original dictionary page scan.
sāmbhasmfn. having or containing water, watery View this entry on the original dictionary page scan.
samudrāmbhasn. sea water View this entry on the original dictionary page scan.
saṃvartāmbhasn. the water at the destruction of the world View this entry on the original dictionary page scan.
saṃyamāmbhasn. the flood of water at the end of the world View this entry on the original dictionary page scan.
śaṅkhabhasmann. the ashes of a burnt shell View this entry on the original dictionary page scan.
sarabhasamfn. possessing speed or impetuosity, impetuous, speedy, quick, agitated, eager, passionate ( sarabhasam am- ind.impetuously, hurriedly, passionately;also in the beginning of a compound) View this entry on the original dictionary page scan.
sarabhasaetc. See column 1. View this entry on the original dictionary page scan.
śarabhasahasranāmann. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarabhasamind. sarabhasa
śarabhastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sārāmbhasn. extracted juice View this entry on the original dictionary page scan.
śāstrārambhavādārambhasamarthanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śavabhasmann. the ashes of a corpses View this entry on the original dictionary page scan.
śikarāmbhas() n. rain-water. View this entry on the original dictionary page scan.
śiśiragabhastim. View this entry on the original dictionary page scan.
śitibhasad(ś/iti--) mfn. having white hinder parts View this entry on the original dictionary page scan.
skambhasarjanan. a particular part of a pillar View this entry on the original dictionary page scan.
skambhasarjanīf. a particular part of a pillar View this entry on the original dictionary page scan.
śobhase Vedic or Veda infinitive mood of śubh- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
somarabhas(s/oma--) mfn. intoxicated with soma- (only Comparative degree -tara-) View this entry on the original dictionary page scan.
subhasadmfn. having beautiful buttocks, (in Comparative degree s/attarā-) View this entry on the original dictionary page scan.
śubhasamanvitamfn. endowed with beauty, charming View this entry on the original dictionary page scan.
śubhasaṃyutamfn. endowed with prosperity or happiness, blissful View this entry on the original dictionary page scan.
śubhasaptamīvratan. Name of a particular religious observance View this entry on the original dictionary page scan.
śubhasāram. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
śubhaspatim. dual number (fr. genitive case of 2. śubh +p-) the two lords of splendour (or"of the rapid course", applied to the aśvin-s) View this entry on the original dictionary page scan.
śubhasthalīf. "auspicious place", a room or hall in which sacrifices are offered View this entry on the original dictionary page scan.
śubhasūcanīf. "indicating good", Name of a female deity (worshipped by women in times of calamity;she is also called su-vacanī-) View this entry on the original dictionary page scan.
sugabhasti(s/u--or sug/abh-) mfn. having skilful hands (said to tvaṣṭṛ-) View this entry on the original dictionary page scan.
śuṣkanitambhasthalīf. shrunk or shrivelled hip-region. View this entry on the original dictionary page scan.
śvābhastramfn. (fr. next) Va1rtt. 3 View this entry on the original dictionary page scan.
śvābhastrim. a patronymic View this entry on the original dictionary page scan.
svedāmbhas() n. equals sveda-jala-. View this entry on the original dictionary page scan.
śvetabhasmann. a particular preparation of quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
syūmagabhasti(sy/ūma--) mfn. (prob.) having thongs for a pole, drawn by thongs (as a chariot) View this entry on the original dictionary page scan.
tanubhastrāf. "body-bellows", the nose View this entry on the original dictionary page scan.
ṭīṭibhasarasn. Name of a tīrtha-, View this entry on the original dictionary page scan.
udbhasam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
ūrdhvanabhasmfn. being above the clouds View this entry on the original dictionary page scan.
uttamāmbhasn. (in sāṃkhya- philosophy) one of the nine kinds of tuṣṭi- q.v , sāṃkhya-kaumudī- (quoted by ) View this entry on the original dictionary page scan.
vādībhasiṃham. Name of a jaina- View this entry on the original dictionary page scan.
vallabhasiddhāntaṭīkāf. Name of work on bhakti-. View this entry on the original dictionary page scan.
vallabhasvāminm. Name of a teacher View this entry on the original dictionary page scan.
vālukāmbhasn. (mbhas-) idem or '(mb-) equals vālukābdhi- ' View this entry on the original dictionary page scan.
vālukāmbhasn. Name of a sea or lake View this entry on the original dictionary page scan.
vaprāmbhasn. the water flowing along a bank View this entry on the original dictionary page scan.
velāmbhas(velāmbhas-) n. equals -velā-jala- View this entry on the original dictionary page scan.
vibhasmanmfn. free from ashes or dust View this entry on the original dictionary page scan.
vibhasmīkaraṇan. freeing from ashes, dusting View this entry on the original dictionary page scan.
vidyudambhasf. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
viśrambhasaṃkathāf. equals -kathā- View this entry on the original dictionary page scan.
viśrambhasaṃsuptamfn. quietly asleep View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣabhaskandhamfn. having shoulders like a bull, broad-shouldered View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣabhasvāminm. Name of a king (founder of the family of ikṣvāku- and father of draviḍa-) View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣabhasvargavidhānan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchalābhasaṃtuṣṭamfn. satisfied with obtaining what comes spontaneously, easily satisfied View this entry on the original dictionary page scan.
yaśodāgarbhasambhūtāf. Name of durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
Apte Search
36 results
bhas भस् I. 3 P. (बभस्ति) 1 To shine. -2 To revile, blame, abuse. -II. 1 P. (भसति) To eat.
bhas भस् n. Ashes; ददर्श तल्पे$ग्निमिवाहितं भसि Bhāg.1.6.7.
bhasa भस a. Shining; तनुवारभसो भास्वान् Ki.15.23.
bhasad भसद् m. [Uṇ.1.127] 1 The sun. -2 Flesh. -3 A kind of duck. -4 Time. -5 A float (प्लव). -6 The hinder parts (said to be f. and n. also). -7 Pudendum muliebre. -8 A month.
bhasanaḥ भसनः A bee.
bhasantaḥ भसन्तः Time.
bhasita भसित a. Reduced to ashes; यस्त्वन्तकाल इदमात्मकृतं स्वनेत्रवह्निस्फुलिङ्गशिखया भसितं न वेद Bhāg.8.7.32. -तम् Ashes; अनलभसितजालास्पदमभूत् Bv.1.84; भसितोद्धूलनविधिम् Sundaralaharī 2. भस्त्रका bhastrakā भस्त्रा bhastrā भस्त्रिः bhastriḥ भस्त्रका भस्त्रा भस्त्रिः f. [भस्-ष्ट्रन्] 1 A bellows; भस्त्राः किं न श्वसन्त्युत Bhāg.2.3.18. -2 A leathern vessel for holding water. -3 A pouch, leathern bag; भस्त्रा माता पितुः पुत्रो येन जातः स एव सः Mb.1.74.1; Bhāg.9.2.21.
bhas भस्मा (स्मी) कृ 8 U. To reduce to ashes.
bhasman भस्मन् n. [भस्-मनिन्] 1 Ashes; (कल्पते) ध्रुवं चिताभस्म- रजो विशुद्धये Ku.5.79. -2 Sacred ashes (smeared on the body); महादेवो$थ तद्भस्म मनोभवशरीरजम् । आदाय सर्व- गात्रेषु भूतिलेपं तदाकरोत् ॥ Kālikā P. (भस्मनि हु 'to sacrifice in ashes', i. e. to do a useless work). -Comp. -अग्निः morbid appetite from rapid digestion of food. -अवशेष a. remaining in the form of ashes; भस्मावशेषं मदनं चकार Ku.3.72; Ś.3.3. -अङ्गः a kind of pigeon. (-ङ्गम्) a kind of gem (Mar. पेरोज). -आह्वयः camphor. -उद्धूलनम्, -गुण्ठनम् smearing the body with ashes; भस्मोद्धूलन भद्रमस्तु भवते K. P.1. -कारः a washerman. -कूटः a heap of ashes. -गर्भः Dalbergia Ongeinensis (Mar. तिवस). -गन्धा, -गन्धिका, -गन्धिनी a kind of perfume. -गात्रः N. of the god of love. -चयः a heap of ashes. -तूलम् 1 frost, snow. -2 a shower of dust. -3 a number of villages. -प्रियः an epithet of Śiva. -भूत a. dead. -मेहः a sort of gravel. -रोगः a kind of disease; cf. भस्माग्नि. -लेपनम् smearing the body with ashes. -विधिः any rite performed with ashes. -वेधकः camphor. -शर्करः (probably) potash. -शायिन् m. N. of Śiva. -सूत-करणम् calcining of quicksilver. -स्नानम् purification by ashes.
bhasmasāt भस्मसात् ind. 1 To the state of ashes; ˚कृ 'to reduce to ashes.' ˚भू to be reduced to ashes.
bhasmatā भस्मता The state of ashes.
bhasmībhū भस्मीभू 1 P. 1 To be reduced to ashes; भस्मीभूतस्य देहस्य पुनरागमनं कुतः Sarva. S. -3 To become worthless; भस्मीभूतेषु विप्रेषु मोहाद्दत्तानि दातृभिः (नश्यन्ति) Ms.3.97;4.188.
bhasmīkaraṇam भस्मीकरणम् 1 Reducing to ashes. -2 Completely consuming of burning. -3 Calcining.
bhasmīkṛta भस्मीकृत a. 1 Reduced to ashes. -2 Calcined (as a metal). -3 Powdered (चूर्णीकृत); तेनैव तोरणेनाथ यक्षस्तेनाभि- ताडितः । नादृश्यत तदा यक्षो भस्मीकृततनुस्तदा ॥ Rām.7.14.29.
bhastakam भस्तकम् 1 Gold or silver. -2 Morbid appetite from over-digestion of food; कट्वादिरूक्षान्नभुजां नराणां क्षीणे कफे मारुतपित्तवृद्धौ । अतिप्रवृद्धः पवनान्वितो$ग्निर्भुक्तं क्षणाद् भस्म करोति यस्मात् ॥ तस्मादसौ भस्मकसंज्ञको$भूदुपेक्षितो$यं पचते च धातून् Bhāva. P. -3 A kind of disease of the eyes.
bhastrikā भस्त्रिका A little bag.
atirabhasaḥ अतिरभसः Great speed, precipitateness, head-long speed, rashness; ˚कृतानां कर्मणाम् Bh.2.99; दर्शन˚ प्रधावितेन K.192; great hurry.
anilambhasamādhiḥ अनिलम्भसमाधिः 'unsupported meditation; Name of a peculiar kind of meditation (Buddh.).
ambhas अम्भस् [By Uṇ.4.29 आप्-असुन्; or अम्भ् शब्दे असुन्] 1 water; कथमप्यम्भसामन्तरानिष्पत्तेः प्रतीक्षते Ku.2.37; स्वेद्यमामज्वरं प्राज्ञः को$म्भसा परिषिञ्चति Śi.2.54; अम्भसाकृतम् done by water P.VI.3.3. -2 The sky. -3 The fourth sign of the zodiac. -4 Mystical name of the letter व्. -5 A God. -6 A man. -7 The world of the Manes. -8 A Rākṣasa or Asura. -9 (In Phil.) तुष्ठि or acquiescence of the soul. -1 Power; splendour; fruitfulness -(dual.) अम्भसी Heaven and earth. -(pl.) Collective name for Gods, men, Manes, and demons. [cf. L. imber: Gr. ombpos.] -Comp. -ज a. produced in water, aquatic. (-जः) 1 the moon. -2 the (Indian) crane or Sárasa. (-जम्) a lotus; बाले तव मुखाम्भोजे कथमिन्दीवरद्वयम् S. Til.17; so पाद˚, नेत्र˚; ˚खण्डः a group of lotus flowers; कुमुदवनमपश्रि श्रीमदम्भोजखण्डम् Śi.9.11,64; ˚जन्मन् m., -जनिः, -योनिः the lotus-born God, epithet of Brahmā. सदनमु- पगतो$हं पूर्वमम्भोजयोनेः Prab. (-जा) Glycirrhiza glabra (Mar. ज्येष्ठमध). -जन्मन् n. a lotus; अम्भोजन्मजनि- स्तदन्तरगतो Bhāg.1.13.15. -दः, -धर 1 a cloud, ननाद सो$म्भोद इवातपान्ते Mb.8.17.15. -2 the plant मुस्तक -धिः, -निधिः, -राशिः 'receptacle of waters', the ocean; संभूयाम्भोधिमभ्येति महानद्या नगापगा Śi.2.1; यादवाम्भोनिधीन्रुन्द्धे वेलेव भवतः क्षमा 58; so अम्भसां निधिः; शिखाभिराश्लिष्ट इवाम्भसां निधिः Śi.1.2; ˚वल्लभः or पल्लवः a coral. -रुह् n. (ट्), -रुहम् a lotus; हेमाम्भोरुहसस्यानां तद्वाप्यो धाम सांप्रतम् Ku.2.44. m. the (Indian) crane. -सारम् a pearl. -सूः smoke; cloudiness (Mar. धुकें). -स्थ a. living in water; what holds or contains water.
āmbhasa आम्भस a. (-सी f.) [अम्भस्-अण्] Watery, fluid.
āmbhasika आम्भसिक a. (-की f.) [अम्भसी वर्तते ठक्] Acquatic. -कः A fish.
udambhas उदम्भस् a. Full of water; R.4.31.
gabhastiḥ गभस्तिः m., f. 1 A ray of light, a sunbeam or moonbeam; यथा राजन्प्रजाः सर्वाः सूर्यः पाति गभस्तिभिः Mb. 3.33.71. -2 Ved. The shaft (of a car). -3 The forepart of the arm, the hand. -स्तिः The sun. -f. An epithet of Svāhā, the wife of Agni. -Comp. -करः, -पाणिः, -मालिन् m., -हस्तः, -मत् m. the sun. -नेमिः N. of Visnu; Mb.12.
gabhastimat गभस्तिमत् m. The sun; घनव्यपायेन गभस्तिमानिव R.3.37. -n. One of the seven divisions of Pātāla.
nabhas नभस् n. [नह्यते मेधैः नह्-असुन् भश्चान्तादेशः; cf. Uṇ. 4.21] 1 The sky, atmosphere; R.5.29; नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलो व्यनुनादयन् Bg.1.19; वनान्तरे तोयमिति प्रधाविता निरीक्ष्य भिन्नाञ्जनसंनिभं नभः Ṛs.1.11. -2 A cloud. -3 Fog, vapour. -4 Water. -5 Period of life, age. -m. 1 The rains or rainy season. -2 The nose, smell. -3 N. of the month of Śrāvaṇa (corresponding to July-August), (said to be n. also in this sense); प्रत्यासन्ने नभसि दयिताजीवितालम्बनार्थी Me.4; R.12.29;17.41;18.6; N.9.84; श्रावणे तु स्यान्नभाः श्रावणिकश्च सः Ak.; पञ्चमो$यं तु संप्राप्तः नभाः श्यामनभाः शुभः Śiva. B.26.57. -4 The fibres in the root of the lotus. -5 A spitting-pot.-- (du.) Both the worlds, heaven and earth. -Comp. -अम्बुपः the Chātaka bird. -केतनः, -पान्थः the sun, -क्रान्तिन् m. a lion. -ग a. going in the sky (as a star, god, bird &c.). -गजः a cloud. -गति f. soaring, flying. -चक्षुस् m. the sun. -चमसः 1 the moon. -2 magic. -चर a. moving in the sky; निकामतप्ता विविधेन वह्निना नभश्चरेणेन्धनसंभृतेन सा Ku.5.23. (-रः) 1 a god or demi-god; नभश्चरैर्गीतयशाः स लेभे R.18.6. -2 a bird. -तलम् 1 the atmosphere. -2 the lower region of the sky; (लेभे) नभस्तलश्यामतनुं तनूजम् R.18.6. -दुहः a cloud. -दृष्टि a. 1 blind. -2 looking towards the sky. -द्वीपः, -धूमः a cloud. -नदी the celestial Ganges. -प्राणः wind. -मणिः the sun. -मण्डलम् the firmament the atmosphere; नेदं नभोमण्डलमम्बुराशिः S. D.1. ˚दीप. the moon. -योनिः an epithet of Śiva. -रजस् n. darkness. -रूप a. gloomy, dark. -रेणुः f. fog-mist. -लयः smoke. -लिह् a. licking the sky, lofty, very high; cf. अलिह. -वटः atmosphere. -वीथी the sun's path. -श्वासः wind. -सद् m. 1 a bird. -2 a star. < b>-3 a god; अतीनिपज्ञान- निधिर्नभःसदः Śi.1.11. -सरित् f. 1 the milky way. -2 the celestial Ganges. -स्थलः an epithet of Śiva. -स्थली the sky. -स्पृश् a. reaching the sky, lofty.
nabhasa नभस a. Vapoury, misty. -सः 1 The sky. -2 The rainy season. -3 The ocean.
nabhasaṃgamaḥ नभसंगमः A bird.
nabhasya नभस्य a. Vapoury, foggy. -स्यः 1 N. of the month Bhādrapada (corresponding to August-September); अथ नभस्य इव त्रिदशायुधम् R.9.54;12.29;17.41; Bhāg. 12.11.38. -2 N. of one of the sons of स्वारोचिष मनु.
nabhasvat नभस्वत् a. 1 Vaporous, misty, cloudy. -2 Young. -m. The wind, air; नभस्वतस्तं कुसुमेषु केलयः N.1.97; R.4.8;1.73; Si.1.1.
bhasa नाभस a. (-सी f.) Heavenly, celestial.
bhasvata नाभस्वत a. Relating to the wind; अहो यत्र वने घोरे नैव नाभस्वती कथा Śiva. B.19.17.
babhasaḥ बभसः A devourer; बभसो$ नसूरिर्महान्तमस्य महिमानमाहुः Ch. Up.4.3.7.
rabhas रभस् n. 1 Violence, zeal, vehemence. -2 Rashness, precipitation. -3 Force, strength.
rabhasa रभस a. [रभ्-अचस् Uṇ 3.116] 1 Violent, impetuous, fierce, wild. -2 Strong, intense, vehement, powerful, ardent, eager (as desire &c.); रभसया नु दिगन्तदिदृक्षया Ki.5.1; R.9.61; Mu.5.24. -3 Rash, precipitate. -4 Joyful, glad. -5 Ved. Strengthening. -सः 1 Violence, force, impetuosity, haste, speed, hurry, vehemence; आलीषु केलीरभसेन बाला मुहुर्ममालापमुपालपन्ती Bv.2.12; त्वभि- सरणरभसेन वलन्ती Gīt.6; Śi 6.13;11.23; Ki.9.47; Bhāg.7.9.15. -2 Rashness, precipitateness, headlong haste; अतिरभसकृतानां कर्मणामाविपत्तेर्भवति हृदयदाही शल्यतुल्यो विपाकः Bh.2.99; त्यजति न मृगव्याधरभसः Śiva-mahimna 22. -3 Anger, passion, rage, fury; रक्तेक्षणेन च मनाग्रभसं दधानौ Bhāg.3.15.28. -4 Regret, sorrow. -5 Joy, pleasure, delight; मनसि रभसविभवे हरिरुदयतु सुकृतेन Gīt. 5. -6 Ardent desire, eagerness. -7 Poison. -8 N. of a magical incantation recited over weapons.
labhasaḥ लभसः 1 Wealth, riches. -2 One who solicits, a solicitor. -सम् A rope for tying a horse. (-m. also).
sarabhasa सरभस a. 1 Speedy, quick. -2 Violent, impetuous. -3 Passionate. -4 Delighted. -सम् ind. Impetuously, hurriedly &c.
Macdonell Vedic Search
1 result
syūmagabhasti syú̄ma-gabhasti, a. (Bv.) drawn with thongs, vii. 71, 3 [syú̄-man band; Gk. ὑ-μήν ‘sinew’].
Macdonell Search
26 results
bhasad f. buttocks; pudendum mu liebre.
bhasita (pp.) n. ashes (C.).
bhasmākhya a. called ashes= mere ashes.
bhasmakūṭa m. heap of ashes; -krit, a. reducing to ashes (--°ree;); -krita, pp. reduced to ashes; -kaya, m. heap of ashes; -tâ, f. condition of ashes.
bhasmālābuka n. gourd used for keeping ashes; -½avasesha, a. of whom nothing remains but ashes, reduced to ashes.
bhasman a. eating, devouring (RV.); n. [that which is devoured by fire], ashes.
bhasmapuñja m. heap of ashes; -priya, a. fond of ashes (Siva); -bhûta, pp. reduced to ashes; -râsî-kri, reduce to a heap of ashes; -renu, m. ash-dust; -lalâtikâ, f. forehead mark made with ashes; -sâyin, a. resting on ashes; -suddhi-kara, a. purifying himself with ashes (Siva).
bhasmasāt ad. w. as, bhû, gam, or yâ, be reduced to ashes; with kri or nî, reduce to ashes.
bhasmībhāva m. becoming ashes: -m gam, be reduced to ashes.
bhasmita pp. reduced to ashes, an nihilated.
bhastrā f. bag, sack; bellows: i-kâ, f. pouch, purse.
ambhas n. water; -tas, ad. out of the water.
āmbhasa a. watery.
udambhas a. abounding in water.
gabhasti m. arm, hand; ray: -mat, a. radiant; m. sun; -mâlin, m. sun.
gabhastala n. kind of hell.
nabhasvat a. cloudy; m. wind.
nabhasya a. misty; m. Bhâdra, the second rainy month (August-September).
nabhastala n. sky-surface, nether sky, vault of heaven.
nabhas n. [bursting forth], cloud; mist, vapour; fragrance (of Soma); atmo sphere, sky; Srâvana, the first rainy month (July-August); m. N. of a son of Nala.
bhasa a. (î) appearing in the sky; coming from the sky (voice).
babhasa m. devourer.
rabhasa a. fierce, impetuous; ardent, eager for (--°ree;); strong, powerful; m. impetu osity, vehemence; speed; eager desire for (--°ree;): °ree;--, in., ab. vehemently, passionately; hastily, quickly.
rabhas n. vehemence, violence: in. vehemently, forcibly, roughly.
rabhasvat a. impetuous (RV.).
śubhaspati m. du. the two lords of splendour (Asvins; V.).
Vedic Index of
Names and Subjects
26 results3 results
bhastrā In the śatapatha Brāhmaṇa denotes a leathern bottle or pouch.
gabhasti Denotes, according to Roth, the pole of a chariot in the epithet syūma-gabhasti, * having reins as a pole,’ used of the car of the gods in the Rigveda, and independently in the plural in the Taittirīya Brāhmana. The meaning is, however, doubtful. Roth himself suggests that syūma-gabhasti may refer to a sort of double reins.
syūmagrabhasti See Gabhasti.
Bloomfield Vedic
Concordance
26 results3 results46 results
bhasad aśvo na yamasāna āsā RV.6.3.4b.
bhasad āsīd ādityānām AVś.9.4.13a.
bhasade svāhā TS.7.3.16.2; KSA.3.6.
bhasan nu ṣa pra pūrvyaḥ RV.6.14.1c; MS.4.10.2c: 145.15; KS.20.14c.
bhasan me amba sakthi me RV.10.86.7c; AVś.20.126.7c.
bhasma vaiśvānarasya yat Apś.5.26.5d.
bhasmāntaṃ śarīram śB.14.8.3.1b; BṛhU.5.3.1b. See athedaṃ bhasmā-.
atharṣabhasya ye vājāḥ # AVś.4.4.8c. See ya ṛṣabhasya.
anvārabhasva yajamāna # śB.3.2.4.15; Kś.7.6.12.
apaskambhasya bāhvoḥ # AVP.5.8.3c; 11.2.4b.
apaskambhasya śalyāt # AVś.4.6.4c.
abibhas tvendro mānuṣe # AVś.8.5.14c.
ambhasya pāre bhuvanasya madhye # TA.10.1.1a; MahānU.1.1a. Cf. ViDh.56.25; VHDh.5.378; 6.88; 7.301; 8.7.
arbhasya tṛpradaṃśinaḥ # AVś.7.56.3c.
ānuṣṭubhasya chandaso 'gneḥ pakṣeṇāgneḥ pakṣam upadadhāmi # MS.2.8.11: 115.16. See ānuṣṭubhena chandasā chandasāgneḥ, and ānuṣṭubhena chandasā mitrāvaruṇābhyāṃ.
ānuṣṭubhasya haviṣo havir yat # RV.10.181.1b; ArS.2.5b.
ālabhasva # Svidh.3.4.9.
udagrābhasya namayan vadhasnaiḥ (SV. vadhasnum) # RV.9.97.15b; SV.2.158b.
uparṣabhasya etc. # see upa ṛṣabhasya etc.
ūrdhvanabhasaṃ (Kauś. erroneously, ūrdhvaṃ nabhasaṃ) mārutaṃ (MS. mārutaṃ devaṃ) gachatam # TS.1.3.9.2; MS.1.2.16: 27.1; KS.3.6; Kauś.45.12. See svāhākṛte ūrdhva-, and svāhordhvanabhasaṃ.
ṛṣabhasya vaśeva # AVś.7.113.2d.
aurdhvanabhasaḥ prathamaḥ # AVP.2.64.1a.
gabhastayo niyuto viśvavārāḥ # TB.2.7.13.4b.
gabhastipūtaṃ bharata śrutāya # RV.2.14.8c.
gabhastipūto nṛbhir adribhiḥ sutaḥ # RV.9.86.34c; N.5.6.
garbhas te yonim ā śayām # AVś.5.25.9b; AVP.5.12.6a; 12.4.7b. Cf. sa u te yonim.
garbhas tvā daśamāsyaḥ pra viśatu # AVP.5.37.8c.
gorabhasam adribhir vātāpyam # RV.1.121.8d.
tapurjambhasya sudyuto gaṇaśriyaḥ # RV.8.23.4c.
tigmajambhasya mīḍhuṣaḥ # RV.4.15.5c.
tenārabhasva tvaṃ śatrūn # AVś.10.3.1c.
traiṣṭubhasya chandaso 'gneḥ pakṣeṇāgneḥ pakṣam upadadhāmi # MS.2.8.11: 115.12. See traiṣṭubhena chandasā chandasā-, and traiṣṭubhena chandasendreṇa.
darbhastambe vīryakṛte nidhāya # TB.2.7.17.3c.
nabhasas pari jajñire # AVP.8.8.2b.
nabhase tvā # VS.7.30; MS.1.3.16: 36.10; KS.4.7; śB.4.3.1.16.
nabhase tvā svāhā # MG.1.10.11.
nabhase svāhā # VS.22.31; MS.3.12.13: 164.6.
nabhas tarīyāṃ iṣiraḥ parijmā # RV.5.41.12b.
nabhasyāya tvā # VS.7.30; MS.1.3.16: 36.10; KS.4.7; śB.4.3.1.16.
nabhasyāya svāhā # VS.22.31; MS.3.12.13: 164.6.
nabhas varṣanirṇijaḥ # śś.8.23.1.
nabhasvatīr ā vāṃ carantu vṛṣṭayaḥ # RV.8.25.6c.
nibhasat sūkarīva # AVP.10.1.8b.
pūrṇagabhastim īḍate supāṇim # RV.7.45.4b.
mahaṛṣabhasya (AVP. maharṣa-) nadato nabhasvataḥ # AVś.4.15.1c,5c; AVP.5.7.1c.
maharṣabhasya etc. # see mahaṛṣabhasya etc.
Dictionary of Sanskrit Search
"bhas" has 209 results
bhastrādia class of words headed by the word भस्त्रा to which the taddhita affix. affix इक ( ष्ठन् ) is added in the sense of 'carrying by' ; e. g. भस्त्रिक, भस्त्रिकी confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.4.16.
bhasaṃjñāthe term भ applied to the noun-base in contrast with the term पद. For details see the word भ.
guṇa(1)degree of a vowel; vocalic degree, the second out of the three degrees of a vowel viz. primary degree, guna degree and vrddhi degree exempli gratia, for example इ, ए and ऐ or उ, ओ and औ. अ is given as a guna of अ; but regarding अ also,three degrees can be stated अ, अ and आ. In the Pratisakhya and Nirukta ए is called गुण or even गुणागम but no definiti6n is given ; confer, compare गुणागमादेतनभावि चेतन R.Pr.XI.6;शेवम् इति विभीषितगुणः। शेवमित्यपि भवति Nir.X.17: (2) the properties of phonetic elements or letters such as श्वास,नाद et cetera, and others: confer, compareṚgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) Ch.XIII : (3) secondary, subordinate;confer, compare शेषः,अङ्गं, गुणः इति समानार्थाः Durgācārya's commentary on the Nirukta.on Nirukta of Yāska.I.12: (4) properties residing in a substance just as whiteness, et cetera, and others in a garment which are different from the substance ( द्रव्य ). The word गुण is explained by quotations from ancient grammarians in the Maha bhasya as सत्वे निविशतेsपैति पृथग्जातिषु दृश्यते । अाघेयश्चाक्रियाजश्च सोSसत्त्वप्रकृतिर्गुणः ॥ अपर आह । उपैत्यन्यज्जहात्यन्यद् दृष्टो द्रव्यान्तरेष्वपि। वाचकः सर्वलिङ्गानां द्रव्यादन्यो गुणः स्मृतः ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.44;cf also शब्दस्पर्शरूपरसगन्धा गुणास्ततोन्यद् द्रव्यम् ,M.Bh.on V.1.119 (5) properties of letters like उदात्तत्व, अनुदात्तत्व, स्वरितत्व, ह्र्स्वत्व, दीर्घत्व, प्लुतत्व, अानुनासिक्य et cetera, and others; confer, compare भेदकत्वाद् गुणस्य । आनुनासिक्यं नाम गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.. Vart, 13: (6) determinant cf भवति बहुव्रीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.27; (7) technical term in Panini's grarnmar standing for the vowels अ, ए and ओ, confer, compare अदेङ्गुणः P.I.1.2. For the various shades of the meaning of the word गुण, see Mahabhasya on V.1.119. " गुणशब्दोयं बह्वर्थः । अस्त्येव समेष्ववयवेषु वर्तते ।...... चर्चागुणांश्च ।
guṇavacanaliterally expressing quality; words expressing quality such as शुक्ल, नील, et cetera, and others; confer, compare गुणवचनब्राह्मणादिभ्यः कर्मणि च P.V. 1.124. See page 369 Vyākarana Mahabhasya Vol. VII. D.E. Society edition, Poona.
goṇikāputraa grammarian whose wiew in connection with the correctness of the expressions नेताश्वस्य स्त्रुघ्नं and नेताश्वस्य स्त्रुघ्नस्य is given by the Mahabhasyakara in the words 'both expressions are justified' ( उभयथा गेणिकापुत्रः ). Nagesa has observed that गेोणिकापुत्र is nobody else but the Mahabhasyakara himself; confer, compare गोणिकापुत्रः भाष्यकार इत्याहुः । NageSa's Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahabhasyapradipa on P. I. 4.5I.
