P.-sīdati- (rarely A1.exempli gratia, 'for example'