gonardīyaliterally inhabitant of Gonarda which was the name of a district. in the province of Oudh in the days of the Mahabhasyakara according to some scholars. Others believe that Gonarda was the name of the district named Gonda at present The expression गोनर्दीय अाह occurs four times in the Mahabhasya where it refers to a scholar of grammar in Patafijali's time; cf M.Bh. on I. 1.21 ; I. 1.29; III. I.92; VII. 2.101. As Kaiyata paraphrases the words गेानर्दीयस्त्वाह as भाष्यकारस्त्वाह, scholars say that गेीनर्दीय was the name taken by the Mahabhasyakara himself who was a resident of Gonarda. Hari Diksita, however, holds that गोनर्दीय was the term used for the author of the . Varttikas; confer, compare Brhacchabdaratna.
gopāla( देव )known more by the nickname of मन्नुदेव or मन्तुदेव who lived in the eighteenth century and wrote several commentary works on well-known grammatical treatises such as the Vaiyakaranabhusanasara, Laghusabdendusekhara, Paribhasendusekhara et cetera, and others He is believed to have written a treatise on Ganasutras also; (2) a grammarian different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. मन्नुदेव who has written an explanatory work on the Pratisakhyas;.(3) a scholar of grammar, different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. who is believed to have written a gloss named Visamarthadipika on the Sarasvata Vyakarana at the end of the sixteenth century.
govindawriter of a commentary known as अम्बाकर्त्री by reason of that work beginning with the stanza अम्बा कर्त्रींó, on the Paribhasendusekhara of Nagesa.
ṅaña short term or Pratyahara standing for the letters ङ्, ण्, न् , झ् , and भू , casually mentioned in the Mahabhasya; confer, compare एतदप्यस्तु ञकारेण ङञो ह्र्स्वादचि ङञुण्नित्यमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Mahesvara Sutras 8, 9.
carcā(1)splitting up of a word into its component parts, which is generalty shown in the Padaptha by अवग्रहं (S). The word, hence means पदपाठ or recital by showing separately the constitutent words of the Samhita or the running text of the Veda. The word is used almost in the same sense in the Mahabhasya in respect of showing the words of a sutra separately; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐजिति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति M.Bh. on Mahesvara Sutra 1 Wart. 6l ; (2) a repeated word; confer, compare इतिकरणात् पुरतो यत् पुनः पदवचनं तत् चर्चाशब्देनोच्यते. Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.III.20; (3) a discussion or a debate where consideration is given to each single word; confer, compare प्रर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par. Sek. Pari. 115.
cādia class of words headed by च which are termed निपात by Panini e gच,वा,ह, एवम् नूनम्, चेत्, माङ् et cetera, and others; confer, compare चादयोSसत्वे. P. I.4.57. For the meaning of the word असत्त्व see p.370 Vyakaranamahabhasya. Vol. VII. published by the D. E. Society, Poona.
cāndraname of a treatise on grammar written by Candra, who is believed to have been the same as Candragomin. The Grammar is based upon that of Panini, but it does not treat Vedic forms and accents. See the word चन्द्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For details see pp. 375376 Patanjali Mahabhasya. Vol. VII, D.E. Society's Edition.
cārāyaṇaan ancient grammarian referred to by Patanjali in the Mahabhasya as a scholar who had a line of pupils named after him; confer, compare कम्बलचारायणीयाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.73
ciccandrikāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Vishnu Shastri Bhat, in reply to the treatise named दूषकरदोद्भेदः See विष्णुशास्त्रिन्. For details see pp. 39, 40 of Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. published by the D.E. Society, Poona.
citprabhāname of a commentary on the Paribhasendusekhara by ब्रह्मानन्दसरस्वती.
cidrūpāśrayanamed also चिद्रूपाश्रम who wrote a learned commentary named विषमी on the Paribhasendusekhara of Nagesabhatta
cūrṇia gloss on the Sutras of Panini referred to by Itsing and Sripatidatta, Some scholars believe that Patanjali's Mahabhasya is referred to here by the word चूर्णि, as it fully discusses all the knotty points. Others believe that चूर्णि,stands for the Vrtti of चुल्लिभाट्टि. In Jain Religious Literature there are some brief comments on the Sutras which are called चूर्णि and there possibly was a similar चूर्णि on the sutras of Panini.
cekīyitathe sign य ( यङ् of Panini ) of the frequentative or intensive. The word is mostly used in the Katantra Grammar works confer, compare धातोर्यशब्दश्चेक्रीयितं क्रियासमभिहारे, Kat. III. 2. 14. The word चेक्रीयित is used in the Mahabhasya in the sense of यङन्त where Kaiyata remarks थडः पूर्वाचार्यसंज्ञा चेकीयितमिति confer, compare प्रदीप on M.Bh. on P. IV.1.78 Vartika. The word चेकीयितान्त means यङन्त in Panini’s terminology meaning a secondary root derived from the primary root in the sense of intensity. The word चर्करीतान्त is used for the frequentative bases in which य, the sign of the frequentative, is omittedition See चर्करीत।
chāyāa learned commentary on Nagesa's Mahabhasyapradipoddyota written by his pupil बाळंभट्ट (possibly the same as, or the son of, वैद्यनाथ पायगुण्डे) who lived in the eighteenth century.
jayādityaone of the famous joint authors ( जयादित्य and वामन ) of the well-known gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini, popularly called काशिकावृत्ति. As the काशिकावृत्ति is mentioned by It-sing, who has also mentioned Bhartrhari's Vakyapadiya, as a grammer treatise Written some 40 years before his visit, the time of काशिकावृत्ति is fixed as the middle of the 7th century A.D. Some scholars believe that जयादित्य was the same as जयापीड a king of Kasmira and बामन was his minister. For details, see pp. 386388 of the Vyakarana Mahabhasya Vol. VII published by the D.E. Society, Poona. See काशिका.
jahatsvārthā( वृत्ति )a composite expression where the constituent members give up their individual sense. In compound words such as राजपुरुष in the sentence राजपुरुषमानय the word राजन् gives up its sense in as much as he, the king,is not brought; पुरुष also gives up its sense as every man is not brought. It is of course to be noted that although the sense is given up by cach word, it is not completely given up: cf जहदप्यसेो स्वार्थ नात्यन्ताय जहाति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 2. For detailed explanation see Mahabhasya on P. II. I. I. Vart. 2.
jātabahiraṅgāsiddhatvainvalidity of a Bahiranga operation that has already taken place by virtue of the Antaranga-paribhasa-असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्ङ्गेthat which is ' bahiranga' is regarded as not having taken effect when that which is 'antarahga' is to take effect. For details see Par. Sek. Paribhasa 50.
jātigenus; class;universal;the notion of generality which is present in the several individual objects of the same kindeclinable The biggest or widest notion of the universal or genus is सत्ता which, according to the grammarians, exists in every object or substance, and hence, it is the denotation or denoted sense of every substantive or Pratipadika, although on many an occasion vyakti or an individual object is required for daily affairs and is actually referred to in ordinary talks. In the Mahabhasya a learned discussion is held regarding whether जाति is the denotation or व्यक्ति is the denotation. The word जाति is defined in the Mahabhasya as follows:आकृतिग्रहणा जातिर्लिङ्गानां च न सर्वभाक् । सकृदाख्यातनिर्गाह्या गोत्रं च चरणैः सह ॥ अपर आह । ग्रादुभीवविनाशाभ्यां सत्त्वस्य युगपद्गुणैः । असर्वलिङ्गां बह्वर्थो तां जातिं कवयो विदुः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.63. For details see Bhartphari's Vakyapadiya.
jātipakṣathe view that जाति, or genus only, is the denotation of every word. The view was first advocated by Vajapyayana which was later on held by many, the Mimamsakas being the chief supporters of the view. See Mahabhasya on P. I. 2.64. See Par. Sek. Pari. 40.
jusbhāvathe transformation of झि into जुस् ; the substitution of जुस् for झि. The term is often used in the Mahabhasya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.57, I.1.63, III.1.43 et cetera, and others See जुस्.
jñāpakaliterallyindirect or implicit revealer; a word very commonly used in the sense of an indicatory statement. The Sutras, especially those of Pinini, are very laconic and it is believed that not a single word in the Sutras is devoid of purpose. If it is claimed that a particular word is without any purpose, the object of it being achieved in some other way, the commentators always try to assign some purpose or the other for the use of the word in the Sutra. Such a word or words or sometimes even the whole Sutra is called ज्ञापक or indicator of a particular thing. The Paribhasas or rules of interpretation are mostly derived by indication(ज्ञापकसिद्ध) from a word or words in a Sutra which apparently appear to be व्यर्थ or without purpose, and which are shown as सार्थक after the particular indication ( ज्ञापन ) is drawn from them. The ज्ञापक is shown to be constituted of four parts, वैयर्थ्य, ज्ञापन, स्वस्मिञ्चारितार्थ्य and अन्यत्रफल. For the instances of Jñāpakas, see Paribhāșenduśekhara. Purușottamadeva in his Jñāpakasamuccaya has drawn numerous conclusions of the type of ज्ञापन from the wording of Pāņini Sūtras. The word ज्ञापक and ज्ञापन are used many times as synonyms although ज्ञापन sometimes refers to the conclusions drawn from a wording which is ज्ञापक or indicator. For instances of ज्ञापक, confer, compareM.Bh. on Māheśvara Sūtras 1, 3, 5, P. Ι.1. 3, 11, 18, 23, 51 et cetera, and others The word ऊठ् in the rule वाह ऊठ् is a well known ज्ञापक of the अन्तरङ्गपरिभाषा. The earliest use of the word ज्ञापक in the sense given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., is found in the Paribhāșāsūcana of Vyādi. The Paribhāșā works on other systems of grammar such as the Kātantra; the Jainendra and others have drawn similar Jñāpakas from the wording of the Sūtras in their systemanuscript. Sometimes a Jñāpaka is not regularly constituted of the four parts given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.;it is a mere indicator and is called बोधक instead of ज्ञापक्र.
ṭhitmarked with the mute letter ठ्. There is no affix or word marked with mute ठ् (at the end) in Panini's grammar, but to avoid certain technical difficulties, the Mahabhasyakara has proposed mute ठ् instead of 'ट् in the' case of the affix इट् of the first person. singular. perf Atm. and ऊठ् prescribed as Samprasarana substitute by P. VI. 4.132 e: g. प्रष्ठौहः, प्रष्ठौहा; confer, compare M.Bh. on III.4.79 and VI.4.19.
tattvādarśaname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by M. M. Vasudev Shastri Abhyankar in 1889 A. D. The commentary is more critical than explanatory,wherein the author has given the purpose and the gist of the important Paribhasas and has brought out clearly the differences between the school of Bhattoji and the school of Nagesa in several important matters.
tatpuruṣaname of an important kind of compound words similar to the compound word तत्पुरुष id est, that is ( तस्य पुरुषः ), and hence chosen as the name of such compounds by ancient grammarians before Panini. Panini has not defined the term with a view to including such compounds as would be covered by the definition. He has mentioned the term तत्पुरुष in II.1.22 as Adhikara and on its strength directed that all compounds mentioned or prescribed thereafter upto Sutra II.2.22 be called तत्पुरुष. No definite number of the sub-divisions of तत्पुरुष is given;but from the nature of compounds included in the तत्पुरुष-अधिकार, the sub-divisions विभक्तितत्पुरुष confer, compare P.II.1.24 to 48, समानाधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II.1.49 to 72 (called by the name कर्मधारय; acc.to P.I. 2. 42), संख्यातत्पुरुष (called द्विगु by P.II.1.52), अवयत्रतत्पुरुष or एकदेशितत्पुरुषं confer, compare P.II.2.1-3, ब्यधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II 2.5, नञ्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.6, उपपदतत्पुरुष confer, compare P. II.2.19, प्रादितत्पुरुष confer, compare P.II.2 18 and णमुल्तत्पुरुष confer, compareP.II.2.20 are found mentioned in the commentary literature on standard classical works. Besides these, a peculiar tatpurusa compound mentioned by'Panini in II.1.72, is popularly called मयूरव्यंसकादिसमास. Panini has defined only two out of these varieties viz. द्विगु as संख्यापूर्वो द्विगुः P.II. 1.23, and कर्मधारय as तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I.2.42. The Mahabhasyakara has described तत्पुरुष as उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः: confer, compare M.Bh. on II.1.6, II.1.20, II.1.49, et cetera, and others, and as a consequence it follows that the gender of the tatpurusa compound word is that of the last member of the compound; confer, compare परवल्लिङ द्वन्द्वतत्पुरुषयोः P. II.4. 26; cf also तत्पुरुषश्चापि कः परवल्लिङं प्रयोजयति । यः पूर्वपदार्थप्रधानः एकदेशिसमासः अर्धपिप्पलीति । यो ह्युत्तरपदार्थप्रधानो दैवकृतं तस्य परवल्लिङ्गम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.26. Sometimes, the compound gets a gender different from that of the last word; confer, compare P.II.4.19-31, The tatpurusa compound is optional as generally all compounds are, depending as they do upon the desire of the speaker. Some tatpurusa compounds such as the प्रादितत्पुरुष or उपपदतत्पुरुष are called नित्य and hence their constitutent words, with the case affixes applied to them, are not noticed separately; confer, compare P.II.2.18,19, In some cases अ as a compound-ending ( समासान्त ) is added: exempli gratia, for example राजघुरा, नान्दीपुरम् ; confer, compare P. V.4.74; in some cases अच् ( अ ) is added: confer, compare P.V-4 75 o 87: while in some other cases टच् ( अ ) is added, the mute letter ट् signifying the addition of ङीप् ( ई) in the feminine gender; confer, compareP.V.4. 91-1 12. For details See p.p. 270-273 Mahabhasya Vol.VII published by the D. E. Society, Poona.
tadantavidhia peculiar feature in the interpretation of the rules of Panini, laid down by the author of the Sutras himself by virtue of which an adjectival word, qualifying its principal word, does not denote itself, but something ending with it also; confer, compare येन विधिस्तदन्तस्य P.I.1.72.This feature is principally noticed in the case of general words or adhikaras which are put in a particular rule, but which Occur in a large number of subsequent rules; for instance, the word प्रातिपदिकात्, put in P.IV.1.1, is valid in every rule upto the end of chapter V and the words अतः, उतः, यञः et cetera, and others mean अदन्ताद् , उदन्तात् , यञन्तात् et cetera, and others Similarly the words धातोः (P.III.1.91) and अङ्गस्य (P.VI. 4.1 ) occurring in a number of subsequent rules have the adjectival words to them, which are mentioned in subsequent rules, denoting not only those words,but words ending with them. In a large number of cases this feature of तदन्तविधि is not desirable, as it, goes against arriving at the desired forms, and exceptions deduced from Panini's rules are laid down by the Varttikakara and later grammarians; confer, compare Par. Sek. Pari. 16,23, 31 : also Mahabhasya on P.I.1.72.
tadguṇasaṃvijñānaliterally connection with what is denoted by the constituent members; the word refers to a kind of Bahuvrihi compound where the object denoted by the compound includes also what is denoted by the constituent members of the compound; e g. the compound word सर्वादि in the rule सर्वादीनि सर्वनामानि includes the word सर्व among the words विश्व, उभय and others, which alone form the अन्यपदार्थ or the external thing and not merely the external object as mentioned in Panini's rule अनेकमन्यमपदार्थे (P.II. 2. 24): confer, compare भवति बहुर्वीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि । तद्यथा । चित्रवाससमानय। लोहितोष्णीषा ऋत्विजः प्रचरन्ति । तद्गुण आनीयते तद्गुणाश्च प्रचरन्ति M.Bh. on I.1.27. For details confer, compare Mahabhasya on P.1.1.27 as also Par. Sek. Pari. 77.
tantraa word frequently used in the Mahabhasya in the sense of 'intended ' or विवक्षित. The word is used always in the neuter gender like प्रमाणम्; confer, compare तन्त्रं तरनिर्देशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33, II. 2.34, नात्र निर्देशस्तन्त्रम् On P. I. 2.39, III.3.38, III. 4.21,IV.1.92 et cetera, and others The word is also explained in the sense of 'impor. tant'.
tācchabdya(1)use of a word for that word (of which the sense has been conveyed); the expression तादर्थ्या त्ताच्छब्द्यम् is often used by grammarians just like a Paribhasa; confer, compare अस्ति तादर्थ्यात्ताच्छब्द्यम् । बहुव्रीह्यर्थानि पदानि बहुव्रीहिरिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.29; similarly तृतीयासमास;for तृतीयार्थानि पदानि M.Bh. on P.I.1.30 or समासार्थे शास्त्रं समासः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.43; (2) use of a word for that word of which there is the vicinity; confer, compare अथवा साहचर्यात् ताच्छब्द्यं भविष्यति। कालसहचरितो वर्णः। वर्णॊपि काल एव; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.27 where the letter उ is taken in the sense of time required for its utterance, the reason being that sound and time go together; confer, compare also M.Bh. on P.I.2.70, IV.3.48, V.2.79; (3) use of a word for that which resides there; confer, compare तात्स्थ्यात्ताच्छब्द्यं भविष्यति M.Bh. on V.4.50 Vart. 3. At all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. places, the use of one word for another is by Laksana.
tṛtīyāsamāsacalled also तृतीयातत्पुरुषसमास as prescribed by P. II. I. 30-35; exempli gratia, for example तृतीयासमासे P.I. 1.30 and the Mahabhasya thereon.
taittirīyaprātiśākhyacalled also कृष्णयजुःप्रातिशाख्य and hence representing possibly all the different branches or Sakhas of the कृष्णयजुर्वेद, which is not attributed definitely to a particular author but is supposed to have been revised from time to time and taught by various acaryas who were the followers of the Taittiriya Sakha.The work is divided into two main parts, each of which is further divided into twelve sections called adhyayas, and discusses the various topics such as letters and their properties, accents, euphonic changes and the like, just as the other Pratisakhya works. It is believed that Vararuci, Mahiseya and Atreya wrote Bhasyas on the Taittiriya Pratisakhya, but at present, only two important commentary works on it are available(a) the 'Tribhasyaratna', based upon the three Bhasyas mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as the title shows, written by Somayarya and (b) the 'Vaidikabharana' written by Gopalayajvan. For details see Introduction to 'Taittiriya Pratisakhya' edition Govt Oriental Library Series, Mysore.
trikaliterally triad; a term used in the Mahabhasya in connection with the Vibhakti affixes id est, that is case endings and personal endings which are in groups of three; confer, compare त्रिकं पुनर्विभक्तिसंज्ञम् M.Bh. on P.I.1,38: confer, compare also कस्यचिदेव त्रिकस्य प्रथमसंज्ञा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om P.I.4.101 ; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.23, V.1.52, V.1.58.
tripathagāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Raghavendracarya Gajendragadkar, a resident of Satara and a pupil of Nilakanthasastri Thatte. He lived in the second half of the eighteenth and first half of the nineteenth century and wrote comentaries on important grammar works.
trimuni(1)the famous three ancient grammarians Panini (the author of the Sutras), Katyayana (the author of the Varttikas), and Patanjali (the author of the Mahabhasya;) (2) the grammar of Panini, called so, being the contribution of the reputed triad of Grammarians.
triśikhāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Laksminrsimha in the 18th century.
traikālyaall the three times, past, present and future; confer, compare त्रयः काला: समाहृताः त्रिकालम्, त्रिकालमेव त्रैकाल्यम् । स्वार्थे ष्यञ् Uvvatabhasya on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. I5.
tryambakaa grammarian of the nineteenth century, who resided at Wai in Satara District and wrote a commentary on the Paribhasendusekhara which is named त्र्यम्बकी after the writer.
tryambakīa commentary on the Paribhasendusekhae by म्बव्यकः see त्र्यम्बक.
dāruṇyaexplained by the commentators on the Pratisakhya works as दृढत्व (firmness) or कठिनता (hardness,) and given as a characteristic of the acute or उदात्त tone; confer, compare अायामो दारुण्यमणुता खस्येत्युच्चैःकराणि शब्दस्य, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.9, quoted in the Mahabhasya on P.I. 2.29, where दारुण्य is explained as स्वरस्य दारुणता रूक्षता ।
durgasiṃhathe famous commentator of the Katantra sutras, whose Vrtti on the sutras is the most popular one. It is called , कातन्त्रसूत्रवृत्ति or कातन्तवृत्ति or दौर्गसिंहीवृत्ति , also. A work on Paribhasas named परिभाषावृति, in which Paribhasas are explained and established as based on the Katantra Vyakarana sutras, is attributed to Durgasimha. It is doubtful whether this commentator Durgasimha is the same as Durgacarya, the famous commentator of Yaska's Nirukta. There is a legend that Durgasimha was the brother of Vikramaditya, the founder of the Vikrama Era. Besides the gloss on the Katantra sutras, some grammar works such as a gloss on the unadi sutras, a gloss ( वृत्ति ) on Kalapa-Vyakarana Sutras, a commentary on Karakas named षट्कारकरत्न, Namalinganusasana and Paribhasavrtti are ascribed to Durgasimha. Some scholars believe that the term अमरसिंह was only a title given to Durgasimha for his profound scholarship, and it was Durgasimha who was the author of the well-known work Amarakosa.
durvalācāryaa grammarian who wrote a treatise on grammar दुर्वलीयव्याकरण, named after him. Besides this treatise, he has written commentaries on Nagesa's Laghumanjusa and Paribhasendusekhara.
dūṣakaradodbhedaname of a commentary, on the Paribhasendusekhara of Nagesa, believed to have been written by Gopalacārya Karhadkar, a grammarian of the 19th century and attributed to Bhimacarya. This commentary, which was written to criticize the commentary written by Visnusastri Bhat, was again criticized in reply by Visnusastri Bhat in his Ciccandrika ( चिच्चन्द्रिका ). See विष्णुशास्त्री भट.
deśaliterally place; (l) original place of articulation: confer, compare अदेशे वा वचनं व्यञ्जनस्य, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 5; (2) place of origin; उच्चारणस्थान: (3) place of inferential establishment of a Paribhasa et cetera, and others परिभाषादेशः उद्देशः Par. Sek. paribhāṣā. 2,3; (4) passage of the Samhita text, confer, compare.Taittirīya Prātiśākhya.I. 59.
drutāone of the three Vrttis or styles of utterance mentioned in the Pratisakhya works and quoted in the Mahabhasya; confer, compareतित्रो वृत्तीरुपदिशन्ति वाचो विलम्बितां मध्यमां च दुतां च । अभ्यासार्थे दुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्ति विलम्बिताम् । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 18, 19; confer, compare ये हि द्रुतायां वृत्तौ वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते मध्यमायां, ये मध्यमायां वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते विलाम्बितायाम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.70, Vart. 4. The utterance of a letter takes ,1/3 rd time more in the मध्यमवृत्ति than in the द्रुतवृत्ति, while in the विलम्बितवृत्ति it takes 1/3 rd more than in the मध्यमवृत्ति. In short, the utterance of the same letter takes in the three vrttis, Druta, Vilambita and Madhyama the quantity of time in the proportion of 9:12:16 respectively.
dvanddhaname of a compound, formed of two or more words used in the same case, showing their collection together; confer, compare चार्थे द्वन्द्वः P. II.2.29. Out of the four meanings of the indeclinable च, viz. समुच्चय अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the dvandva compound is sanctioned in the last two senses only called इतरेतरद्वन्द्व (as in प्लक्षन्यग्रोधौ et cetera, and others) and समाहारद्वन्द्व (as in वाक्त्वचम् et cetera, and others) respectively For details see Mahabhasya on II.2.29. The dvandva compound takes place only when the speaker intends mentioning the several objects together id est, that is when there is, in short, सहविवक्षा orयुगपदधिकरणवचनता; confer, compare अनुस्यूतेव मेदाभ्यां एका प्रख्योपजायते । यस्यां सहविवक्षां तामाहुर्द्वन्द्वैकशेषयोः । Sr. Pr. II. The gender of a word in the द्वन्द्वसमास is that of the last word in the case of the इतरेतरद्वन्द्व, while it is the neuter gender in the case of the समाहारद्वन्द्व.
dvikarmakaa term used in connection with roots governing two objects or two words in the accusative case, exempli gratia, for example दुह् in, गां दोग्धि पयः; the term कर्म according to the strict definition of the term कर्तुरीप्सिततमं कर्म or अाप्यं कर्म applies to one of the two, which is called the प्रधानकर्म or the direct object, the other one, which, in fact, is related to the verbal activity by relation of any other karaka or instrument is taken as karmakaraka and hence put in the accusative case. For details see Mahabhasya and Kasika on P.I.4.51. Some roots in their causal formation govern two objects out of which one object is the actual one while the other is the subject of the primitive root. exempli gratia, for example गमयति माणवकं ग्रामम्; बोधयति माणवकं धर्मम्; cf Kas on P.I.4.52. See for details Mahabhasya on P. I. 4.52.
dvirvacanasee द्वित्व and द्विरुक्ति; the word is very frequently used in the Mahabhasya instead of द्वित्व. confer, compare M Bh on I. 1. Ahnika 1, I. 1.7, 10, 57, 59. et cetera, and others et cetera, and others
dvyaca word possessed of two vowels in it; dissyllabic words; the word is frequently used in Panini's Astadhyayi and Patanjali's Mahabhasya, Kasika Vrtti and other works on Panini's grammar.
dhātua root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, et cetera, and others by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; exempli gratia, for example ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् confer, compare P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, exempli gratia, for example अभिदत्, अभैत्सीत् ; confer, compare P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा exempli gratia, for example शमित्वा, शान्त्वा; confer, compare P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) exempli gratia, for example गोप्ता, गेीपिता, confer, compare P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past passive voice. participle. exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, स्विन्नः, confer, compare P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, exempli gratia, for example अगमत् confer, compare P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past passive voice.participle. exempli gratia, for example लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: et cetera, and others; confer, compare P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; confer, compare तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona.
dhātvartheliterally meaning of a root, the verbal activity, named क्रिया or भावः . confer, compare धात्वर्थः क्रिया; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 84, III.2.115. The verbal activity is described generally to be made up of a series of continuous subordinate activities carried on by the different karakas or agents and instruments of verbal activity helping the process of the main activity. When the process of the verbal activity is complete, the completed activity is looked upon as a substantive or dravya and a word denoting it, such as पाक,or याग does not get conjugational affixes, but it is regularly declined like a noun.Just as स्वार्थ, द्रब्य, लिङ्ग, संख्या, and कारक are given as प्रातिपदिकार्थ, in the same manner क्रिया, काल, पुरुष, वचन or संख्या, and कारक are given as धात्वर्थ, as they are shown by a verbal form, although strictly speaking verbal activity (क्रियorभाव) alone is the sense of a root, as stated in the Mahbhasya. For details see Vaiyak.Bh.Sara, where it is said that fruit ( फल) and effort ( ब्यापार ) are expressed by a root, confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः. The five senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are in fact conveyed not by a root, but by a verb or अाख्यात or तिडन्त.
dhvanitasuggested, as opposed to उक्त expressed; the word is found frequently used in the Paribhasendusekhara and other works in connection with such dictums as are not actually made, but indicated in the Mahabhasya.
nañsamāsaa compound with न (नञ् ) as its first member; the term is found used in the Mahabhasya for both the नञ्तत्पुरुष as well as the नञ्बहुव्रीहि compounds; confer, compare M.Bh. on P.I.4.1 Vart. 19, also on P. II.1.1.
navāhnikīname given to the first nine Ahnikas or lessons of the Mahabhasya which are written in explanation of only the first pada of the first Adhyaya of Panini's Astadhyayi and which contain almost all the important theories, statements and problems newly introduced by Patanjali.
navyamataa term used for the differentiation in views and explanations held by the comparatively new school of Bhattoji Diksita, as contrasted with those held by Kasikakara and Kaiyata; the term is sometimes applied to the differences of opinion expressed by Nagesabhatta in contrast with Bhagttoji Diksita. For details see p.p. 23-24 Vol.VII of the Patanjala Mahabhasya edition D.E. Society, Poona.
nāgeśathe most reputed modern scholar of Panini's grammar, who was well-versed in other Sastras also, who lived in Benares in the latter half of the seventeenth and the first half of the eighteenth century. He wrote many masterly commentaries known by the words शेखर and उद्द्योत on the authoritative old works in the different Sastras, the total list of his small and big works together well nigh exceeding a hundredition He was a bright pupil of Hari Diksita, the grandson of Bhattoji Diksita. He was a renowned teacher also, and many of the famous scholars of grammar in Benares and outside at present are his spiritual descendants. He was a Maharastriya Brahmana of Tasgaon in Satara District, who received his education in Benares. For some years he stayed under the patronage of Rama, the king of Sringibera at his time. He was very clever in leading debates in the various Sastras and won the title of Sabhapati. Out of his numerous works, the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Kaiyata's Mahabhasyapradipa, the Laghusabdendusekhara on the Siddhanta Kaumudi and the Paribhasendusekhara are quite wellknown and studied by every one who wishes to get proficiency in Panini's grammar. For details see pp. 21-24 and 401-403, Vol. VII of the Patanjala Mahabhasya edition D. E. Society, Poona.
nāvyavadhānanecessary intervention; confer, compare येन नाव्यवधानं तेन व्यवहितेपि वचनप्रामाण्यात्, a statement which is looked upon as a general statement of the ' nature of Paribhasa occurring in the Mahabhasya on P. VII. 2.3.
nitya(1)eternal, as applied to word or Sabda in contrast with sound or dhvani which is evanescent (कार्य ). The sound with meaning or without meaning,made by men and animals is impermanent; but the sense or idea awakened in the mind by the evanescent audible words on reaching the mind is of a permanent or eternal nature; confer, compare स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायामादुपजायते; confer, compare also व्याप्तिमत्त्वा्त्तु शब्दस्य Nir.I.1 ; (2) constant; not liable to be set aside by another; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम्, न रुन्धे नित्यम्। नित्यशब्दः प्राप्त्यन्तरानिषेधार्थः T.Pr.I.59, IV.14; (3) original as constrasted with one introduced anew such as an augment; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.VI.14; (4) permanently functioning, as opposed to tentatively doing so; confer, compare नित्यविरते द्विमात्रम् Ṛktantra Prātiśākhya.37; (5) unchangeable, permanent, imperishable; confer, compare अयं नित्यशब्दोस्त्येव कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते M.Bh. on P. VIII. 1.4; (6) always or invariably applying, as opposed to optional; the word in this sense is used in connection with rules or operations that do not optionally apply; confer, compare उपपदसमासो नित्यसमासः, षष्ठीसमासः पुनार्वेभाषा; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.19; (7) constant,as applied to a rule which applies if another simultaneously applying rule were to have taken effect, as well as when that other rule does not take effect; confer, compare क्वचित्कृताकृतप्रसङ्गमात्रेणापि नित्यता Par. Sek. Pari 46. The operations which are nitya according to this Paribhasa take effect in preference to others which are not 'nitya', although they may even be 'para'; confer, compare परान्नित्यं बलवत् Par. Sek. Pari. 42.
nityānandaparvatīyaa scholar of Sanskrit Grammar who wrote glosses on the Mahabhasyapradipa, on the Laghusabdendusekhara and on the Paribhasendusekhara. He was a resident of Benares where he coached many pupils in Sanskrit Grammar. He lived in the first half of the nineteenth century.
nipātadyotakatvathe view that the nipatas and the upasargas too, as contrasted with nouns,pronouns and other indeclinables, only indicate the sense and do not denote it; this view, as grammarians say, was implied in the Mahabhasya and was prominently given in the Vakyapadiya by Bhartrhari which was followed by almost all later grammarians. See निपात.
nimitta(1)the formal cause of a grammatical operation; confer, compare निमित्ताभावे नैमित्तिकस्याप्यभाव; given as a Paribhasa by many grammarians like Vyadi, Siradeva and others; confer, compare also प्रकृत्युपपदोपाधयो निमित्तं प्रत्ययेा निमित्ती M.Bh. on III.1.1 Vart. 2; (2) distinguishing sign यः प्रेक्षापूर्वकारी भवति स: अध्रुवेण निमित्तेन ध्रुवं निमित्तमुपादत्ते वेदिकां पुण्डरीकं वा, M.Bh. on I.1.26 Vart.5.
nirdiṣṭaparibhāṣāa popular name of the Paribhasa तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य । confer, compare किं चेह निर्दिष्टपरिभाषाप्रवृत्तिर्दुर्वचा । Pari. Bhaskara Pari. 97.
nirdeśamention, actual statement; the word is often used in the Mahabhasya in sentences like स तथा निर्देशः कर्तव्यः, निर्देशं कुरुते et cetera, and others; confer, compare also V.Pr. I. 36;confer, compare also the maxim तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य P. I.1.66 and Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 134; confer, compare also अवश्यं कयाचिद्विभक्त्या केनचिद्वचनेन निर्देशः कर्तव्यः M.Bh. on P. I. 2. 39 Vart. 1. Sometimes the mention or exhibition made by a word shows the particular type of word; confer, compare Durghata Vrtti on P. I. 2. 6 and VII. 4. 73 as also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3. 11 and V. 2. 20.
nirdhāraṇa(1)selection of one or some out of many; confer, compare जातिगुणाक्रियाभिः समुदायादेकदेशस्य पृथक्करणं निर्धारणम् । मनुष्याणां मनुष्येषु वा क्षत्रियः शूरतमः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.10 as also on II.3.4l; (2) determined or definite sense to the exclusion of another, generally on the strength of the indeclinable एव which is expressed or understood. The word नेिर्धारण is used for अवधारण in this sense; confer, compare यत एवकारस्ततोन्यत्रावधारणम् a maxim used as a Paribhasa by some grammarians; cf; also धातोस्तन्निमित्तस्यैव । धात्ववधारणं यथा स्यात्तन्निमित्तावधारणं मा भूदिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 1.81.
niṣedhanegation; prohibition; cf निषेधपञ्चसूत्रीयं स्वरार्था Bhasavrtti on P. II. 2.16; confer, compare निषेधाश्च बलीयांसः Par. Sek. Pari. 112. The word प्रतिषेध is used frequently in this sense in old grammar works such as the Mahabhasya, the word निषेध being comparatively a modern one.
nīlakaṇṭhadīkṣitaa famous grammarian of the seventeenth century who wrote an independent work on the Paribhasas in Vyakarana named Paribhasavrtti. This Vrtti is referred to in the Paribhsendusekhara by Nagesabhatta and the views expressed in it are severely criticised in the commentary गदा.
nīlakaṇṭhamakhinnephew of Appaya Diksita who has written a commentary on Kaiyata's Mahabhasyapradipa.
paribhāṣāan authoritative statement or dictum, helping (1) the correct interpretation of the rules (sūtras) of grammar, or (2) the removal of conflict between two rules which occur simultaneously in the process of the formation of words, (पदसिद्धि), or (3) the formation of correct words. Various definitions of the word परिभाषा are given by commentators, the prominent ones beingपरितो व्यापृतां भाषां परिभाषां प्रचक्षते(न्यास);or, परितो भाष्यते या सा परिभाषा प्रकीर्तिता. The word is also defined as विधौ नियामकरिणी परिभाषा ( दुर्गसिंहवृत्ति ). परिभाषा can also be briefiy defined as the convention of a standard author. Purusottamadeva applies the word परिभाषा to the maxims of standard writers, confer, compare परिभाषा हिं न पाणिनीयानि वचनानि; Puru. Pari. 119; while Haribhaskara at the end of his treatise परिभाषाभास्कर, states that Vyaadi was the first writer on Paribhaasas. The rules तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य, तस्मादित्युत्तरस्य and others are in fact Paribhaasa rules laid down by Panini. For the difference between परिभाषा and अधिकार, see Mahabhasya on II.1.1. Many times the writers of Sutras lay down certain conventions for the proper interpretation of their rules, to which additions are made in course of time according to necessities that arise, by commentators. In the different systems of grammar there are different collections of Paribhasas. In Panini's system, apart from commentaries thereon, there are independent collections of Paribhasas by Vyadi, Bhojadeva, Purusottamadeva, Siradeva, Nilakantha, Haribhaskara, Nagesa and a few others. There are independent collections of Paribhasas in the Katantra, Candra, Sakatayana,Jainendra and Hemacandra systems of grammar. It is a noticeable fact that many Paribhasas are common, with their wordings quite similar or sometimes identical in the different systemanuscript. Generally the collections of Paribhasas have got scholiums or commentaries by recognised grammarians, which in their turn have sometimes other glosses or commentaries upon them. The Paribhaasendusekhara of Nagesa is an authoritative work of an outstanding merit in the system of Paninis Grammar, which is commented upon by more than twenty five scholars during the last two or three centuries. The total number of Paribhasas in the diferent systems of grammar may wellnigh exceed 500. See परिभाषासंग्रह.
paribhāṣāprakāśāan independent treatise explaining the various Paribhasas in the system of Panini's grammar, written by Visnusesa of the famous SeSa family.
paribhāṣāpradīpārcisa scholarly independent treatise on Vyakarana Paribhasas written by Udayamkara Pathaka, called also Nana Pathaka, a Nagara Brahmana, who lived at Benares in the middle of the 18th century A. D. He has also written commentaries on the two Sekharas of Naagesa.
paribhāṣābhāskara(1)a treatise on the Paribhasas in Panini's grammar written by Haribhaskara Agnihotri, son of Appajibhatta Agnihotri, who lived in the seventeenth century : (2) a treatise on Paniniparibhasas, as arranged by Siradeva, written by Sesadrisuddhi,
paribhāṣārthasaṃgrahṛa treatise on the Paribhasas in the system of Panini's grammar written by Vaidyanatha Sastrin.
paribhāṣāvṛttia general name given to an explanatory independent work on Paribhasas of the type of a gloss on a collection of Paribhasas,irrespective of the system of grammar, whether it be that of Panini, or of Katantra, or of Jainendra or of Hemacandra. The treatises of Vyadi (Panini system), Durgasimha and BhavamiSra (Katantra system), Purusottamadeva and Siradeva (Panini system), Abhyankar (Jainendra system) and others are all known by the name Paribhasavritti.
paribhāṣāvṛttiṭippaṇīa very brief commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva written by Srimanasarman of Campahatti.
paribhāṣāvṛttiṭīkāa commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva written by Ramabhadra Diksita who lived in the seventeenth century A. D.
paribhāṣāsegraha'a work containing a collection of independent works on Paribhasas in the several systems of Sanskrit Grammar, compiled by M. M. K. V. Abhyankar. The collectlon consists of the following works (i) परिभाषासूचन containing 93 Paribhasas with a commentary by Vyadi, an ancient grammarian who lived before Patanjali; ( ii ) ब्याडीयपरिभाषापाठ, a bare text of 140 Paribhaasaas belonging to the school of Vyadi (iii) शाकटायनपरिभाषासूत्र a text of 98 Paribhasa aphorisms, attributed to the ancient grammarian Saka-tayana, or belonging to that school; [iv) चान्द्रपरिभाषासूत्र a text of 86 Paribhasa aphorisms given at the end of his grammar work by Candragomin; (v) कातन्त्रपरिभाषासूत्रवृत्ति a gloss on 65 Paribhas aphorisms of the Katantra school by Durgasimha; (vi) कातन्त्रपारभाषासूत्रवृत्ति a short gloss on 62 Paribhasa aphorisms of the Katantra school by Bhavamisra; (vii) कातन्त्रपरिभाषासूत्र a text of 96 Paribhasa rules belonging to the Katantra school without any author's name associated with it; (viii) कालापपरिभाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules belonging to the Kalapa school without any author's name associated with it; (ix) जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति a gloss written by M. M. K. V. Abhyankar ( the compiler of the collection), on 108 Paribhasas or maxims noticeable in the Mahavrtti of Abhayanandin on the Jainendra Vyakarana of Pujyapada Devanandin; (x) भोजदेवकृतपरि-भाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules given by Bhoja in the second pada of the first adhyaaya of his grammar work named Sarasvatikanthabharana; (xi) न्यायसंग्रह a bare text of 140 paribhasas(which are called by the name nyaya) given by Hema-hamsagani in his paribhasa.work named न्यायसंग्रह; (xii) लधुपरिभाषावृत्ति a gloss on 120 Paribhasas of the Panini school written by Puruso-ttamadeva; (xiii) वृहत्परिभाषावृत्ति con-taining 130 Paribhasas with a commentary by Siradeva and a very short,gloss on the commentary by Srimanasarman ( xiv ) परिभाषावृत्ति a short gloss on 140 Paribhasas of the Panini school written by Nilakantha; (xv) परिभाषाभास्कर a collection of 132 Paribhasas with a commentary by Haribhaskara Agnihotri; (xvi) bare text of Paribhasa given and explained by Nagesabhatta in his Paribhasendusekhara. The total number of Paribhasas mentioned and treated in the whole collection exceeds five hundredition
paribhāṣāsūcanaan old work on the Paribhasas in the system of Panini's Grammar, believed to have been written by Vyaadi, who lived after Kaatyayana and before Patanjali. The work is written in the old style of the MahabhaSya and consists of a short commentary on 93 Paribhasas.
paribhāṣenduśekharathe reputed authoritative work on the Paribhasas in the system of Paanini's grammar written by Nagesabhatta in the beginning of the 18th century A.D. at Benares. The work is studied very widely and has got more than 25 commentaries written by pupils in the spiritual line of Nagesa. Well-known among these commentaries are those written by Vaidyanatha Payagunde ( called गदा ), by BhairavamiSra ( called मिश्री), by Raghavendraacaarya Gajendragadakara ( called त्रिपथगा ), by Govindacarya Astaputre of Poona in the beginning of the nineteenth century (called भावार्थदीपिका), by BhaskaraSastri Abhyankar of Satara (called भास्करी ), and by M. M. Vaasudevasaastri Abhyankar of Poona (called तत्त्वादर्श ). Besides these, there are commentaries written by Taatya Sastri Patawardhana,Ganapati Sastri Mokaate, Jayadeva Misra, VisnuSastri Bhat, Vishwanatha Dandibhatta, Harinaatha Dwiwedi Gopaalacarya Karhaadkar, Harishastri Bhagawata, Govinda Shastri Bharadwaja, Naarayana Shastri Galagali, Venumaadhava Shukla, Brahmaananda Saraswati, ManisiSeSaSarma,Manyudeva, Samkarabhatta, Indirapati, Bhimacarya Galagali, Madhavacarya Waikaar, Cidrupasraya, Bhimabhatta, LakSminrsimha and a few others. Some of these works are named by their authors as Tikaas, others as Vyaakhyaas and still others as Tippanis or Vivrtis.
pāribhāṣika(l)technical, as opposed to literal; conventional; e. g. the words संबुद्धि, हेतु et cetera, and others cf शब्दैरर्थाभिधानं स्वाभाविकम् । न पारिभाषिकमशक्यत्वात् । लोकत एवार्थावगते: । Kāś on P.I.2.56; confer, compare किमिदम् पारिभाषिक्याः संबुद्धैग्रहणमेकवचनं संबुद्धिराहोस्विदन्वर्थग्रहणं संबोधनं संबुद्धिरिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33; (2) derived on the strength of a Paribhasa confer, compare पारिभाषिकं क्वचिदनित्यं स्यात् Kat. Par. vr. Pari. 58.
puṣkaraṇaa popular term used for the treatise on grammar by an ancient grammarian Apisali. confer, compare अापिशलं पुष्करणम् Kas on P. IV. 3. 15. It was called Puskarana probably because it was very extensive and widely read before Panini. For the reading दुष्करण for पुष्करण, and other details see Mahabhasya Vol. VII. pp. 132-133, D. E. Society's edition.
pūrvavidhi(1)an operation or karya or the anterior confer, compare P. I. 1.57: cf also Mahabhasya on P. I. 1.57 cf also एकादेशः पूर्वविधौ स्थानिवत् M.Bh. on I.2.4 Vart. 2 and II. 4.62 Vart. 4; (2) an operation or a rule cited earlier in the order of sutras; confer, compare पूविधिमुत्तरो विधिर्वाधते M. Bh on P 1. 1.44 Vart. 13.
pūrvavipratiṣedhaconflict of two rules where the preceding rule supersedes the latter rule, as the arrival at the correct form requires it. Generally the dictum is that a subsequent rule should supersede the preceding one; cf विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; but sometimes the previous rule has to supersede the subsequent one in spite of the dictum विप्रतिषेधे परम्. The author of the Mahabhasya has brought these cases of the पूर्वविप्रतिषेध, which are, in fact, numerous, under the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् by taking the word पर in the sense of इष्ट 'what is desired '?; confer, compare इष्टवाची परशब्दः । विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवतीति l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.3; I.2, 5: I. 4.2: II.1.69, IV.1.85et cetera, and others confer, comparealso पूर्वविप्रतिषेधो नाम अयं र्विप्रतिषेधे परमित्यत्र परशब्दस्य इष्टवाचित्वाल्लब्धः सूत्रार्थः परिभाषारुपेण पाठ्यते Puru. Pari 108; for details see page 217 Vol. VII Mahabhasya D. E. Society's edition.
pūrvasūtraliterally previous rule: a rule cited erlier in a treatise. The word is however, frequently used in the Mahabhasya in the sense of 'a rule laid down by an earlier grammarian': confer, compareवर्ण वाहुः पूर्वसूत्रे M. Bh, Ahnika 1, पूर्वसूत्रे गोत्रस्य वृद्धमिति संज्ञा क्रियते M. Bh on I. 2.68; confer, compare also M.Bh. on P.IV.1.14 Vart. 3, VI.I. 163 Vart. 1, VII.1.18, VIII. 4.7.
pūrvasthānikaa variety of antarangatva mentioned by Nagesa in the Paribhasendusekhara, where an operation, affecting a part of a word which precedes that portion of the word which is affected by the other operation, is looked upon as antaranga; e. g. the टिलोप in स्रजिष्ठ ( स्रग्विन् + इष्ठ ) is looked upon as अन्तरङ्ग with respect to the elision of विन् which is बहिरङ्ग. This kind of antarangatva is, of course, not admitted by Nagesa although mentioned by him; confer, compare Par. Sek. Pari. 50,
prakīrṇakāṇḍaname given to the third Kanda or book of Bhartrhari's Vakyapadiya where miscellaneous topics are treatedition The third Kanda consists of 14 sections called by the name Samuddesa. For details see pp. 381-382 Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
prakrama(l)the place of articulation, the place of the production of sound, such as throat, chest, palate and the like; confer, compare प्रक्रम्यन्ते अस्मिन्वर्णा इति प्रक्रमः स्थानमुच्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Pradipa on सिद्धं तु समानप्रक्रमवचनात् P.I.2.30 Vart.2; (2) recital of Veda, described as क्रमपाठ confer, compare उभयथा च प्रक्रमे दोषो भवति M.Bh.on P. VIII. 4.28 confer, compare also "अष्टसु प्रक्रमेषु दोषो भवति"quoted in the Mahabhasya on P.VI. 1.172; (3) regularity in the position of words, regular order of words.
pratyāhārāhnikaname given to the second Ahnika of the Mahabhasya which explains the Siva Sutras अइउण्, ऋऌक् , et cetera, and others, and hence naturally discusses the Pratyaharas.
pradīpapopular name of the famous commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Kaiyata in the eleventh century A. D. The cornmentary is a very scholarly and critical one and really does justice to the well-known compliment given to it, viz. that the Pradipa has kept the Mahabhasya alive which otherwise would have remained unintelligible and consequently become lost. The commentary प्रदीप is based on the commentary महाभाष्यदीपिका,or प्रदीपिका written by Bhartrhari, which is available at present only in a fragmentary form. The Pradipa is to this day looked upon as the single commentary on the Mahabhasya in spite of the presence of a few other commentaries on it which are all thrown into the back-ground by it.
pradīpakāraKaiyatabhatta, the author of the fatmous commentary प्रदीप on the Mahabhasya, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
prabhā(1)name of a commentary on the Sabdakaustubha by Raghavendracarya Gajendragadkar; (2) name of a commentary on Kaiyata's Mahabhasyapradipa.
prayoganiyamageneral rules or principles laid down regarding the use of words in language and literature such as (l) a word recognised as correct should always be used, confer, compare एवमिहापि समानायामर्थगतौ शब्देन चापशब्देन च धर्मनियमः क्रियते शब्देनैवार्थोभिधेयो नापशब्देनेति । एवंक्रियमाणमभ्युदयकारि भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. I. Ahnika l, (2) never a base alone or an affix alone should be used, but always a base with the necessary affix should be used; confer, compare यावता समयः कृतो न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या न केवलः प्रत्ययः M. Bh, on P. I. 2.64 Vart. 8, also on P. III. 1.94 Vart. 3; (3) when the sense is already expressed by a word, a word repeating the sense should not be used; confer, compare उक्तार्थानामप्रयोगः. Besides these, many minor regulations of the type of Paribhasas are laid down by grammarians. For details see Paribhashasamgraha Introduction.
prayojanaobject, motive or purpose in undertaking a particular thing; the word is used although rarely, in the sense of a cause also; confer, compare इमान्यस्य प्रयोजनानि अध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1. For the advantages of the study of Vyakarana, see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1. See also Vyakarana Mahabhasya Vol. VII pp.226,227, D.E. Society's edition.
prāgdeśadistricts of the east especially districts to the east of Ayodhya and Pataliputra, such as Magadha, Vanga and others; nothing can definitely be said as to which districts were called Eastern by Panini and his followers Katyayana and Patanjali. A Varttika given in the Kasika but not traceable in the Mahabhasya defines Pragdesa as districts situated to the east of शरावती (probably the modern river Ravi or a river near that river ): confer, compare प्रागुदञ्चौ विभजते हंसः क्षीरोदके यथा । विदुषां शब्दसिद्ध्यर्थे सा नः पातु शरावती ॥ Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on एङ् प्राचां देशे P. I. 1.75. There is a reading सरस्वती in some manuscript copies and सरस्वती is a wellknown river in the Punjab near Kuruksetra, which disappears in the sandy desert to the south: a reading इरावती is also found and इरावती may stand for the river Ravi. शरावती in Burma is simply out of consideration. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. pp. 202-204 and 141-142 D. E. Society's Edition.
prācīnamatathe view or doctrine of the former or rather older grammarians. The word is used in many commentary books and the meaning of the word is to be decided according to the context. For example in the works of Ramacandra, the author of the Prakriyakaumudi and his followers, the word refers to the view given by the writers of the Kasikavrtti and the commentaries thereon in the works of Bhattoji and his pupils, it refers to the writer of the Prakriyakaumudi in addition to the writers of the Kasika, while in the works of Nagesa it refers to the writings of Bhattoji and his pupils. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. V1I pp. 23-24 D. E. Society's Edition.
prācyāvaiyākaraṇaan eastern grammarian; the term प्राच्य (eastern) being a relative term, the east is to be taken with respect to the place in the context. The word प्राचां occurs many times in Panini's Sutras and the term प्राक् may refer to countries east of the river शरावती or सरस्वती in the Punjab. See प्राग्देश a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. प्राचां is understood by some commentators as referring to time, in which case, the word may refer to ancient grammarians आपिशलि, शाकटायन, इन्द्र and others who lived before Panini; confer, compare प्राचीनवैयाकरणतन्त्रे वाचनिकानि ...Par. Sek. Pari. 1. The word प्राचीन is, of course, mostly used in the sense of ancient, rather than the word प्राच्. For specific peculiarities of the eastern grammarians see pp. 148-149 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition.
prāṇapaṇāa gloss on the Mahabhasya of Patanjali, written by the famous easterm grammarian Purusottamadeva of the 12th century A. D., of which only a fragment of a few pages is available. As the legend goes, the name प्राणपणा was given to the gloss as it was accompanied by an oath on the part of the author that his life was at stake if he did even the slightest injustice to the author of the Mahabhasya.
prātiśākhyaa work on Vedic grammar of a specific nature, which is concerned mainly with the changes, euphonic and others, in the Pada text of the Samhita as compared with the running text, the Samhita itselfeminine. The Pratisakhya works are neither concerned with the sense of words, nor with their division into bases and affixes, nor with their etymology. They contain, more or less,Vedic passages arranged from the point of view of Samdhi. In the Rk Pratisakhya, available to-day, topics of metre, recital, phonetics and the like are introduced, but it appears that originally the Rk Pratisakhya, just like the Atharva Pratisakhya, was concerned with euphonic changes, the other subjects being introduced later on. The word प्रातिशाख्य shows that there were such treatises for everyone of the several Sakhas or branches of each Veda many of which later on disappeared as the number of the followers of those branches dwindledition Out of the remaining ones also, many were combined with others of the same Veda. At present, only five or six Pratisakhyas are available which are the surviving representatives of the ancient ones - the Rk Pratisakhya by Saunaka, the Taittiriya Pratisakhya, the Vajasaneyi PratiSakhya by Katyayana, the Atharva Pratisakhya and the Rk Tantra by Sakatayana, which is practically a Pratisakhya of the Sama Veda. The word पार्षद or पारिषद was also used for the Pratisakhyas as they were the outcome of the discussions of learned scholars in Vedic assemblies; cf परिषदि भवं पार्षदम्. Although the Pratisakhya works in nature, are preliminary to works on grammar, it appears that the existing Pratisakhyas, which are the revised and enlarged editions of the old ones, are written after Panini's grammar, each one of the present Prtisakhyas representing, of course, several ancient Pratisakhyas, which were written before Panini. Uvvata, a learned scholar of the twelfth century has written a brief commentary on the Rk Pratisakhya and another one on the Vajasaneyi Pratisakhya. The Taittiriya PratiSakhya has got two commentaries -one by Somayarya, called Tribhasyaratna and the other called Vaidikabharana written by Gopalayajvan. There is a commentary by Ananta bhatta on the Vajasaneyi Pratisakhya. These commentaries are called Bhasyas also.
plākṣian ancient writer of a Pratisakhya work quoted in the Taittiriya Pratisakhya.See प्लाक्षायण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The words प्लाक्षि and प्लाक्षायण as also प्लाक्षी ( feminine ) occur in the Mahabhasya also, but not in the Ganapatha of Panini.
balīyastvarelative superiority in strength possessed by rules of grammar or by operations based on rules of grammar. This Superiority is decided generally on any one or more of the four recognised criteria such as परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व. The phrase अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् very frequently occurs in the varttikas and in the Mahabhasya; confer, compare M.Bh. on P. III. 1.67, VI.i.17, 85 Vart. 15, VI. 4.62 and VII.1.1.
bahiraṅgaparibhāṣāthe Paribhasa or the maxim असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे (Par. Sek. Pari. 50) which cites the comparative weakness of the rule or operation which is Bahiranga.
bahuvrīhiprakṛtisvarathe accent peculiar to, or specifically mentioned in the case of the Bahuvrihi compound viz. the retention of its own accents by the first member, in spite of the general rule that a compound word has the last vowel accented acute id est, that is उदात्त. confer, compare बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम्. P. VI. 2.1. The expression बहुव्रीहिस्वर in this very sense is used in the Mahabhasya confer, compare बहुव्रीहिस्वरं शास्ति समासान्तविधेः सुकृत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 2.1.
bādhakatvathe same as बाध ; sublation; setting aside; this sublation is described to be of two types(1) complete sublation when the rule set aside, is for ever set aside and cannot, by the maxim called तक्रकौण्डिन्यन्याय, be applied again; confer, compare दधि ब्राह्मणेभ्यो दीयतां तक्रं कौण्डिन्यायेति सत्यपि संभवे दधिदानस्य तक्रदानं निवर्तकं भवति । confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.47; VI. 1.2. VI. 2.1. et cetera, and others; ( 2 ) temporary sublation when the rule set aside, can be applied, if possible after the special rule has been applied; confer, compare सर्वथा अनवकाशत्वादेव बाधकत्वे स्वस्य (अनवकाशशास्त्रस्य) पूर्वप्रवृत्तिरित्येव बाधः । तत्र बाधके प्रवृत्ते यद्युत्सर्गप्राप्तिर्भवति तदा भवत्येव यथा तत्रैव याडादयः Par.Sek.on Pari.57, The sublation or बाधकत्व is not only in the case of सामान्यविशेषभाव and अनवकाशत्व as given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., but a rule or operation which is पर (cited later), or नित्य, or अन्तरङ्ग sets aside the rule or operation which is पूर्व,or अनित्य,or बहिरङ्ग respectively. This बाध्यबाधकभाव occupies a very important position in respect of the application of grammar rules for arriving at the correct forms (इष्टरूपसिद्धि) and grammarians have laid down a number of Paribhasas in the field of बाध्यबाधकभाव.
bālaṃbhaṭṭa( बाळंभट्ट )surnamed Payagunda or Payagunde, who has written a commentary on the commentary Mitaksara on the याज्ञवल्क्यस्मृति. Some scholars say that he was also a great grammarian and identical with वैद्यनाथ पायगुंडे who has written the commentary काशिका or गदा on the Paribhasendusekhara, the Cidasthimala on the Laghusabdendusekhara and commentaries on the Vaiyakaranabhusana,Sabdakaustubha and Bhasyapradipoddyota. Other scholars believe that Balambhatta was the son of Vaidyanatha and that he wrote only the commentary on Mitaksara called Balambhatti after him. (2) There was also a comparatively modern grammarian of Tanjore who has written small grammar works बालबोधिनी and बालरञ्जनी.
bhartṛharia very distinguished Grammarian who lived in the seventh century A. D. He was a senior contemporary of the authors of the Kasika, who have mentioned his famous work viz. The Vakyapadiya in the Kasika. confer, compare शब्दार्थसंबन्धोयं प्रकरणम् | वाक्यपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.88. His Vyakarana work "the Vakyapadiya" has occupied a very prominent position in Grammatical Literature. The work is divided into three sections known by the name 'Kanda' and it has discussed so thoroughly the problem of the relation of word to its sense that subsequent grammarians have looked upon his view as an authority. The work is well-known for expounding also the Philosophy of Grammar. His another work " the Mahabhasya-Dipika " is a scholarly commentary on Patanjali's Mahabhasya. The Commentary is not published as yet, and its solitary manuscript is very carelessly written. Nothing is known about the birth-place or nationality of Bhartrhari. It is also doubtful whether he was the same person as king Bhartrhari who wrote the 'Satakatraya'.
bhavat( भवन्त् )ancient term for the present tense found in the Brhaddevata and other works, The term 'vartamana' for the present tense was also equally common. The word is found in the Mahabhasya, the Unadisutravrtti of Ujjvaladatta and in the Grammar of Jainendra confer, compare P.II.3.1 Vart 11, Unadi III. 50 Jain Vyak. I.1.471.
bhāgavata hariśāstrīa modern scholar of grammar who has written a commentary named Vakyarthacandrika on the Paribhasendusekhara of Nagesa; he lived in the first half of the eighteenth century.
bhāgavṛttione of the oldest commentaries on the Sutras of Panini, which, although not available at present, has been profusely quoted by Purusottamadeva and other Eastern Grammarians of the twelfth and later centuries. The authorship of the work is attributed to Bhartrhari, but the point is doubtful as Siradeva in his Paribhasavrtti on Pari. 76 has stated that the author of the Bhagavrtti has quoted from Maghakavya; confer, compare अत एवं तत्रैव सूत्रे भागवृत्तिः पुरातनमुनेर्मुनितामिति पुरातनीनेदिरिति च प्रमादपाठावेतौ गतानुगतिकतया कवयः प्रयुञ्जते न तेषां लक्षणे चक्षुरिति | Some scholars attribute its authorship to Vimalamati. Whosoever be the author, the gloss ( भागवृत्ति ) was a work of recognised merit; confer, compare काशिकाभागवृत्त्योश्चेत् सिद्धान्तं वेत्तुमस्ति धी: | तदा विचिन्त्यतां भातभीषावृत्तिरियं मम Bhasavrtti at the end. सृष्टिघर in his commentary on the Bhasavrtti also says " सा हि द्वयोर्विवरणकर्त्री."
bhāraddhājīyascholars and grammarians belonging to or following the Bharadwaja School of Grammar whose views are often quoted in the Mahabhasya; भारद्वाजीयाः पठन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.20 Vart. 1, I.1.56 Vart.11 : I.2.22 Vart.3; I.3.67 Vart. 4, III.1.38 Vart. 1, III 1.48 Vart. 3; III 1.89 Vart. 1, IV.1.79, VI.4. 47 and VI.4.155.
mahābhāṣyadīpikāa very learned old commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Bhartrhari or Hari in the seventh century A. D. The commentary has got only one manuscript preserved in Germany available at present, of which photostat copies or ordinary copies are found here and there. The first page of the manuscript is missing and it is incomplete also, the commentary not going beyond the first seven Aahnikas. For details see page 383 Vol. VII Vyaakarana Mahabhasya D. E. Society's edition.
mahābhāṣyapradīpaa very scholarly commentary on Patanjali's MahabhaSya written by Kaiyatabhatta in the eleventh century, The commentary has so nicely explained every difficult and obscure point in the Mahabhasya, and has so thoroughly explained each sentence that the remark of later grammarians that the torch of the Mahabhasya has been kept burning by the Pradipa appears quite apt and justifiedition Kaiyata's commentary has thrown much additional light on the original arguments and statements in the Mahabhasya. There is a learned commentary on the Pradipa written by Nagesabhatta which is named vivarana by the author but which is well known by the name 'Uddyota' among students and teachers of Vyakarana. For details see pp. 389, 390 Vol VII, Patanjala Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
mahābhāṣyalaghuvṛttiname given to the short gloss on the Mahabhasya written by the famous eastern grammar-scholar Maitreya-Raksita of the twelfth century.
mahābhāṣyavyākhyāname given to each of the explanatory glosses on the Mahabhasya written by grammarians prominent of whom were Purusottamadeva, Narayana Sesa, Visnu, Nilakantha and others whose fragmentary works exist in a manuscript form. महामिश्र name of a grammarian who wrote a commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa. The commentary is known by the name Vyakaranaprakasa. महाविभाषा a rule laying down an option for several rules in a topic by being present in every rule: confer, compare महाविभाषया वाक्यमपि. विभाषा (P.II.1.11) and समर्थानां प्रथमाद्वा (P. IV.1.82) are some of the rules of this kindeclinable
yukta(1)proper, appropriate, justified; the word is very frequently used in the Mahabhasya and other grammar works; (2) the sense of the original base which is connected with the sense of the affix; confer, compare अथवा युक्तः प्रकृत्यर्थः प्रत्ययार्थेन संबद्धः, Ks. on P. I. 2.51 ; (3) connected with; confer, compare उकारश्चेतिकरणेन युक्त: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 29; तथायुक्तं चानीप्सितम् P. I. 4.50.
yugapadadhikaraṇavacanatādenotation of two or more things by one single member by virtue of their being put together in a dvandva compound of two or more words; the grammarians advocate this doctrine stating that in a dvandva compound such as घटपटौ or घटपटम् , the word घट has the capacity of expressing the sense of both घट and पट, which in a sentence घटः पटश्च, it does not possess. Similarly पट also has the capacity of conveying the sense of both पट and घट. Possibly this theory is advocated by grarnmarians, on the analogy of words like पितरौ or मातरौ for मातापितरौ, द्यावा for द्यावापृथिवी and so on; confer, compare सिद्धं तु युगपदधिकरणवचने द्वन्द्ववचनात् P. II 2.29 Vart. 2. For details see Vyakaranamahabhasya on चार्थे द्वन्द्वः P. II. 2.29.
yenanāprāptanyāyaa term used by grammarians and commentators very frequently for the maxim "येन नाप्राप्ते यो वेधिरारभ्येत स तस्य बाधको भवति " Par. Sek. on Pari. 57. The term अपवादन्याय is used in the Mahabhasya which is the same as येननाप्राप्तन्याय of later grammarians.
yoga(1)a rule of grammar; the word योग in this sense is very fre-quently found used in the Mahabhasya; cf the frequent statements अयं येगः शक्योsकर्तुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1. 6, 62, et cetera, and others or कान्यस्य योगस्य प्रयोजनानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.31 Vart. 6, I.1. 57 et cetera, and others; (2) grammatical connection; cf शास्त्रकृतो योगश्च Nirukta of Yāska.I.2: cf also षष्ठी स्थानेयेागा P.I.1.49.
yogavibhāgadivision of a rule which has been traditionally given as one single rule, into two for explaining the formation of certain words, which otherwise are likely to be stamped as ungrammatical formations. The writer of the Varttikas and the author of the Mahabhasya have very frequently taken recourse to this method of योगविभाग; confer, compare P.I.1.3 Vart. 8, I.1.17 Vart.1,I.1.61, Vart. 3; I. 4.59 Vart. 1, II. 4. 2. Vart.2, III.1.67 Vart. 5, III.4.2. Vart. 6, VI.I. I Vart. 5, VI.1.33 Vart.1 et cetera, and others Although this Yogavibhaga is not a happy method of removing difficulties and has to be followed as a last recourse, the Varttikakara has suggested it very often, and sometimes a sutra which is divided by the Varttikakara into two,has been recognised as a couple of sutras in the Sutrapatha which has come down to us at present.
rāghavendracārya( गजेन्द्रगडकर)a famous scholar of Grammar in the nineteenth century, who taught many pupils and wrote some commentary works, the well-known being प्रभा on the Sabdakaustubha, विषमपदव्याख्या on the Laghusabdendusekhara and त्रिपथगा on the Paribhisendusekhara. For details see p. 27 Vyakarana Mahbhasya Vol. VII D. E. Society's Edition.
rāmakṛṣṇānandawriter of a commentary on the Mahabhasya which is available in a fragmentary form.
rāmacandrasarasvatīpupil of वासुदेवेन्द्रसरस्वती of the sixteenth century who has written a gloss named विवरण on the Mahabhasyapradipa of Kaiyata.
rāmabhadra dīkṣitason of यज्ञराम दीक्षित, a grammarian of Tanjore of the seventeenth century who wrote a commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva named परिभाषावृत्तिव्याख्या. He has also written the ' life of Patanjali' ( पतञ्जलिचरित ) and many miscellaneous works, such as उणादिमणिदीपिका and others.
vaktavyathat which ought to be stated or prescribed; the word is frequently found used by the Varttikakāra when he suggests any addition to, or modification in Panini's rules. Sometimes,the word is added by the author of the Mahabhasya in the explanation of a Varttika after stating what is lacking in the Varttika.
vacana(1)literally statement; an authoritative statement made by the authors of the Sutras and the Varttikas as also of the Mahabhasya; confer, compare अस्ति ह्यन्यदेतस्य वचने प्रयोजनम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 1 Vart. 1 The word is also used predicatively in the sense of वक्तव्यम् by the Varttikakara; confer, compare ऌति ऌ वावचनम् , ऋति ऋ वावचनम् ; (2) number, such as एकवचन, द्विवचन, बहुवचन et cetera, and others; confer, compare वचनमेकत्वद्वित्वबहुत्वानि Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.I.2.51 ; cf लुपि युक्तिवद् व्यक्तिवचने | लुकि अभिधेयवल्लिङ्गवचनानि भवन्ति। लवणः सूपः। लवणा यवागू:। M.Bh.on P.I. 2.57; (3) expressive word; confer, compare गुणवचनब्राह्मणादिभ्यः कर्मणि च P. V.1.124 where the Kasika explains the word गुणवचन as गुणमुक्तवन्तो गुणवचनाः; confer, compare also the terms गुणवचन, जातिवचन, क्रियावचन et cetera, and others as classes of words; confer, compare also अभिज्ञावचने लृट् P.III.2.112; (4) that which is uttered; confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिक:। मुखसहिता नासिका मुखनासिका । तया य उच्चार्यते असौ वर्ण: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.1.8.
vararuci(1)a reputed ancient grammarian who is identified with Katyayana, the prominent author of the Varttikas on the Sutras of Panini. Both the names वररुचि and कात्यायन are mentioned in commentary works in connection with the Varttikas on the Sutras of Panini, and it is very likely that Vararuci was the individual name of the scholar, and Katyayana his family name. The words कात्य and कात्यायन are found used in Slokavarttikas in the Mahabhasya on P.III.2.3 and III.2.118 where references made are actually found in the prose Varttikas (see कविधेो सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III. 2. 3 Vart and स्मपुरा भूतमात्रे न स्मपुराद्यतने P.III.2.118 Vart. 1)indicating that the Slokavarttikakara believed that the Varttikas were composed by Katyayana. There is no reference at all in the Mahabhasya to Vararuci as a writer of the Varttikas; there is only one reference which shows that there was a scholar by name Vararuci known to Patanjali, but he was a poet; confer, compare वाररुचं काव्यं in the sense of 'composed' ( कृत and not प्रोक्त ) by वररुचि M.Bh. on P. IV. 2.4. ( 2 ) वररुचि is also mentioned as the author of the Prakrta Grammar known by the name प्राकृतप्रकाश or प्राकृतमञ्जरी, This वररुचि, who also was कात्यायन by Gotra name, was a grammarian later than Patanjali, who has been associated with Sarvvarman, (the author of the first three Adhyayas of the Katantra Sutras), as the author of the fourth Adhyaya. Patanjali does not associate वररुचि with Kityayana at alI. His mention of वररुचि as a writer of a Kavya is a sufficient testimony for that. Hence, it appears probable that Katyayana, to whom the authorship of the Vajasaneyi Pratisakhya and many other works allied with Veda has been attributed, was not associated with Vararuci by Patanjali, and it is only the later writers who identified the grammarian Vararuci,who composed the fourth Adhyaya of the Katantra Grammar and wrote a Prakrit Grammar and some other grammar' works, with the ancient revered Katyayana, the author of Varttikas, the Vijasaneyi Pratisakhya and the Puspasutra; (3) There was a comparatively modern grammariannamed वररुचि who wrote a small treatise on genders of words consisting of about 125 stanzas with a commentary named Lingavrtti, possibly written by the author himselfeminine. (4) There was also another modern grammarian by name वररुचि who wrote a work on syntax named प्रयोगमुखमण्डन discuss^ ing the four topics कारक, समास, तद्धित and कृदन्त.
vartsyatfuture, belonging to future;confer, compare वर्त्स्यत्प्रवृत्त्या इह कार्याणि क्रियन्ते Paribhasa 87 given by Siradeva.
vākyakāraa term used for a writer who composes a work in pithy, brief assertions in the manner of sutras, such as the Varttikas. The term is found used in Bhartrhari's Mahabhasyadipika where by contrast with the term Bhasyakara it possibly refers to the varttikakara Katyayana; confer, compare एषा भाष्यकारस्य कल्पना न वाक्यकारस्य Bhartrhari Mahabhasyadipika. confer, compare also Nagesa's statement वाक्यकारो वार्तिकरमारभते: confer, compare also चुलुम्पादयो वाक्यकारीया ; Madhaviya Dhatuvrtti.
vākyaparisamāpticompletion of the idea to be expressed in a sentence or in a group of sentences by the wording actually given, leaving nothing to be understood as contrasted with वाक्यापरिसमाप्ति used in the Mahabhasya: confer, compare वाक्यापरिसमाप्तेर्वा P.I.1.10 vart. 4 and the Mahabhasya thereon. There are two ways in which such a completion takes place,singly and collectively; cf प्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्तिः: illustrated by the usual example देवदत्तयज्ञदत्तविष्णुमित्रा भोज्यन्ताम् where Patanjali remarks प्रत्येकं ( प्रत्यवयवं) भुजिः परिसमाप्यते; cf also समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः where Patajali remarks गर्गा: शतं दण्ड्यन्ताम् | अर्थिनश्च राजानो हिरण्येन भवन्ति न च प्रत्येकं दण्डयन्ति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.1Vart.12: cf also M.Bh. on P.I.1.7, I.2.39, II.2.l et cetera, and others वाक्यप्रकाश a work on the interpretation of sentences written with a commentary upon it by उदयधर्ममुनि of North Gujarat who lived in the seventeenth century A.D.
vākyārthacandrikāname of a commentary on the Paribhasendusekhara by Hari Sastri Bhagawata.
vācanikaexpressly cited by a वचन or a statement of the authors of the Sutra, the Varttika and the Mahabhasya, as contrasted with what naturally occurs or is inferred from their statements; confer, compare नेदं वाचनिकसलिङ्गता असंख्यता च ( अव्ययानाम् ) ( स्वाभाविकमेतत् M.Bh. on P.I. 1.38 Vart. 5 and P. II.2.6, confer, compare also M.Bh. on P.I.2.64 Vart. 53.
vācanikīSee वाचनिक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compare किं स्वाभाविकी निवृतिराहोस्विद्वाचानिकी M.Bh.on P. II.2.6: confer, compare also the usual expression बाचनिकी एषा with respect to some Paribhasas or maximanuscript.
vācya(1)directly expressed (sense) as contrasted with व्यङ्ग्य or ध्वनित: confer, compare शब्देनार्थान् वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात्पौर्वापर्यम् | M.Bh. on P. I.4.109 Vart. 10; (2) which should be stated or which deserves to be stated, The word वाच्य is generally put in connection with the additions or corrections to the sutras by the Varttikakara and the Mahbhasyakara in their explanations: confer, compare तत्रैतावद्वाच्यम्, M.Bh. on P. I.4.1 ; confer, compare also वाच्य ऊर्णोर्णुवद्भावःM.Bh. on P. III.1. 22 Vart. 3; III. I. 36 Vart. 6.
vāḍavapossibly the same as Kunaravadava; an ancient grammarian quoted in the Mahabhasya; confer, compare तत्र सौर्थभगवतोक्तमनिष्टिज्ञो वाडव: पठति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 2. 106 Vव्रrt 3.
vārarucaa work attributed to वररुचि: confer, compare वाररुचे काव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. IV.3.101 cf also वाररुनो ग्रन्थ: S.K.on P.IV.3. 101 This work possibly was not a grammar work and its author also was not the same as the Varttikakara Katyayana. See वरुरुचि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The name वाररुचव्याकरण was given possibly to Katyayana's Prakrit Grammar, the author of which was वररुचि surnamed Katyayana. For details see p.395 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition.
vārttikaa statement which is as much authoritative as the original statement to which it is given as an addition for purposes of correction, completion or explanation. The word is defined by old writers in an often-guoted verseउक्तानुक्तदुरुक्तनां चिन्ता यत्र प्रवर्तते | तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिण:|This definition fully applies to the varttikas on the Sutras of Panini. The word is explained by Kaiyata as वृत्तौ साधु वार्त्तिकम् which gives strength to the supposition that there were glosses on the Sutras of Panini of which the Varttikas formed a faithful pithy summary of the topics discussedition The word varttika is used in the Mahabhasya at two places only हन्तेः पूर्वविप्रविषेधो वार्तिकेनैव ज्ञापित: M.Bh. on P.III. 4.37 and अपर आह् यद्वार्त्तिक इति M.Bh. on P. II.2.24 Vart. 18. In अपर अहृ यद्वार्त्तिक इति the word is contrasted with the word वृत्तिसूत्र which means the original Sutra (of Panini ) which has been actuaIly quoted, viz. संख्ययाव्ययासन्नाo II.2. 25. Nagesa gives ' सूत्रे अनुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिक्रत्वम् as the definition of a Varttika which refers only to two out of the three features of the Varttikas stated a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. If the word उक्त has been omitted with a purpose by Nagesa, the definition may well-nigh lead to support the view that the genuine Varttikapatha of Katyayana consisted of a smaller number of Varttikas which along with a large number of Varttikas of other writers are quoted in the Mahabhasya, without specific names of writers, For details see pages 193-223 Vol. VII Patanjala Mahabhasya, D.E, Society's Edition.
vārttikakārabelieved to be Katyayana to whom the whole bulk of the Varttikas quoted in the Mahabhasya is attributed by later grammarians. Patafijali gives the word वार्तिककार in four places only (in the Mahabhasya on P.I.1.34, III.1.44: III.2.118 and VII.1.1) out of which his statement स्यादिविधिः पुरान्तः यद्यविशेषणं भवति किं वार्तिककारः प्रातिषेधेनं करोति in explanation of the Slokavarttika स्यादिविधिः...इति हुवता कात्यायनेनेहृ, shows that Patanjali gives कात्यायन as the Varttikakara (of Varttikas in small prose statements) and the Slokavarttika is not composed by Katyayana. As assertions similar to those made by other writers are quoted with the names of their authors ( भारद्वाजीयाः, सौनागाः, कोष्ट्रियाः et cetera, and others) in the Mahabhasya, it is evident that the Varttikas quoted in the Mahabhasya(even excluding the Slokavarttikas) did not all belong to Katyayana. For details see pp. 193-200, Vol. VII, Vyakarana Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
vārtikapāṭhathe text of the Varttikas as traditionally handed over in the oral recital or in manuscripts As observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.(see वार्त्तिक),although a large number of Varttikas quoted in the Mahabhasya are ascribed to Katyayana, the genuine Varttikapatha giving such Varttikas only, as were definitely composed by him, has not been preserved and Nagesa has actually gone to the length of making a statement like " वार्तिकपाठ: भ्रष्टः" ; confer, compare . Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on P.I.l.I2 Varttika 6.
vārttikasiddhāntacategorical conclusive statements made by the Varttikakara many of which were cited later on as Paribhasas by later writers For details see pp. 212220 Vol. VII, Vyakarana Mahbhasya, D. E. Society's edition.
vārṣyāyaṇian ancient grammarian quoted in the Mahabhasya and the Nirukta in connection with the six-fold division of bhava or verbal activity; confer, compare षड् भावविकारा भवन्तीति वाप्यार्यणि: l जायते अस्ति विपरिणमते वर्धते अपक्षीयते विनश्यतीति Nirukta of Yāska.I. 3.
vāsudeva( शास्त्री)surnamed Abhyankar, who lived from 1863 to l942 and did vigorous and active work of teaching pupils and writing essays, articles, commentary works and original works on various Shastras with the same scholarship, zeal and acumen for fifty years in Poona. He wrote गूढार्थप्रकाश a commentary on the LaghuSabdendusekhara and तत्त्वादर्श a commentary on the Paribhasendusekhara in 1889. His edition of the Patanjala Mahabhasya with full translation and notes in Marathi can be called his magnum opus. See अभ्यंकर.
vikāraliterally change: modification; modification of a word-base or an affix, caused generally by the addition of suffixes: confer, compare प्रकृतेरवस्थान्तरं विकार: Kas, on P. IV.3.134: confer, compare also लेपागमवर्णविकारज्ञो हि सम्यग्वेदान् परिपालयिष्यति Mahabhasya Ahnika 1.
vikīrṇaa fault in the utterance of a vowel when one vowel appears, or is heard as another, confer, compareविकीर्णो वर्णान्तरे प्रसृतः । एकोप्यनेकनिभसीत्यपरे Pradipa on the Mahabhasya Ahn. 1 end.
vighātaimmolation; sacrifice; destruction, as applicable to a word or part of a word or a relation of words confer, compare अनेकाल्त्वस्य तदाश्रयत्वाद् वर्णादेशस्य विधातो न भविष्यति M.Bh. on P. I.1.50 Virt. 15: cf also the famous Paribhasa संनिपातलक्षणो विधिरनिमित्तं तद्विघातस्य Par. Sek. Pari. 85; M.Bh. on P,I.1.24 et cetera, and others
vijñeyaa matter of special understanding; the phrase अवश्यं चैतद्विज्ञेयम् very frequently occurs in the Mahabhasya; cf M.Bh. on P.I.1.1, 3, 5, 22, I.2.47, 48, 64, I.4.23 et cetera, and others
vedalanguage of the Vedic Literature as contrasted with the term लॊकः; confer, compare नैव लोके न च वेदे अकारो विवृतोस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Mahesvara Sutra; confer, compare also रक्षार्थं वेदानामध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).Ahnika 1. The term वैदिक referring to words found in Vedic language is also frequently used in the Mahabhasya. Panini, however, has used the term छन्दस्, मन्त्र and निगम, and not वेद, out of which the first term छन्दस् is often used; confer, compare बहुलं छन्दसि P. II. 4.39, 76: III, 2.88; V. 2.122; or छन्दसि च P. V. 1.67, V. 4.142, VI. 3.126. VI. l.34, VII. 1.8, et cetera, and others
vaidyanāthaVaidyanatha Payagunde, a famous grammarian of the eighteenth century, who was one of the chief pupils of Nagesa and who prepared a line of pupils at Varanasi. He has written learned commentaries on standard works on grammar, the principal ones being the Prabha on the Sabdakaustubha, the Bhavaprakasika on the Brhaccabdendusekhara, the Cidasthimala on the LaghuSabdendusekhara, the Kasika or Gada on the Paribhasendusekhara and an independent short treatise named Rapratyaya-khandana
vaiyākaraṇaliterally a student of grammar; व्याकरणमधीते वैयाकरण: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV, 2.59. The word is used in the sense of 'a scholar of Grammar;'or, 'a person who has obtained proficiency in Grammar.' The word is used several times in this sense in the Mahabhasya. cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.3; I.4.2, II. 1.53, II.2.29, II.3.18, II.4.56, III.2.115 et cetera, and others The word is also used in the sense of 'pertaining to grammar' or 'found in grammar.'
vaiyākaraṇasiddhāntakārikāa very scholarly work by Bhattoji Diksita on the interpretation of words and sentences, based upon the learned discussions on that subject introduced in the Mahabhasya, Vakyapadiya, Pradipa, et cetera, and others and discussed fully in his Sabdakaustubha by the author himselfeminine. The work although scholarly and valuable, is compressed in only 72 verses ( karikas ) and has to be understood with the help of the Vaiyakaranabhusana or BhuSansara written by Kondabhatta, the nephew of the author. See वैयाकरणभूषण and वैयाकरणभूषणसार.
vaiyāghrapadyaname of a treatise of grammar written in ten chapters by an ancient grammarian व्याघ्रपाद्; confer, compare दशकं वैयाघ्रपद्यम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. IV 2.65. For details, see Vyakaranamahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Ed. pp. 133, 134.
vyapadeśivadbhāvatreatment of a secon dary thing as the principal one, e g. a person or a thing, without any second or any others, looked upon as the first or the last; confer, compare व्यपदेशिवदेकस्मिन् कार्ये भवतीति वक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.21. Vart. 2. The remark or expression व्यपदेशिवद्भावेन भविष्यति is found often given in the Mahabhasya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1 Vart 14; I.1.9, I.1.51 I,1.72: I.2.48 et cetera, and others For details see Par. Sek. Pari. 30,
vyapekṣāmutual relationship in sense, as obtaining between two different words ( पद ) connected with each other in a sentence, as contrasted with compositeness of sense as seen in two words joined into a compound word ( समास ) ; व्यपेक्षा is given as an alternative definition of the word सामर्थ्य along with एकार्थीभाव as the other one, in the Mahabhasya: e. g. there is व्यपेक्षा between सर्पिः and पिब in the sentence सर्पिष्पिब, but not in तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुद्कम्: confer, compare तथेदमपरं द्वैतं भवति एकार्थाभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वेति ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II,1.1 ; cf, also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VIII.3 44.
vyartha(l)useless, serving no purpose, superfluous; the word is usually used in the sense of useless or futile in connection with a rule or its part, which serves no purpose, its purpose or object being served otherwise; such words or rules have never been condemned as futile by commentators, but an attempt is made invariably by them to deduce something from the futile wording and show its necessity; confer, compare व्यर्थे सज्ज्ञापयति a remark which is often found in the commentary literature; confer, compare अन्यथा अन्तरङ्गत्वाद्दीर्घे कृत एव प्रत्ययप्राप्त्या तद्यर्थता स्पष्टैव । Par. Sek. Pari. 56; (2) possessed of various senses such as the words अक्षा: माषा: et cetera, and others: confer, compare व्यर्थेषु च मुक्तसंशयम् । M.Bh.on P.I.2.64 Vart. 52. The word व्यर्थ possibly stands for विविधार्थ in such cases. It appears that the word व्यर्थ in the sense of futile was rarely used by ancient grammarians; the word अनर्थक appears to have been used in its placcusative case. See Mahabhasya in which the word व्यर्थ does not occur in this sense while the word अनर्थक occurs at several places.
vyavasthāliterally definite arrangement; restriction regarding the application of a rule, especially when it seems to overlap, as done by the Varttikakara, and later on by the Paribhashas laid down by grammarians regarding the rules of Panini: confer, compare स्वाभिधेयापेक्षावधिनियमो व्यवस्था S. K. on P. I.1.34; confer, compare also लक्ष्यानुसाराह्यवस्था Par. Sek. Pari. 99, 108.
vyākaraṇaGrammar the development of the meaning of the term can be seen by the senses given below in a serial order and the examples after those senses; (a) analysis or explanation by analysis; (b) rules of explanation; (c) specific rules explaining the formation of words; d) explanation of the formation of rules; (e) a treatise in which such an explanation is given; (f) a collection of such treatises and (g) a systematic explanation of the formation of words in a language (व्याकरणशास्त्र or शब्दानुशासन); confer, compare(a) व्यक्रियते अनेन इति व्याकरणम् ; M.Bh.on Ahnika 1, Vart. 12: confer, compare (b) लक्ष्यलक्षणे व्याकरणम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1, Vart. 14; confer, compare (c) न यथा लोके तथा व्याकरणे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.1. Vart. 7; d) सर्वत्रैव हि व्याकरणे पूर्वोच्चारित: संज्ञी परोच्चारिता संज्ञा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. I. 1.1. Vart 7: (e) न तथा लोके यथा व्याकरणे M.Bh. on P, I. 1.23 Vart. 4: confer, compare(f)इह च व्याकरणे शब्दे कार्यस्य संभव:, अर्थं असंभवः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.68. confer, compare (g) व्याकरणं नाम इयमुत्तरा विद्या । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.32. The word व्याकरण is mostly used in the sense of ’the Science of Grammar ' in the Mahabhasya. It is explained by modern scholars as 'the law of the corrections of speech and etymological science' and described both as a science and an art.
vyākaraṇadarśanathe science of Vyakarana with the element of Sphota introduced in it and brought consequently on a par with the other Darsanas by the stalwart grammar-scholar Bhartrhari of the 7th century A. D. For details see Sarvadarsanasangraha ' Paninidarsanam ' and page 385 Vol. VII. of the Vyakarana Mahabhasya edited by the D. ESociety, Poona.
vyākaraṇamahābhāṣyagūḍhārthadīpinīa brief commentary on the Mahabhasya, written by Sadasiva, son of Nilakantha and pupil of Kamalakara Diksita. The gloss confines itself to the explanations of obscure and difficult passages in the Mahabhasya and criticizes Kaiyata's explanations.
vyākaraṇamahābhāṣyapradīpathe original name of the learned commentary on Patanjali's Mahabhasya by Kaiyatabhatta the well-known grammarian of Kashmir of the eleventh century. See प्रदीप and कैयट.
vyākaraṇamahābhāṣyapradīpavivaraṇa( )a gloss on the Mahabhasyapradipa of Kaiyata, written by ईश्वरानन्द, a pupil of सत्यानन्द; (2) a gloss on the Mahabhasyapradipa of Kaiyata by नारायण.
vyākaraṇamahābhāṣyapradīpoddyotathe wellknown scholarly commentary by the stalwart grammarian Nagesabhatta on the Mahabhasyapradipa of Kaiyata. See उद्द्योत and नागेश.
vyākaraṇādhyayanaprayojanathe purpose of the study of Grammar which is beautifully summed up and discussed in the first Ahnika by Patanjali in his Mahabhasya.
vyāghrapādname of an ancient grammarian who is quoted in the Pratisakhya works and the Mahabhasya His grammar work was called dasaka' possibly on account of its consisting of 10 chapters; confer, compare माध्यन्दिनिर्वष्टि गुणं त्विगन्ते नपुसंके व्याघ्रपदां वरिष्ठ: KaS. on P.VII.194; confer, compare also दशक्रा वैयाघ्रपदीया: Kas, , on P.IV.2.65.
byāḍiname of an ancient grammarian with a sound scholarship in Vedic phonetics, accentuation,derivation of words and their interpretation. He is believed to have been a relative and contemporary of Panini and to have written a very scholarly vast volume on Sanskrit grammar named *Samgraha which is believed to have consisted of a lac of verses; confer, compare संग्रहो व्याडिकृतो लक्षसंख्ये ग्रन्थ: NageSa's Uddyota; confer, compare also इह पुरा पाणिनीये अस्मिन्व्याकरणे ब्याड्युपरचितं लक्षग्रन्थपरिमाणं निबन्धनमासीत् Vākyapadīya of Bhartṛhari. Tika. The work is not available at present. References to Vyadi or to his work are found in the Pratisakhya works, the Mahabhasya, the Varttikas, the Vakyapadiya and many subsequent treatises. A work on the Vyakarana Paribhasas, believed to have been written by Vyadi, is available by the name परिभाषासूचन which from its style and other peculiarities seems to have been written after the Varttikas, but before the Mahabhasya. Vyadi is well-known to have been the oldest exponent of the doctrine that words denote an individual object and not the genus. For details see pp. 136-8, Vol. 7 Vyakarana Mahabhasya DE. Society's Edition.
śaṃkarabhaṭṭaname of a grammarian of the eighteenth century who wrote a commentary, called शांकरी after him, on Nagesa's Paribhasendusekhara.
śabdakaustubhaa treatise on grammar, critically explaining and discuss ing the meaning of Panini's Sutras in the order of the author himselfeminine. the work is written by Bhattoji Diksita and is mainly based on the Mahabhasya.
śabdānuśāsanaliterally science of grammar dealing with the formation of words, their accents, and use in a sentence. The word is used in connection with standard works on grammar which are complete and self-sufficient in all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned features. Patanjali has begun his Mahabhasya with the words अथ शब्दानुशासनम् referring possibly to the vast number of Varttikas on the Sutras of Panini, and hence the term शब्दानुशासन according to him means a treatise on the science of grammar made up of the rules of Panini with the explanatory and critical varttikas written by Katyayana and other Varttikakaras.The word शब्दानुशासन later on, became synonymons with Vyakarana and it was given as a title to their treatises by later grammarians, or was applied to the authoritative treatise which introduced a system of grammar, similar to that of Panini. Hemacandra's famous treatise, named सिद्धहैमचन्द्र by the author,came to be known as हैमशब्दानुशासन. Similarly the works on grammar written by पाल्यकीर्तिशाकटायन and देवनन्दिन् were called शाकटायनशब्दानुशासन and जैनेन्द्र' शब्दानुशासन respectively.
śāṃkari(1)name of a glo:s on Kondabhatta's Vaiyakaranabhusanasara by Samkara; (2) name of a commentary on the Paribhasendusekhara of Nagesa written by Sankarabhatta; (3) The Vyakarana vidya or instructions in Grammar given by God Siva to Panini on which the Siksa of Panini has been basedition
śākalaa word frequently used in the Mahabhasya for a grammatical operation or injunction ( विधि ) which forms a specific feature of the grammar of शाकल्य, viz. that the vowels इ, उ,ऋ, and लृ remain without phonetical combination and a shortening of them, if they are long;confer, compareइकोsसवर्णे शाकल्यस्य ह्रस्वश्च P.VI. 1. 127; शाकल्यस्य इदं शाकल्यम् ।; confer, compare also M.Bh. on P.VI.1.77 VI.1.125,VI. 1.27;VI.2.52, VII.3.3 and VIII. 2.108; (2) pupils of शाकल्य; confer, compare शाकल्यस्य छात्राः शाकलाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.I.18;(3) a village in the Vahika district; confer, compare शाकलं नाम वाहीकग्राम: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.104 Vart. 3.
śivabhaṭṭaa grammarian, who wrote a commentary named कुङ्कुमविकास on the Padamanjari of Haradatta. He was the grandson of Nilakantha Diksita who was also a grammarian and who wrote an independent work on the Paribhasas, named the Paribhasavrtti.
śivarāmendra( सरस्वती )a grammarian who wrote (1) a gloss on the sutras of Panini, (2) a commentary named सिद्धान्तरत्नाकर on the Siddhantakaumudi, and (3) a commentary on the Mahabhasya named Mahabhasyaprakasa.
śeṣaśarbhanalso known by the name मनीषिशेषशर्मन्, a grammarian who has written सर्वमङ्गला, a commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara.
śeṣaśāstrīa grammarian who wrote a commentary on the Paribhasendusekhara of Nagesabhatta.
śeṣādria grammarian of the seventeenth century who has written a work, Paribhasabhaskara, on the Paribhasas of the Panini system; the treatise is written in the manner of Siradeva's Paribhasavrtti which has been taken as a basis by him.
śrīdharaa grammarian of the last century who has written a commentary named श्रीधरी after him, on the Paribhasendusekhara.
śrīdharīname of commentary on the Paribhasendueskhara written by Sridhara. See श्रीधर.
śrīnivāsaa grammarian who has written a commentary on the Paribhasabhaskara of Haribhaskara.
śrīmānaśarmāa famous grammarian of Eastern India who has written a short scholarly gloss named Vijaya on Nagesa's Paribhasendusekhara. For details refer to Paribhasasamgraha.
ślokavārtikaVarttika or supplementary rule to Panini's rules laid down by scholars of grammar immediately after Panini, composed in verse form. These Slokavarttikas are quoted in the Mahabhasya at various places and supposed to have been current in the explanations of Panini's Astadhyayi in the days of Patanjali. The word is often used by later commentators.
śvobhūtivṛttia grammatical work of the type of a gloss on the Sutras of Panini written by an ancient grammarian श्वोभूति mentioned in the Mahabhasya; confer, compare स्तोष्याम्यहं पादिकमौदवाहिं ततः श्वेाभूते शातनीं पातनीं च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.57. Possibly the grammarian श्वोभूति is referred to in the word श्वोभूत in the verse.
saṃgṛhītaincluded; the word is often used in the Mahabhasya in connection with instances which are covered by a rule, if interpreted in a specific way: confer, compare अथ निमित्तेsभिसंबध्यमाने यत्तदस्य योगस्य मूर्धाभिषिक्तमुदाहरणं तदपि संगृहीतं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 57; confer, compare also एकार्थीभावे सामर्थ्ये समास एकः संगृहीतो भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1.
saṃnipātaparibhāṣāthe maxim or canvention that an operation which is based upon, or is caused or occasioned by, a relationship between two things cannot break their relation : in short, such an operation as results in breaking the relationship between two things on which it is based, cannot take placcusative case. This dictum is many times followed in grammar in Preventing the application of such rules as are likely to spoil the formation of the correct word; many times, however, this dictum has to be ignored; For details see Pari. Sek. Pari. 86; also| Mahabhasya on P. I. 1.39.
saṃprasāraṇaliterally extension; the process of changing a semi-vowel into a simple vowel of the same sthana or place of utterance; the substitution of the vowels इ, उ, ऋ and लृ for the semi-vowels य्, व् , र् and ल् respectively; cf इग्यणः संप्रसारणम् P. 1.1.45. The term संप्रसारण is rendered as a 'resultant vowel' or as 'an emergent vowel'. The ancient term was प्रसारण and possibly it referred to the extension of य् and व्, into their constituent parts इ +अ, उ+अ et cetera, and others the vowel अ being of a weak grade but becoming strong after the merging of the subseguent vowel into it exempli gratia, for example confer, compare सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P. III. 2.8 Vart.1. For the words taking this samprasarana change, see P. VI. 1 .13 to .19. According to some grammarians the term संप्रसारण is applied to the substituted vowels while according to others the term refers to the operation of the substitution: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.15. The substitution of the samprasarana vowel is to be given preference in the formation of a word; , confer, compare संप्रसारणं तदाश्रयं च कार्यं बलवत् Pari. Sek. Pari. 1 19. संप्रसारणबलीयस्त्व the relative superior strength of the samprasarana change in comparison with other operations occurring simultaneotisly. The phrase न वा संप्रसारणबलीयस्त्वात् is often used in the Mahabhasya which is based upon the dictum of the superior strength of the samprasarana substitution, which is announced by the writer of the Varttikas; P. VI. 1.17 Vart, 2. , See संप्रसारण.
saṇtaddhita affix. affix सण् prescribed after the word पर्शु in the sense of collection; e. g. पार्श्र्वम् : confer, compare पर्श्वा: सण् P,IV,2.43 Vart, 3 for which there is an alfernative reading पर्श्वा णस् वक्तव्यः; for facility of grammatical operations णस् is recommended with preference in the Mahabhasya , cf एवं तर्हि णस् वक्तव्य; M.Bh. on P. IV.2.43 Vart. 3; (2) सण् is given as a technical term for संयोग in the Pratisakhya works: confer, compare सयुक् सण् । संयुक्तं व्यञ्जनं संयोगसंज्ञं भवति R.T.27.
satsaptamīthe locative case prescribed by the rule यस्य च भावेन भावलक्षणम् P. II.3.37 as scen in गोषु दुह्यमानासु गतः; confer, compare लुकि इति नैषा परसप्तमी । का तर्हि । सत्सप्तमी । लुकि सति इति . M, Bh. on P.I.2.49 Vart. 2. On account of the frequent occurrence of the word सति in a large number of examples of this locative absolute, the term सतिसप्तमी is used by modern grammarians for the better word सत्सप्तमी in the Mahabhasya: confer, compare M.Bh. on P,VI.4.23 as also on P.VIII. 3.61...
sadāśiva-paṇḍitaa grammarian of the seventeenth century who has written a commentary on the Sutras of Panini and a brief commentary on the Mahabhasya called गूढार्थदीपिनी or गूढार्थदीपिका which is incomplete.
samāsaplacing together of two or more words so as to express a composite sense ; compound composition confer, compare पृथगर्थानामेकार्थीभावः समासः। Although the word समास in its derivative sense is applicable to any wording which has a composite sense (वृत्ति), still it is by convention applied to the समासवृत्ति only by virtue of the Adhikarasutra प्राक् कडारात् समास: which enumerates in its province the compound words only. The Mahabhasyakara has mentioned only four principal kinds of these compounds and defined them; confer, compare पूर्वपदार्थ प्रधानोव्ययीभावः। उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः। अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः । उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः । M.Bh. on P.II.1.6; confer, compare also M.Bh. on P.II.1.20, II.1.49,II.2.6, II.4.26, V.1.9. Later grammarians have given many subdivisions of these compounds as for example द्विगु, कर्मधारय and तत्पुरुष (with द्वितीयातत्पुरुष, तृतीयातत्पुरुष et cetera, and othersas also अवयवतत्पुरुष, उपपदतत्पुरुष and so on) समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुवीहि, समाहारद्वन्द्व, इतरेतरद्वन्द्व and so on. समासचक्र a short anonymous treatise on compounds which is very popular and useful for beginners. The work is attributed to वररुचि and called also as समासपटल. The work is studied and committed to memory by beginners of Sanskrit ] studies in the PathaSalas of the old type.
sarasvatīkaṇṭhābharaṇacalled also सरस्वतीसूत्र, name of a voluminous grammar work ascribed to king Bhoja in the eleventh century. The grammar is based very closely on Panini's Astadhyayi, consisting of eight chapters or books. Although the affixes, the augments and the substitutes are much the same, the order of the Sutras is considerably changedition By the anxiety of the author to bring together, the necessary portions of the Ganapatha, the Unadiptha and the Paribhasas, which the author' has included in his eight chapters, the book instead of being easy to understand, has lost the element of brevity and become tedious for reading. Hence it is that it is not studied widely. For details see pp. 392, 393 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
sarvanāmasthānaa term used in Panini's grammar, for the first five case affixes सु, औ, अस्, अम् and औ as also for the nominative case. and acc. plural afix इ ( शि ) of the neuter gender. The term appears to be an old one, which was used, by a specific mention, for the first five case-affixes which caused a special change in the base before them in the case of many words; confer, compare शि सर्वनामस्थानम् । सुडनपुंसकस्य P.I.1.42-48. For details see Vyakaranamahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition p. 239 footnote.
sarvamaṅgalāa commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara written by a grammarian of the nineteenth century named शेषशर्मन् or मनीषिशेषशर्मन्. The work is incomplete.
sahacaritagoing together: occurring together; e. g. विपराभ्यां जेः ( where परा is taken as the preposition परा and not the pronoun परा which is the feminine. base of पर on account of the paribhasa सहचरितासहचरितयोः सहृचरितस्यैव ग्रहणम्): confer, compare Pari.Sek.Pari.103.
sāṃgrahasūtrikaa student of संग्रहसूत्र; the word occurs in the Mahabhasya along with वार्तिकसूत्रिक, and it may therefore mean a student of the stupendous work named the Samgraha of व्याडि which is believed to have consisted of small numerous sutralike assertions, with an exhaustive gloss thereon. See संग्रह.
sāgamakapossessed of the augment; confer, compare अनागमकानां सागमका अादेशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.20 Vart. 5, also on P. I. 1.46; cf also the verse सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः । एकदेशविकारे हि नित्यत्वं नोपपद्यते । quoted in the Mahabhasya to support the view that augments are not inserted, but a word with an augment replaces a word without that augment; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.20 Vart 5.
sāmavedprātiśākhyaname of a Pratisakhya work on Samaveda. It is probable that there were some Pratisakhya works written dealing with the different branches or Sakhas of the Samaveda, as could be inferred from indirect references to such works. For instance in the Mahabhasya there is a passage "ननु च भोश्छन्दोगानां सात्यमुग्रिराणायनीयाः अर्धमेकारमर्धमोकारं चाधीयते। ..पार्षदकृतिरेषां तत्रभवताम् " which refers to such works At present, however, one such work common to the several branches of the Samaveda, called Rktantra is available, and it is called Samaveda Pratisakhya. It is believed to have been written by औदव्रजि and revised by शाकटायन.
sāmānyātideśaparibhāṣāname given to the Paribhasa: सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः Pari. Sekh Pari. 101.
sārāsāravivekaname of a commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara written by बालशास्त्री रानडे, the stalwart grammarian of the nineteenth century at Varanasi.
siddha(1)established; the term is used in the sense of नित्य or eternal in the Varttika सिद्धे शब्दार्थसंबन्धे where, as Patanjali has observed, the word सिद्ध meaning नित्य has been purposely put in to mark an auspicious beginning of the शब्दानुशासनशास्त्र which commences with that Varttika; confer, compare माङ्गलिक आचार्यो महतः शास्त्रौघस्य मङ्गलार्थे सिद्धशब्दमादितः प्रयुङ्क्ते M.Bh.on Ahnika 1; (2) established, proved, formed; the word is many times used in this sense in the Mahabhasya, as also in the Varttikas especially when a reply is to be given to an objection; confer, compare P.I. 1.3 Vart. 17, I.1. 4. Vart. 6: I. I. 5, Vart.5,I.1.9 Vart. 2 et cetera, and others
siddhāntakaumudīa critical and scholarly commentary on the Sutras of Panini, in which the several Sutras are arranged topicwise and fully explained with examples and counter examples. The work is exhaustive, yet not voluminous, difficult yet popular, and critical yet lucid. The work is next in importance to the Mahabhasya in the system of Panini, and its study prepares the way for understanding the Mahabhasya. It is prescribed for study in the courses of Vyakarana at every academy and Pathasala and is expected to be committed to memory by students who want to be thorough scholars of Vyakarana.By virtue of its methodical treatment it has thrown into the back-ground all kindred works and glosses or Vrttis on the Sutras of Panini. It is arranged into two halves, the first half dealing with seven topics ( 1 ) संज्ञापरिभाषा, ( 2 ) पञ्त्वसंधि, ( 3 ) षड्लिङ्ग, ( 4 ) स्त्रीप्रत्यय, ( 5 ) कारक, ( 6 ) समास, ( 7 ) तद्धित, and the latter half dealing with five topics, ( 1 ) दशगणी, ( 2 ) द्वादशप्राक्रिया ( 3 ) कृदन्त ( 4 ) वैदिकी and ( 5 ) स्वर. The author भट्टोजीदीक्षित has himself written a scholarly gloss on it called प्रौढमनेरमा on which, his grandson, Hari Diksita has written a learned commentary named लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न. The Siddhāntakaumudi has got a large number of commentaries on it out of which, the commentaries प्रौढमनेरमा, बालमनोरमा, (by वासुदेवदीक्षित) तत्त्वबोधिनी and लघुशब्देन्दुशेखर are read by almost every true scholar of Vyakarana. Besides these four, there are a dozen or more commentaries some of which can be given below with their names and authors ( I ) सुबेाधिनी by जयकृष्णमौनि, ( 2 ) सुबोधिनी by रामकृष्णभट्ट ( 3 ) वृहृच्छब्देन्दुशेखर by नागेश, ( 4 ) बालमनेारमा by अनन्तपण्डित, ( 5 ) वैयाकरणसिद्धान्तरहृस्य by नीलकण्ठ, ( 6 ) रत्नार्णव, by कृष्णमिश्र ( 7 ) वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर by रामकृष्ण, ( 8 ) सरला by तारानाथ,(9) सुमनोरमा by तिरुमल्ल,(10)सिद्वान्तकौमुदीव्याख्या by लक्ष्मीनृसिंह, (11 )सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या by विश्वेश्वरतीर्थ, (12) रत्नाकर by शिवरामेन्द्रसरस्वती and (13) प्रकाश by तोलापदीक्षित. Although the real name of the work is वैयाकरणसिद्धान्ततकौमुदी, as given by the author, still popularly the work is well known by the name सिद्धान्तकौमुदी. The work has got two abridged forms, the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi both written by Varadaraja, the pupil of Bhattoji Diksita.
sīradevaa prominent grammarian of the Eastern part of India who lived in the twelfth century A. D. He was a very sound scholar of Panini's grammar who wrote a few glosses on prominent works in the system. His Paribhasavrtti is a masterly independent treatise among the recognised works on the Paribhasas in which he has quoted very profusely from the works of his predecessors, such as the Kasika, Nyasa, Anunyasa and others. The reputed scholar Maitreya Raksita is more often guoted than others.
sauryabhagavānan ancient grammarian quoted in the Mahabhasya: confer, compare तत्र सौर्यभगवतेाक्तमनिष्टिज्ञो वाडवः पठति | इष्यत एव चतुर्मात्रः पटतः: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 2.106 Vart. 3.
sthānivadbhāvabehaviour of the substitute like the original in respect of holding the qualities of the original and causing grammatical operations by virtue of those qualities. By means of स्थानिवद्भाव,the substitute for a root is,for instance, looked upon as a root; similarly, a noun-base or an affix or so, is looked upon like the original and it can cause such operations or be a recipient of such operations as are due to its being a root or a noun or an affix or the like. This स्यानिवद्भाव cannot be, and is not made also, a universally applicable feature; and there are limitations or restrictions put upon it, the chief of them being अल्विधौ or in the matter of such operations as are caused by the 'property of being a single letter' (अल्विधौ). There are two views regarding this 'behaviour like the original' : (l) supposed behaviour which is only instrumental in causing operations or undergoing them which is called शास्त्रातिदेदा and (2) actual restoration to the form of the original under certain conditions only as prescribed which is called रूपातिदेश. The रूपातिदेश is actually resorted to by some grammarians in the case of the reduplication of roots; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on द्विवेचनेचि P.I.1.59 and M.Bh. on P.I.1.59.See the word रूपातिदेश also. For details see Vol. VII p.p. 241243, Vyākarana Mahabhasya D.E. Society's Edition.
svara(l)vowel, as contrasted with a consonant which never stands by itself independently. The word स्वर is defined generally :as स्वयं राजन्ते ते स्वराः ( Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on pan. The word स्वर is always used in the sense of a vowel in the Pratisakhya works; Panini however has got the word अच् (short term or Pratyahara formed of अ in 'अइउण्' and च् at the end of एऔच् Mahesvara sutra 4 ) always used for vowels, the term स्वर being relegated by him to denote accents which are also termed स्वर in the ancient Pratisakhyas and grammars. The number of vowels, although shown differently in diferent ancient works, is the same, viz. five simple vowels अ,इ,उ, ऋ, लृ, and four diphthongs ए, ऐ, ओ, and अौ. These nine, by the addition of the long varieties of the first four such as आ, ई, ऊ, and ऋ, are increased to thirteen and further to twentytwo by adding the pluta forms, there being no long variety for लृ and short on for the diphthongs. All these twentytwo varieties have further subdivisions, made on the criterion of each of them being further characterized by the properties उदात्त, अनुदIत्त and स्वरित and निरनुनासिक and सानुनासिक. (2) The word स्वर also means accent, a property possessed exclusively by vowels and not by consonants, as they are entirely dependent on vowels and can at the most be said to possess the same accent as the vowel with which they are uttered together. The accents are mentioned to be three; the acute ( उदात्त ), the grave अनुदात्त and the circumflex (स्वरित) defined respectively as उच्चैरुदात्तः, नीचैरनुदात्तः and समाहारः स्वरितः by Panini (P. I. 2.29, 30,3l). The point whether समाहार means a combination or coming together one after another of the two, or a commixture or blending of the two is critically discussed in the Mahabhasya. (vide Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.31). There are however two kinds of svarita mentioned by Panini and found actually in use : (a) the independent स्वरित as possessed by the word स्वर् (from which possibly the word स्वरित was formed) and a few other words as also many times by the resultant vowel out of two vowels ( उदात्त and अनुदात्त ) combined, and (b) the enclitic or secondary svarita by which name, one or more grave vowels occurring after the udatta, in a chain, are called cf P. VIII. 2.4 VIII. 2.6 and VIII 4.66 and 67. The topic of accents is fully discussed by the authors of the Pratisakhyas as also by Panini. For details, see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 1.19; T.Pr. 38-47 Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 108 to 132, II. I.65 Atharvaveda Prātiśākhya. Adhyaya l padas 1, 2, 3 and Rk. Tantra 51-66; see also Kaiyata on P. I. 2.29; (3) The word स्वर is used also in the sense of a musical tone. This meaning arose out of the second meaning ' accent ' which itself arose from the first viz. 'vowel', and it is fully discussed in works explanatory of the chanting of Samas. Patanjali has given Seven subdivisions of accents which may be at the origin of the seven musical notes. See सप्तस्वर a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
svaritapratijñāthe conventional dictum that a particular rule or part of a rule, is marked with the accent स्वरित which enables the grammarians to decide that that rule or that part of a rule is to occur in each of the subsequent Sutras, the limit of continuation being ascertained from convention. It is possible that Panini in his original recital of the Astadhyayi recited the words in the rules with the necessary accents; probably he recited every word, which was not to proceed further, with one acute or with one circumflex vowel, while, the words which were to proceed to the next rule or rules, were marked with an actual circumflex accent ( स्वरित ), or with a neutralization of the acute and the grave accents (स्वरितत्व), that is, probably without accents or by एकश्रुति or by प्रचय; cf स्वरितेनाधिकार: P. I.3.II and the Mahabhasya thereon.
the last of the spirant consonants, | which is a glottal, voiced letter called also ऊष्म or spirant of a partial contact, i. e. possessed of the properties कण्ठय, नादानुप्रदान, ऊष्म and ईषत्स्पृष्टत्व. This letter has been given twice in the Paninian alphabet, viz. the Mahesvara Sutras, and the Bhasyakara has given the purpose of it, viz. the technical utility of being included among soft consonants along with semi-vowels, nasals and the fifth, the fourth, and the third class-consonants (हश् अश् et cetera, and others),as also among the hard consonants along with the fourth and the third class-letters and spirants ( झ्लू, ). The second letter हू in हल् appears, however, to have only a technical utility,as the purpose of its place there among spirants is served by the jihvamuliya and the Upadhmaniya letters which are,in fact, the velar and the labial spirants respectively, besides the other three शू, षू and सू .The Rk Pratisakhya calls ह as a chest sound. For details, see Mahabhasya on the Siva Sutra हयवरट् Varttikas 1, 2 and 3.
ha(1)representation of the consonant हू with अ added for facility of pronunciation; (2) a technical term for the internal effort between विवृत and संवृत, which causes घोष in the consonants; confer, compare संवृतविवृतयोर्मध्ये मध्यमप्रक्रारे यः शब्दः क्रियते स हकारसंज्ञो भवति। संज्ञायाः प्रयेाजनं ' हकारो हचतुर्थेषु ' इति ( तै. प्रा.श ९)Tribhasyaratna on T.Pr. II.6; (3) name of an external effort causing घोष: confer, compare सांप्रतिके प्रकृतिस्थे कण्ठे सति हृकारो नाम बाह्यः प्रयत्नः क्रियते | तेन च व्यञ्जनेषु घोषो जायते। Vaidikabharana on T.Pr. II.6; (4) name of a kind of external effort of the type of अनुप्रदान found in the utterance of the consonant ( ह् ) and the fourth class-consonants; confer, compare हकारौ हृचतुर्थेषु T.Pr.II.9.
harināthadvivedīa grammarian of the nineteenth century who has written a commentary named अकाण्डताण्डव on Nagesa's Paribhasendusekhara.
haribhāskara( अग्निहोत्री )a grammarian of the Deccan who lived in the seventeenth century at Nasik and wrote commentaries on grammarworks out of which his treatise on Paribhasas ( परिभाषाभास्कर ) written independently but based upon Siradeva's Paribhasavrtti, deserves a special notice and mention.
hariśātri( भागवत )a grammarian of the nineteenth century who has written Vakyarthacandrika, a commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara.
hemacandraa Jain sage and scholar of remarkable erudition in the religious works of the Jainas as also in several Shastras. He was a resident of Dhandhuka in Gujarat, who, like Sankarācārya took संन्यासदीक्षा at a very early age and wrote a very large number of original books and commentaries, the total number of which may well nigh exceed fifty, during his long life of eighty-four years ( 1088 to ll 2 ). He stayed at AnhilavalaPattana in the North Gujarat and was patronised with extreme reverence by King Kumarapala who in fact, became his devoted pupil. Besides the well-known works on the various Shastras like Kavyanusasana, Abhidhanacintamani, Desinamamla, Yogasastra, Dvyasrayakavya, Trisastisalakapurusacarita and others which are well-known, he wrote a big work on grammar called सिद्धहेमचन्द्र by him,but popularly known by the name हेमव्याकरण or हैमशब्दानुशासन The , work consists of eight books or Adhyayas, out of which the eighth book is devoted to prakrit Grammar, and can be styled as a Grammar of all the Prakrit dialects. The Sanskrit Grammar of seven chapters is based practically upon Panini's Astadhyayi, the rules or sutras referring to Vedic words or Vedic affixes or accents being entirely omittedThe wording of the Sutras is much similar to that of Panini; at some places it is even identical. The order of the treatment of the subjects in the सिद्धहैम. शब्दानुशासनमृत्र is not, however, similar to that obtaining in the Astadhyayi of Panini. It is somewhat topicwise as in the Katantra Vyakarana. The first Adhyaya and a quarter of the second are devoted to Samjna, Paribhasa and declension; the second pada of the second Adhyaya is devoted to karaka, while the third pada of it is devoted to cerebralization and the fourth to the Stripratyayas.The first two Padas of the third Adhyaya are devoted to Samasas or compound words, while the last two Padas of the third Adhyaya and the fourth Adhyaya are devoted to conjugation The fifth Adhyaya is devoted to verbal derivatives or krdanta, while the sixth and the seventh Adhyayas are devoted to formations of nouns from nouns, or taddhita words. On this Sabda nusasana, which is just like Panini's Astadhyayi, the eighth adhyaya of Hemacandra being devoted to the grammar of the Arsa language similar to Vedic grammar of Panini, Hemacandra has himself written two glosses which are named लधुवृति and वृहृदवृत्ति and the famous commentary known as the Brhannyasa. Besides these works viz the हैमशब्दानुशासन, the two Vrttis on it and the Brhannyasa, he has given an appendix viz the Lingnusasana. The Grammar of Hemacandra, in short, introduced a new system of grammar different from, yet similar to, that of Panini, which by his followers was made completely similar to the Paniniya system by writing works similar to the Siddhantakaumudi, the Dhatuvrtti, the Manorama and the Paribhasendusekhara. हेमहंसगणि a grammarian belonging to the school of Hemacandra, who lived in the fifteenth century and wrote a work on Paribhasas named न्यायसंग्रह, on which he himself wrote a commentary called न्यायार्थमञ्जूषा and another one called by the name न्यास.
Vedabase Search
213 results
bhasi within ashesSB 10.6.7
bhasitam burned to ashesSB 8.7.32
bhasma and ashesSB 12.2.41
bhasma ashesSB 10.22.34
SB 10.51.50
SB 3.14.25
SB 4.6.36
SB 6.18.25
SB 7.14.13
bhasma with the ashesSB 4.2.14-15
bhasma-anti near the stack of ashesSB 9.8.19
bhasma-anti near the stack of ashesSB 9.8.19
bhasma-saṃjñitam or into ashesSB 10.10.10
bhasma-saṃjñitam or into ashesSB 10.10.10
bhasma-sāt ashesBG 4.37
bhasma-sāt ashesBG 4.37
bhasma-sāt into ashesCC Madhya 24.61
bhasma-sāt into ashesCC Madhya 24.61
SB 10.51.22
bhasma-sāt into ashesSB 10.51.22
SB 11.14.19
bhasma-sāt into ashesSB 11.14.19
bhasma-sāt to ashesBG 4.37
bhasma-sāt to ashesBG 4.37
SB 10.51.12
bhasma-sāt to ashesSB 10.51.12
SB 12.6.13
bhasma-sāt to ashesSB 12.6.13
bhasma-vat or ashesSB 7.15.37
bhasma-vat or ashesSB 7.15.37
bhasman ashesSB 1.15.21
bhasmanā by ashesSB 4.19.14
bhasmani into ashesSB 3.29.22
bhasmani onto ashesMM 21
bhasmāntam after being turned to ashesIso 17
bhasmasāt burnt to ashesSB 9.14.9
bhasmasāt into ashesSB 4.14.31
SB 4.30.46
bhasmasāt turned to ashesSB 9.8.11
bhasmasu or a pile of ashesSB 7.13.40
bhas ashesSB 1.13.57
bhasmī-kṛtaḥ turned to ashesSB 10.51.33
bhasmī-kṛtaḥ turned to ashesSB 10.51.33
bhasmībhūta-ańga by the body which had been burnt to ashesSB 9.9.13
bhasmībhūta-ańga by the body which had been burnt to ashesSB 9.9.13
bhasmībhūtāḥ having been burnt to ashesSB 9.9.10
bhastrā just like the skin of a bellows containing airSB 9.20.21
bhastrā iva just like a bellowsSB 11.21.22
bhastrā iva just like a bellowsSB 11.21.22
bhastrāḥ bellowsSB 2.3.18
bhastrāra to the bellowsCC Madhya 2.33
nabhasya-ākhyam the month named Nabhasya (Bhādra)SB 12.11.38
ambhasā by the waterBG 5.10
ambhasā by the waterSB 3.3.26
vyatikara-ambhasā devastating waterSB 3.9.27-28
saha ambhasā along with the waterSB 3.10.6
ambhasā by waterSB 7.2.23
ambhasā by pouring of waterSB 8.19.26
ambhasā by waterSB 9.4.39-40
ambhasā waterSB 10.86.40
ambhasā by waterSB 11.22.54-55
ambhasaḥ of waterSB 2.5.26-29
ambhasaḥ of waterSB 3.26.43
ambhasaḥ from waterSB 3.26.44
ambhasaḥ of the waterSB 3.29.11-12
ambhasaḥ from the waterSB 4.17.34
ambhasaḥ from the watersSB 11.4.18
gańgā-ambhasaḥ of the celestial waters of the GangesCC Adi 4.205
gańgā-ambhasaḥ of the celestial waters of the GangesCC Madhya 19.171
ambhasām of waterSB 8.2.2-3
ambhasām of the waterSB 12.13.2
gańgā-ambhasām of the Ganges watersNoI 6
ambhasi on the waterBG 2.67
ambhasi in the waterSB 1.3.2
ambhasi in the causal waterSB 1.6.29
ambhasi in the waterSB 2.9.6
ambhasi in the waterSB 3.9.24
mahā-ambhasi in the great waterSB 3.13.15
ambhasi in the waterSB 3.13.32
ambhasi in the waterSB 4.17.21
ambhasi in the waterSB 4.23.16
saṃyama-ambhasi in the water of inundationSB 6.9.24
ambhasi in the water known as the Causal OceanSB 7.9.33
ambhasi within the waterSB 8.5.10
saṃvarta-ambhasi in the water of destructionSB 8.24.33
ambhasi in the deep waterSB 9.6.52
revā-ambhasi in the water of the River Revā, or NarmadāSB 9.15.20
ambhasi in the waterSB 10.22.2-3
ambhasi in the waterSB 10.33.23
ambhasi into the waterSB 10.59.11
ambhasi on the waterSB 10.67.26
ambhasi in waterSB 10.70.6
arbhasya of the boysSB 3.7.3
arka-gabhastibhyaḥ from the rays of the sunshineSB 5.22.8
ārṣabhasya of the son of ṛṣabhadevaSB 5.14.42
jaṭā-bhasma-asthi-dhāriṇaḥ wearing long hair, ashes and bonesSB 4.2.29
ati-rabhasatara more fiercelySB 5.17.9
ati-rabhasān running very swiftlySB 10.44.41
jaṭā-bhasma-asthi-dhāriṇaḥ wearing long hair, ashes and bonesSB 4.2.29
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
deha-bhasmabhiḥ by the remaining ashes of their burnt bodiesSB 9.9.12
brahma-ṛṣabhasya the best of brāhmaṇasSB 12.12.6
deha-bhasmabhiḥ by the remaining ashes of their burnt bodiesSB 9.9.12
jaṭā-bhasma-asthi-dhāriṇaḥ wearing long hair, ashes and bonesSB 4.2.29
gabhastayaḥ the raysSB 5.20.37
gabhastayaḥ the shining particlesSB 8.3.22-24
gabhasti of his raysSB 10.56.7
gabhastibhiḥ by the rays of the moonSB 5.8.25
arka-gabhastibhyaḥ from the rays of the sunshineSB 5.22.8
gańgā-ambhasaḥ of the celestial waters of the GangesCC Adi 4.205
gańgā-ambhasaḥ of the celestial waters of the GangesCC Madhya 19.171
gańgā-ambhasām of the Ganges watersNoI 6
sva-garbhasya of her embryoSB 7.7.14
garbhasya of the embryoSB 9.20.22
hiraṇya-garbhasya of Lord BrahmāSB 11.13.16
hiraṇya-garbhasya of Lord BrahmāSB 11.13.16
hiraṇyanābhasya the son of HiraṇyanābhaSB 9.12.5
hiraṇyanābhasya of HiraṇyanābhaSB 12.6.80
jambhasya of JambhaSB 6.18.12-13
jambhasya of the great demon JambhaSB 8.11.18
jaṭā-bhasma-asthi-dhāriṇaḥ wearing long hair, ashes and bonesSB 4.2.29
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
labhasva gainBG 11.33
lobhasya greedSB 7.15.20
mahā-ambhasi in the great waterSB 3.13.15
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
na śobhase you do not look very goodSB 5.12.7
nabhasā skySB 3.5.34
nabhasaḥ of the skySB 2.5.26-29
nabhasaḥ from the skySB 3.5.33
nabhasaḥ of etherSB 3.26.33
nabhasaḥ of the ethereal elementSB 3.26.34
nabhasaḥ from etherSB 3.26.35
nabhasaḥ from the skySB 4.12.19
nabhasaḥ of the skySB 11.16.34
nabhasaḥ of the etherSB 12.4.15-19
nabhase unto the skySB 4.24.40
nabhasi in the skySB 1.3.31
nabhasi within the whole airSB 3.15.33
nabhasi in the skySB 4.3.5-7
nabhasi in the skySB 4.18.19
nabhasi in the skySB 4.23.16
nabhasi in the skySB 4.31.17
nabhasi in the skySB 5.23.3
nabhasi in the skySB 7.12.29-30
nabhasi in outer spaceSB 8.21.4
nabhasi in the skySB 10.77.13
nabhasi into spaceSB 11.3.14
nabhastalam outer spaceSB 2.1.27
nabhastalam the skySB 6.9.13-17
nabhastalam the skySB 7.8.36
nabhastvam the similarity with the skySB 11.7.42
nabhasvān the airSB 8.7.27
nabhasvān outer spaceSB 10.8.37-39
vasuḥ nabhasvān Vasu and NabhasvānSB 10.59.12
nabhasvat the airSB 8.5.44
nabhasvatā by the windSB 3.19.26
nabhasvatā by windSB 10.89.52
nabhasvatā windsSB 11.20.17
nabhasvatā and the windSB 12.9.16
nabhasvataḥ of airSB 3.26.36
nabhasvataḥ because of windSB 4.10.22
nabhasvati air respirationSB 2.10.20
nabhasvatyām unto his wife NabhasvatīSB 4.24.5
nabhasya-ākhyam the month named Nabhasya (Bhādra)SB 12.11.38
pańkaja-nābhasya of the Lord, from whose navel grows a lotus flowerCC Adi 3.27
puṣkara-nābhasya of the Lord, from whose navel grows a lotus flowerCC Antya 7.15
nikumbhasya of NikumbhaSB 9.6.25
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
pańkaja-nābhasya of the Lord, from whose navel grows a lotus flowerCC Adi 3.27
puṣkara-nābhasya of the Lord, from whose navel grows a lotus flowerCC Antya 7.15
sa-rabhasa full of wrathSB 3.30.19
rabhasā with great forceSB 4.28.2
rabhasa-vilasita expanded by the forceSB 5.9.18
rabhasa by perseveranceSB 5.14.11
rabhasā with angerSB 7.2.29-31
rabhasa strongSB 7.9.15
rabhasa-svanaiḥ with tremendous soundsSB 12.4.12
rabhasāḥ wildly engaged inSB 3.17.11
rabhasaḥ having speedSB 5.8.26
rabhasaḥ RabhasaSB 9.17.10
rabhasam agitatedSB 3.15.28
rabhasam the fiercenessSB 10.52.7
sa-rabhasam impetuouslyCC Adi 4.146
sa-rabhasam impetuouslyCC Madhya 8.149
ati-rabhasān running very swiftlySB 10.44.41
ati-rabhasatara more fiercelySB 5.17.9
bhasya from RābhaSB 9.17.10
revā-ambhasi in the water of the River Revā, or NarmadāSB 9.15.20
ṛṣabhasya of the bestSB 3.16.23
ṛṣabhasya of the Supreme Personality of GodheadSB 3.28.26
ṛṣabhasya of Lord ṛṣabhadevaSB 5.6.7
ṛṣabhasya of their heroSB 10.33.21
brahma-ṛṣabhasya the best of brāhmaṇasSB 12.12.6
ṛṣabhasya of Lord ṛṣabhaSB 12.12.14-15
sa-rabhasa full of wrathSB 3.30.19
sa-rabhasam impetuouslyCC Adi 4.146
sa-rabhasam impetuouslyCC Madhya 8.149
saha ambhasā along with the waterSB 3.10.6
saṃvarta-ambhasi in the water of destructionSB 8.24.33
saṃyama-ambhasi in the water of inundationSB 6.9.24
sarabhasam voraciouslySB 5.26.27
sarabhasam impetuouslyCC Madhya 20.182
na śobhase you do not look very goodSB 5.12.7
stambhasya of the pillarSB 7.8.18
sva-garbhasya of her embryoSB 7.7.14
rabhasa-svanaiḥ with tremendous soundsSB 12.4.12
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
vasuḥ nabhasvān Vasu and NabhasvānSB 10.59.12
vidarbhasya of VidarbhaSB 4.28.28
vijṛmbhasya the archingSB 10.47.15
rabhasa-vilasita expanded by the forceSB 5.9.18
vyatikara-ambhasā devastating waterSB 3.9.27-28
101 results
bhas noun (masculine) [gramm.] the verb bhas
Frequency rank 60615/72933
bhasad noun (feminine) a float (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a mouth (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a piece of wood (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a sort of duck (Monier-Williams, Sir M. (1988))
glans penis (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Mons Veneris (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pudendum muliebre (Monier-Williams, Sir M. (1988))
raft (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the hinder or secret parts (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the region of the hips kaṭipradeśa (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))
time (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60616/72933
bhasara noun (masculine) a bee
Frequency rank 60617/72933
bhasita noun (neuter) ashes (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9899/72933
bhasm verb (class 1 parasmaipada) img/alchemy.bmp
Frequency rank 18260/72933
bhasmagandhinī noun (feminine) a kind of perfume (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60621/72933
bhasmagandhā noun (feminine) a kind of perfume (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60620/72933
bhasmagarbha noun (masculine) Dalbergia Ougeinensis (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 37785/72933
bhasmagarbhā noun (feminine) a kind of perfume (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a species of plant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a variety of śiṃśapā
Frequency rank 24895/72933
bhasmagarta noun (masculine feminine) img/alchemy.bmp
Frequency rank 60622/72933
bhasmagātraka noun (neuter) name of a Tīrtha
Frequency rank 60623/72933
bhasmaka noun (neuter) ashes bhasman
Frequency rank 9433/72933
bhasmakāṣṭhā noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 60619/72933
bhasmamudrā noun (feminine) a kind of sealing
Frequency rank 37786/72933
bhasmamūṣā noun (feminine) a kind of crucible
Frequency rank 18261/72933
bhasman noun (neuter) ashes (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sacred ashes (smeared on the body) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one of the five effects of fixation of mercury
Frequency rank 347/72933
bhasmanirmāṇaka noun (neuter)
Frequency rank 60624/72933
bhasmapiṅgalā noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 60625/72933
bhasmapriya noun (masculine) name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60626/72933
bhasmarohā noun (feminine) a species of plant (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60627/72933
bhasmarāśīkṛ verb (class 8 ātmanepada)
Frequency rank 29457/72933
bhasmasnāna noun (neuter) purification by ashes (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24896/72933
bhasmasāt indeclinable to or into ashes (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6625/72933
bhasmasātkṛ verb (class 8 ātmanepada) to burn to ashes
Frequency rank 15103/72933
bhasmasūta noun (masculine neuter) one of the seven stages of mercury
Frequency rank 11379/72933
bhasmasūtaka noun (masculine neuter)
Frequency rank 13675/72933
bhasmaudana noun (neuter) img/alchemy.bmp
Frequency rank 60633/72933
bhasmay verb (denominative parasmaipada) img/alchemy.bmp
Frequency rank 11378/72933
bhasmayantra noun (neuter) a kind of alchemical apparatus
Frequency rank 37787/72933
bhasmaśarkarā noun (feminine) (prob.) potash (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60628/72933
bhasmaśuddhikara noun (masculine) name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60629/72933
bhasmaśāyin noun (masculine) name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 37788/72933
bhasmeśvara noun (masculine) a particular medicinal preparation (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śiva as a future Tathāgata (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60632/72933
bhasmin adjective covered with ashes
Frequency rank 24894/72933
bhasmākhya noun (masculine) (alchemy) a kind of rasabandha a kind of urinary disease
Frequency rank 60630/72933
bhasmībhāva noun (masculine) the state or condition of becoming ashes (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60631/72933
bhasmībhū verb (class 1 parasmaipada) img/alchemy.bmp
Frequency rank 3920/72933
bhasmīkaraṇa noun (neuter) burning (Monier-Williams, Sir M. (1988))
calcining (Monier-Williams, Sir M. (1988))
reducing to ashes (Monier-Williams, Sir M. (1988))
img/alchemy.bmp
Frequency rank 18262/72933
bhasmīkṛ verb (class 8 ātmanepada) to turn into ashes img/alchemy.bmp
Frequency rank 5699/72933
bhastrikā noun (feminine) a kind of kumbhaka img/alchemy.bmp
Frequency rank 9032/72933
bhastrā noun (feminine) a bellows or a large hide with valves and a clay nozzle so used (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a leathern bottle or vessel (used for carrying or holding water) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a particular manner of recitation (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a skin (Monier-Williams, Sir M. (1988))
leathern bag (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pouch (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4862/72933
bhasīṇḍa noun (masculine) bisa/mṛṇāla
Frequency rank 60618/72933
anambhas noun (neuter) [Sāṃkhya] a kind of buddhivadha
Frequency rank 42737/72933
anuttamāmbhasika noun (neuter) indifference to and abstinence from sensual enjoyment (as involving injury to external objects) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 43113/72933
abhasmībhāva noun (masculine) the not becoming ashes
Frequency rank 44089/72933
ambhas noun (neuter) collective name for gods, men, Manes, and Asuras (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fruit fulness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
power (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the celestial waters (Monier-Williams, Sir M. (1988))
water (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 873/72933
āmbhasa adjective being watery (Monier-Williams, Sir M. (1988))
consisting of water (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fluid (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 20868/72933
udambhas adjective
Frequency rank 47267/72933
karakāmbhas noun (masculine) cocoa-nut tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 48628/72933
kumbhasī noun (feminine) colocynth
Frequency rank 49731/72933
kumbhasambhava noun (masculine) name of Agastya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Nārāyaṇa (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the polar star
Frequency rank 27586/72933
kumbhasarpis noun (neuter) butter placed in a jar (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 49732/72933
kumbhasūkta noun (neuter) name of a Sāman (?)
Frequency rank 34138/72933
kumbhastrī noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 49733/72933
kumbhasthāpanaka noun (neuter) [rel.] a kind of ceremony (?)
Frequency rank 49734/72933
gabhas noun (feminine) name of a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 34592/72933
gabhasti noun (feminine) name of a river name of Svāhā (the wife of Agni) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 51120/72933
gabhasti noun (masculine) a ray of light (Monier-Williams, Sir M. (1988))
arm (Monier-Williams, Sir M. (1988))
hand (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a ṣi (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an Āditya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sunbeam (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 5607/72933
gabhastinemi noun (masculine) name of Kṛṣṇa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 51121/72933
gabhastimant adjective brilliant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
shining (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 51122/72933
gabhastimant noun (masculine neuter) a particular hell (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27802/72933
gabhastimant noun (masculine) name of one of the nine divisions of Bhāratavarsha (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27803/72933
gabhastimālin noun (masculine) the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 51123/72933
garbhasambhavā noun (feminine) a kind of cardamoms (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 51183/72933
garbhasāra noun (neuter) a kind of alchemical apparatus
Frequency rank 34610/72933
garbhasthāna noun (neuter)
Frequency rank 34611/72933
garbhasrāva noun (masculine)
Frequency rank 14865/72933
garbhasrāvin noun (masculine) Phoenix paludosa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 51184/72933
garbhasrāvin adjective producing abortion (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 51185/72933
gombhas noun (neuter) cow's urine
Frequency rank 51595/72933
gharmāmbhas noun (neuter) sweat
Frequency rank 27912/72933
candanāmbhas noun (neuter)
Frequency rank 52043/72933
carmabhastrikā noun (feminine) a leathern bag (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 52154/72933
carmāmbhas noun (neuter)
Frequency rank 52165/72933
taṇḍulāmbhas noun (neuter) [medic.] taṇḍulāmbu
Frequency rank 24064/72933
talabhasman noun (neuter) a kind of rasabhasman
Frequency rank 24081/72933
nabhas noun (neuter) age (Monier-Williams, Sir M. (1988))
clouds (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ether (as an element) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
mist (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a month in the rainy season (Monier-Williams, Sir M. (1988))
period of life (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sky or atmosphere (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))
vapour (esp. of the Soma) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
abhra
Frequency rank 1698/72933
nabhas noun (masculine) a rope made of lotus fibres (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a spitting-pot (Monier-Williams, Sir M. (1988))
clouds (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a prince (son of Nala and father of Puṇḍarīka) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rainy season (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the nose or smell (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16887/72933
nabhasaṃgama noun (masculine) a bird (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 55684/72933
nabhastala noun (neuter) firmament (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the 10th solar mansion (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6147/72933
nabhasya noun (masculine) name of a month in the rainy season (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Manu Svārocisha or of the 3rd Manu (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 11306/72933
nabhasvant noun (masculine) name of a son of Naraka Bhauma (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wind (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9856/72933
navajvarebhasiṃha noun (masculine) name of particular medicaments (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 55745/72933
bhasa adjective appearing in the sky (Monier-Williams, Sir M. (1988))
celestial (Monier-Williams, Sir M. (1988))
heavenly (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of certain constellations (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 12090/72933
pādāmbhas noun (neuter) water for washing the feet (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 57753/72933
pūrvabhasmaka noun (masculine)
Frequency rank 59811/72933
babhasa noun (masculine) a devourer (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 59993/72933
rabhasa adjective desirous of (Monier-Williams, Sir M. (1988))
eager for (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fierce (Monier-Williams, Sir M. (1988))
glaring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
impetuous (Monier-Williams, Sir M. (1988))
powerful (said of the Soma) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rapid (Monier-Williams, Sir M. (1988))
shining (Monier-Williams, Sir M. (1988))
strong (Monier-Williams, Sir M. (1988))
violent (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wild (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 7602/72933
rabhasa noun (masculine) eager desire for (comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
haste (Monier-Williams, Sir M. (1988))
hurry (Monier-Williams, Sir M. (1988))
impetuosity (Monier-Williams, Sir M. (1988))
joy (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Dānava (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a king (son of Rambha) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a lexicographer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a magical incantation recited over weapons (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a monkey (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Rākṣasa (Monier-Williams, Sir M. (1988))
passion (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pleasure (Monier-Williams, Sir M. (1988))
poison (Monier-Williams, Sir M. (1988))
regret (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sorrow (Monier-Williams, Sir M. (1988))
speed (Monier-Williams, Sir M. (1988))
vehemence (Monier-Williams, Sir M. (1988))
zeal (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8328/72933
rasabhasman noun (neuter) calx or oxide of mercury (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19933/72933
ūrdhvabhasma noun (neuter) (alchemy) a kind of rasabhasman
Frequency rank 63931/72933
lavaṇāmbhas noun (masculine) ocean (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sea (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 11768/72933
vidyudambhas noun (feminine) name of a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65626/72933
velāmbhas noun (neuter)
Frequency rank 39695/72933
śubhasaptamī noun (feminine) a kind of Vrata on a Saptamī
Frequency rank 22426/72933
śubhaskandha noun (masculine) name of a mountain
Frequency rank 67898/72933
śubhāśubhasthānādinirūpaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.61
Frequency rank 67904/72933
śvetabhasman noun (neuter) a particular preparation of quicksilver (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 68412/72933
sanābhasa adjective
Frequency rank 30698/72933
sarabhasa adjective eager ipetuous passionate possessing speed quick
Frequency rank 13823/72933
subhasman noun (neuter) gute / mächtig viel Asche
Frequency rank 40994/72933
 

abhraka

mica; biotite; sheet silicate mineral used in rasaśāstra; abhrakabhasma ash of mica used as expectorant.

apunarbhava

a condition of cinder or ash (bhasma) from which it cannot be reverted to its metallic form.

bhasma

calx; cinder; prepared from metals and minerals by a process of calcination, ash preparation, ex: abhraka bhasma.

bhasmaka

polyphagia (excessive hunger or increased appetite) with muscular wasting; excessive hunger

garbhasanga

impacted delivery; twins pressing one against the other during the delivery and resulting difficulty.

godanti

selanite, gypsum; godantibhasma ash of gypsum.

hīraka

diamond. hīrakabhasma nanoparticulate diamond powder.

kukkuṭāṇḍatvakbhasma

(kukkuṭa.anḍa.tvak.bhasma) ash of the hen’s egg shell, used as medicine in many diseases, ex: svetapradara or leucorrhoea.

loha

metal, lohabhasma ash prepared from iron.

mūṣa

crucible, an utensil that can withstand high temparatures, used to remove morbid elements (doṣa) from various metals and minerals, especially to prepare ashes (bhasma).

bhasa

sky, space, celestial, heavenly.

niścandratva

absence of brightness; test for improperly processed metal. In this test, the bhasma is observed under bright sunlight to see whether the lustrous particles are present. Presence of lustrous particles indicates the need for further incineration.

rekhapurṇatva

filling lines and wrinkles on palm; a test for improperly processed metal. This test is performed to test the microfineness of bhasma/cinder.

svarṇa

gold, svarṇabhasma ash prepared from gold, svarṇaparpaṭi golden crust, it is a hebo-mineral medicine to treat tuberculosis and used as aphrodisiac; svarṇavanga mosiac gold, used in sterility.

vaṅga

tin, vaṅgabhasma ash preparation from tin metal.

vāritara,vāritaratva

float on water; a test for improperly processed metal. This is one of the physical analytical parameters for bhasma, and is applied to study the lightness and fineness of prepared bhasma.

yasada

zinc, yasadabhasma ash preparation of zin Century

Wordnet Search
"bhas" has 49 results.

bhas

bāhuḥ, bhujā, karaḥ, praveṣṭaḥ, doḥ, doṣaḥ, bāhaḥ, āyātī, cyavanā, anīśū, aplavānā, vinaṅgṛsau, gabhastī, kavasnau, bhūrijau, kṣipastī, śakkarī, bharitre   

avayavaviśeṣaḥ- kakṣādyaṅgulyagraparyantāvayavaviśeṣaḥ yena vastūni dhriyante kāryaṃ ca kriyate।

balinau bhīmasya bāhū। / ṛṣṭayoḥ vo, maruto aṃsayoradhi saha ojo bāhvoḥ vā balam hitam।

bhas

bhādrapadaḥ, nabhasyaḥ, prauṣṭhapadaḥ   

māsabhedaḥ cāndrasaṃvatsare dvādaśamāsāntargataṣaṣṭhaḥ māsaḥ।

śrīkṛṣṇasya janma bhādrapade kṛṣṇapakṣe aṣṭamyām abhavat।

bhas

ghrāṇam, nāsā, nāsikā, nasā, nasyā, ghoṇā, gandhavāhaḥ, gandhajñā, gandhanālī, ghratiḥ, nāḥ, nastaḥ, nāsikyam, nāsikyakam, siṅghinī, vikūṇikā, tanubhasrā, nakram, nakuṭam, narkuṭakam   

avayavaviśeṣaḥ, jighrate anena iti।

nyāyamatena ghrāṇasya gandhagrāhitvam iti guṇaḥ।

bhas

rajakaḥ, mārjaḥ, vastradhāvakaḥ, vastrarajakaḥ, vastranirṇejakaḥ, nirṇejakaḥ, vastranejakaḥ, vastramārjakaḥ, vastraprakṣālakaḥ, bhasmakāraḥ, karmakīlakaḥ   

vastrādīnāṃ śvetimānam āpādayati।

rajakaḥ vastrān kṣālayati।

bhas

khagaḥ, vihagaḥ, pakṣī, pakṣiṇī, vihaṅgaḥ, vihaṅgamaḥ, patagaḥ, patrī, patatrī, vihāyāḥ, garutmān, nīḍajaḥ, nīḍodbhavaḥ, dvijaḥ, aṇḍajaḥ, nagaukāḥ, pakṣavāhanaḥ, śakuniḥ, śakunaḥ, vikiraḥ, viṣkiraḥ, vājī, patan, śakuntaḥ, nabhasaṅgamaḥ, patrarathaḥ, viḥ, pitsan   

yasya pakṣau cañcuḥ vidyate tathā ca yaḥ aṇḍakoṣāt jāyate।

taḍāge naike citrāḥ khagāḥ santi।

bhas

nabhaḥ, gaganam, ākāśaḥ, ambaram, abhram, dyoḥ, dyauḥ, puṣkaram, antarīkṣam, antarikṣam, anantam, yuravartmam, khaṃ, viyat, viṣṇupadam, vihāyaḥ, nākaḥ, anaṅgaḥ, nabhasam, meghaveśma, mabāvilam, marudvartama, meghavartma, triviṣṭapam, abbhaṃ   

pṛthivyāḥ ūrdhvaṃ dṛśyamānaḥ avakāśaḥ।

vidyādharāḥ nabhasi carantiḥ।

bhas

sūryaḥ, savitā, ādityaḥ, mitraḥ, aruṇaḥ, bhānuḥ, pūṣā, arkaḥ, hiraṇyagarbhaḥ, pataṅgaḥ, khagaḥ, sahasrāṃśuḥ, dinamaṇiḥ, marīci, mārtaṇḍa, divākaraḥ, bhāskaraḥ, prabhākaraḥ, vibhākaraḥ, vivasvān, saptāśvaḥ, haridaśvaḥ, citrarathaḥ, saptasaptiḥ, dinamaṇi, dyumaṇiḥ, divāmaṇiḥ, khamaṇiḥ, khadyotaḥ, pradyotanaḥ, ambarīśaḥ, aṃśahastaḥ, lokabāndhavaḥ, jagatcakṣuḥ, lokalocanaḥ, kālakṛtaḥ, karmasākṣī, gopatiḥ, gabhastiḥ, gabhastimān, gabhastihastaḥ, graharājaḥ, caṇḍāṃśu, aṃśumānī, uṣṇaraśmiḥ, tapanaḥ, tāpanaḥ, jyotiṣmān, mihiraḥ, avyayaḥ, arciḥ, padmapāṇiḥ, padminīvallabhaḥ, padmabandhuḥ, padminīkāntaḥ, padmapāṇiḥ, hiraṇyaretaḥ, kāśyapeyaḥ, virocanaḥ, vibhāvasuḥ, tamonudaḥ, tamopahaḥ, citrabhānuḥ, hariḥ, harivāhanaḥ, grahapatiḥ, tviṣāmpatiḥ, ahaḥpatiḥ, vṛdhnaḥ, bhagaḥ, agaḥ, adriḥ, heliḥ, tarūṇiḥ, śūraḥ, dinapraṇīḥ, kuñjāraḥ, plavagaḥ, sūnuḥ, rasādhāraḥ, pratidivā, jyotipīthaḥ, inaḥ, vedodayaḥ, papīḥ, pītaḥ, akūpāraḥ, usraḥ, kapilaḥ   

pṛthivyāḥ nikaṭatamaḥ atitejasvī khagolīyaḥ piṇḍaḥ yaṃ paritaḥ pṛthvyādigrahāḥ bhramanti। tathā ca yaḥ ākāśe suvati lokam karmāṇi prerayati ca।

sūryaḥ sauryāḥ ūrjāyāḥ mahīyaḥ srotaḥ।/ sūrye tapatyāvaraṇāya dṛṣṭaiḥ kalpeta lokasya kathaṃ tamitsrā।

bhas

karpuraḥ, karpuram, sitābhraḥ, tārābhraḥ, candraḥ, somaḥ, somasaṃjñam, ghanasāraḥ, himabālukā, śītaḥ, śaśāṅkaḥ, śilā, śītāṃśuḥ, himakaraḥ, śītaprabhaḥ, śāmbhavaḥ, śubhrāṃśuḥ, sphaṭikābhraḥ, kāramihikā, candrārkaḥ, lokatuṣāraḥ, gauraḥ, kumudaḥ, hanuḥ, himāhūyaḥ, candrabhasma, vedhakaḥ, reṇusārakaḥ   

sugandhidravyam।

arcanārthe saḥ karpuraṃ jvālayati।

bhas

vāyuḥ, vātaḥ, anilaḥ, pavanaḥ, pavamānaḥ, prabhañjanaḥ, śvasanaḥ, sparśanaḥ, mātariśvā, sadāgatiḥ, pṛṣadaśvaḥ, gandhavahaḥ, gandhavāhaḥ, āśugaḥ, samīraḥ, mārutaḥ, marut, jagatprāṇaḥ, samīraṇaḥ, nabhasvān, ajagatprāṇaḥ, khaśvāsaḥ, vābaḥ, dhūlidhvajaḥ, phaṇipriyaḥ, vātiḥ, nabhaḥprāṇaḥ, bhogikāntaḥ, svakampanaḥ, akṣatiḥ, kampalakṣmā, śasīniḥ, āvakaḥ, hariḥ, vāsaḥ, sukhāśaḥ, mṛgavābanaḥ, sāraḥ, cañcalaḥ, vihagaḥ, prakampanaḥ, nabhaḥ, svaraḥ, niśvāsakaḥ, stanūnaḥ, pṛṣatāmpatiḥ, śīghraḥ   

viśvagamanavān viśvavyāpī tathā ca yasmin jīvāḥ śvasanti।

vāyuṃ vinā jīvanasya kalpanāpi aśakyā।

bhas

yoniḥ, garbhakośaḥ, garbhāśayaḥ, garbhasthānam, yonī, dharā, jarāyuḥ, garbhaḥ, koṣaḥ, mātṛkukṣiḥ, ulvam, kalalaḥ, kalalam, catvālaḥ   

manuṣyādīnāṃ jarāyujāṇāṃ prāṇinām utpattisthānam। tacca strīṇām udarasthaṃ śaṅkhanābhyākāraṃ tryāvartaṃ sthānam। yasya tṛtīye āvarte garbhaśayyā pratiṣṭhate।

jarāyujāḥ yāṃ yāṃ yonim āpadyante tasyāṃ tasyāṃ yonau tathā tathā rūpāṇi bhavanti।

bhas

bhramaraḥ, dvirephaḥ, madhuvrataḥ, madhukaraḥ, madhuliṭ, madhupaḥ, aliḥ, alī, puṣpaliṭ, bhṛṅgaḥ, ṣaṭpadaḥ, kalālāpakaḥ, śilīmukhaḥ, puṣpandhayaḥ, madhukṛt, dvipaḥ, bhasaraḥ, cañcarikaḥ, sukāṇḍī, madhulolupaḥ, madhumārakaḥ, indindiraḥ, madhuparaḥ, lambaḥ, puṣpakīṭaḥ, madhusūdanaḥ, bhṛṅgarājaḥ, madhulehī, reṇuvāsaḥ, kāmukaḥ, kaliṅgapakṣī, mārkavaḥ, bhṛṅgarajaḥ, aṅgārkaḥ, bhṛṅgāraḥ   

kīṭaviśeṣaḥ, pratikusumaṃ bhrāmyan kṛṣṇakīṭaḥ।

bhramarāṇāṃ kadambaḥ priyaḥ asti।

bhas

uddhū, vibhasmīkṛ   

vastrādibhyaḥ āhatya dhuliniṣkāsanānukūlaḥ vyāpāraḥ।

sītā prāvaraṇam uddhūnoti।

bhas

carv, psā, saṃkhād, sampsā, nirbhas   

dantaiḥ cūrṇanānukūlaḥ vyāpāraḥ।

saḥ lekhanīṃ carvati।

bhas

yuvā, taruṇaḥ, yuvakaḥ, kumāraḥ, kumārakaḥ, māṇavaḥ, yuvaśaḥ, nabhasvān, vayasthaḥ, vayaḥsthaḥ, talunaḥ, veṭakaḥ, vayodhaḥ, vayobāla, garbharūpaḥ   

ṣoḍaṣavarṣāt triṃśad-varṣa-paryanta-vayaskaḥ।

bhāratīyāḥ yuvānaḥ pāścātyasaṃskṛteḥ adhīnāḥ jātāḥ। /āṣoḍaṣād bhaved bālaḥ taruṇaḥ tataḥ ucyate। vṛddhaḥ syāt saptaterrūrdhvaṃ varṣīyān navateḥ param।

bhas

jalāḍhya, jalaprāya, anūpa, bahūdaka, udanya, apavat, apas, aptya, ambumat, ammaya, ānūpa, āpya, udakala, udaja, udanvat, audaka, kaja, jāla, nārika, bahvap, bahvapa, vārya, sajala, sāmbhas, ambumatī   

yasmin adhikaṃ jalaṃ vartate।

āpaṇikaḥ jalāḍhyaṃ dugdhaṃ vikrīṇāti।

bhas

apavat, jāla, sāmbhas   

yasyāṃ jalasya aṃśaḥ adhikaḥ asti।

mahiṣyāḥ apekṣayā goḥ dugdham apavat asti।

bhas

tvarā, rabhasaḥ, tvariḥ, tvaritam, tvaraṇaḥ, tvaraṇam, tvaraṇā, īṣaṇā, ārambhaḥ, āvegaḥ, upatāpaḥ, parīpsā, prajavaḥ, tūrṇiḥ, saṃvegaḥ   

kārye atiśayitaḥ vegaḥ yaḥ anucitaṃ manyate।

tvarā kāryaghātinī asti।

bhas

bhasrā, bhasrākā, bhasrī, bhasrikā   

agnidīpakacarmanirmitayantraviśeṣaḥ।

ayaskāraḥ bhasrayā agnim prerayati

bhas

aspaṣṭa, anaccha, nabhasya, nabhya, sunīhāra   

spaṣṭaṃ na dṛśyamānaḥ।

kūhayā purataḥ sarvam aspaṣṭaṃ dṛśyate।

bhas

garbhapātaḥ, bhrūṇahatyā, bhrūṇavadhaḥ, garbhasaṃsravaṇam, garbhasamplavaḥ   

garbhasya sampūrṇavṛddheḥ pūrvameva tasya patanam।

sopānāt patanena snuṣāyāḥ garbhapātaḥ abhavat।

bhas

raśmiḥ, marīciḥ, karaḥ, abhīśuḥ, abhīṣuḥ, mayūkhaḥ, gabhastiḥ, dīdhitiḥ, arkatviṭ, pādaḥ, usraḥ, ruciḥ, tviṣiḥ, vibhā, arcis, bhānuḥ, śipiḥ, dhṛṣṇiḥ, pṛṣṭiḥ, vīciḥ, ghṛṇiḥ, upadhṛtiḥ, pṛśniḥ, syonaḥ, syūmaḥ, kiraṇaḥ, aṃśuḥ, kiraṇaḥ   

prakāśasya atisūkṣmāḥ rekhāḥ yāḥ sūryacandrādibhyaḥ jyotiṣmadbhyaḥ padārthebhyaḥ niṣkasya vikīryamāṇāḥ dṛśyante।

sūryasya raśmibhiḥ dinasya prārambhaḥ bhavati।

bhas

haṭhāt, balāt, prasabham, sahasā, prasahya, rabhasā, sabalātkāram, svayaṃgrāham, nirmathya   

balam upayujya।

tena mayā idaṃ kāryaṃ haṭhāt kāritam।

bhas

bhasmībhūta   

yaḥ dagdhvā rakṣārūpeṇa avaśiṣṭaḥ।

agnijvālāyāṃ sandīpasya gṛhaṃ bhasmībhūtam abhavat। / bhasmībhūtasya dehasya punarāgamanaṃ kutaḥ।

bhas

bhasma   

kasyāpi vastunaḥ jvalanānantaram avaśiṣṭaḥ cūrṇarūpaḥ aṃśaḥ।

grāmeṣu kaiścana janaiḥ pātrāṇi mārṣṭuṃ bhasma upayujyate।

bhas

bhasma   

agnihotrasya rakṣā yāṃ śivabhaktāḥ mastake dhārayanti।

sādhujanaḥ bhasma dhārayitvā sādhanāyāṃ līnaḥ asti।

bhas

garbhastha   

yaḥ garbhe vartate।

garbhasthasya śiśoḥ kuśalatārthe mātā prayatate।

bhas

agastiḥ, agastyaḥ, pītābdhiḥ, maitrāvarūṇiḥ, kumbhasambhavaḥ, vātāpidviṭ, āgneyaḥ, aurvaśīyaḥ, āgnimārutaḥ, ghaṭodbhavaḥ, sindhupibaḥ, sindhupiba, kūṭaḥ   

muniviśeṣaḥ, mitrāvaruṇayoḥ putraḥ।

agastiḥ sāgaraṃ pītavān।

bhas

tiniśaḥ, syandanaḥ, nemī, rathadruḥ, atimuktakaḥ, vañculaḥ, citrakṛt, cakrī, śatāṅgaḥ, śakaṭaḥ, rathaḥ, rathikaḥ, bhasmagarbhaḥ, meṣī, jaladharaḥ   

śiṃśapājātīyaḥ vṛkṣaḥ yasya patrāṇi khadiravat bhavanti।

tiniśasya kāṣṭham atīva dṛḍhaṃ bhavati।

bhas

antarikṣīya, nābhasa   

antarikṣasambandhī।

antarikṣīyā vidyut patitā ataḥ ekaḥ puruṣaḥ mṛtaḥ।

bhas

bhasmāsuraḥ   

purāṇeṣu varṇitaḥ ekaḥ daityaḥ।

śivaḥ bhasmāsurāya varam dattavān yat tena spṛṣṭaṃ vastu bhasma bhaviṣyati iti।

bhas

bhasma upaniṣad, bhasmaḥ   

ekā upaniṣad।

bhasma-upaniṣad atharvavedena sambandhitā।

bhas

sūryaḥ, sūraḥ, aryamā, ādityaḥ, dvādaśātmā, divākaraḥ, bhāskaraḥ, ahaskaraḥ, vradhraḥ, prabhākaraḥ, vibhākaraḥ, bhāsvān, vivasvān, saptāśvaḥ, haridaśvaḥ, uṣṇaraśmiḥ, vivarttanaḥ, arkaḥ, mārttaṇḍaḥ, mihiraḥ, aruṇaḥ, vṛṣā, dyumaṇiḥ, taraṇiḥ, mitraḥ, citrabhānuḥ, virocan, vibhāvasuḥ, grahapatiḥ, tviṣāmpatiḥ, ahaḥpatiḥ, bhānuḥ, haṃsaḥ, sahastrāṃśuḥ, tapanaḥ, savitā, raviḥ, śūraḥ, bhagaḥ, vṛdhnaḥ, padminīvallabhaḥ, hariḥ, dinamaṇiḥ, caṇḍāṃśuḥ, saptasaptiḥ, aṃśumālī, kāśyapeyaḥ, khagaḥ, bhānumān, lokalocanaḥ, padmabandhuḥ, jyotiṣmān, avyathaḥ, tāpanaḥ, citrarathaḥ, khamaṇiḥ, divāmaṇiḥ, gabhastihastaḥ, heliḥ, pataṃgaḥ, arcciḥ, dinapraṇīḥ, vedodayaḥ, kālakṛtaḥ, graharājaḥ, tamonudaḥ, rasādhāraḥ, pratidivā, jyotiḥpīthaḥ, inaḥ, karmmasākṣī, jagaccakṣuḥ, trayītapaḥ, pradyotanaḥ, khadyotaḥ, lokabāndhavaḥ, padminīkāntaḥ, aṃśuhastaḥ, padmapāṇiḥ, hiraṇyaretāḥ, pītaḥ, adriḥ, agaḥ, harivāhanaḥ, ambarīṣaḥ, dhāmanidhiḥ, himārātiḥ, gopatiḥ, kuñjāraḥ, plavagaḥ, sūnuḥ, tamopahaḥ, gabhastiḥ, savitraḥ, pūṣā, viśvapā, divasakaraḥ, dinakṛt, dinapatiḥ, dyupatiḥ, divāmaṇiḥ, nabhomaṇiḥ, khamaṇiḥ, viyanmaṇiḥ, timiraripuḥ, dhvāntārātiḥ, tamonudaḥ, tamopahaḥ, bhākoṣaḥ, tejaḥpuñjaḥ, bhānemiḥ, khakholkaḥ, khadyotanaḥ, virocanaḥ, nabhaścakṣūḥ, lokacakṣūḥ, jagatsākṣī, graharājaḥ, tapatāmpatiḥ, sahastrakiraṇaḥ, kiraṇamālī, marīcimālī, aṃśudharaḥ, kiraṇaḥ, aṃśubharttā, aṃśuvāṇaḥ, caṇḍakiraṇaḥ, dharmāṃśuḥ, tīkṣṇāṃśuḥ, kharāṃśuḥ, caṇḍaraśmiḥ, caṇḍamarīciḥ, caṇḍadīdhitiḥ, aśītamarīciḥ, aśītakaraḥ, śubharaśmiḥ, pratibhāvān, vibhāvān, vibhāvasuḥ, pacataḥ, pacelimaḥ, śuṣṇaḥ, gaganādhvagaḥ, gaṇadhvajaḥ, khacaraḥ, gaganavihārī, padmagarbhaḥ, padmāsanaḥ, sadāgatiḥ, haridaśvaḥ, maṇimān, jīviteśaḥ, murottamaḥ, kāśyapī, mṛtāṇḍaḥ, dvādaśātmakaḥ, kāmaḥ, kālacakraḥ, kauśikaḥ, citrarathaḥ, śīghragaḥ, saptasaptiḥ   

hindūnāṃ dharmagrantheṣu varṇitā ekā devatā।

vedeṣu sūryasya pūjāyāḥ vāraṃvāraṃ vidhānam asti।

bhas

sarjikākṣāraḥ, sarjiḥ, bhasmaśarkarā   

yaugikapadārthaviśeṣaḥ।

sarjikākṣarasya upayogaḥ prāyaḥ kṛṣikṣetre tathā kāryaśālāyāṃ bhavati।

bhas

nabhasyaḥ   

svārociṣamanoḥ putraḥ।

nabhasyasya varṇanaṃ harivaṃśapurāṇe asti।

bhas

sūryakiraṇaḥ, sūryaraśmiḥ, sūryamayūkhaḥ, sūryakaraḥ, sūryāṃśuḥ, arkakaraḥ, gabhastiḥ, tapanakaraḥ, ravikiraṇaḥ, sūryapādaḥ, hetiḥ   

sūryasya raśmiḥ।

uṣaḥkāle sūryakiraṇāḥ dharām āvṛṇvanti।

bhas

tiraskṛ, dhiḥkṛ, kṣip, bharts, bhas, praduṣ, kuts, vigarh, atibrū, apavad, abhitarjay, ātarjay, udākṛ, upavad, katth, kuṭṭ, jarc, nirvad, nipīy, nivac, parigarh, paribhāṣ, pratinind, pratipīy, vigai, saṃtarjay, saṃduṣay, samabhitarjay   

vinindādibhiḥ adhodarśanānukūlaḥ vyāpāraḥ।

tava duṣkṛtyaiḥ eva adhunā janāḥ tvaṃ tiraskurvanti।

bhas

bhūgarbhastha   

bhūgarbhe vartamānam।

naikāni prākṛtikāni vastūni bhūgarbhasthāni santi।

bhas

gabhas   

ekā nadī ।

gabhastyāḥ varṇanaṃ vāyupurāṇe vartate

bhas

śubhasāraḥ   

ekaḥ rājā ।

śubhasārasya ullekhaḥ bauddhasāhitye asti

bhas

rabhasaḥ   

ekaḥ aindrajālikaḥ ।

rabhasaḥ śastreṣu kriyate

bhas

rabhasaḥ   

ekaḥ dānavaḥ ।

rabhasasya ullekhaḥ kośe vartate

bhas

rabhasaḥ   

ekaḥ rājā ।

rabhasaḥ rambhasya putraḥ asti

bhas

rabhasaḥ   

ekaḥ rākṣasaḥ ।

rabhasasya ullekhaḥ kośe vartate

bhas

rabhasaḥ, rabhasapālaḥ   

ekaḥ kośakāraḥ ।

rabhasasya ullekhaḥ kośe vartate

bhas

rabhasaḥ   

ekaḥ vānaraḥ ।

rabhasasya ullekhaḥ rāmāyaṇe vartate

bhas

bhasmajābālopaniṣad   

ekā upaniṣad ।

bhasmajābālopaniṣad upaniṣatsu ekā upaniṣat

bhas

udbhasaḥ   

ekaḥ janasamudāyaḥ ।

udbhasānām ullekhaḥ mahābhārate asti

bhas

ābhasuraḥ   

devatānāṃ vargaḥ ।

ābhāsurasya ullekhaḥ koṣe asti

bhas

dagdharuhā, dagdhikā, sthaleruhā, romaśā, karkaśadalā, bhasmarohā, sudagdhikā   

ekaḥ kṣupaḥ asya guṇāḥ kaṭutvaṃ kaṣāyatvam uṣṇatvaṃ kaphavātanāśitvaṃ pittaprakopanatvaṃ jaṭharānaladīpanatvaṃ ca ।

dagdharuhāyāḥ ullekhaḥ rājanirghaṇṭave vartate

Parse Time: 2.115s Search Word: bhas Input Encoding: IAST: bhas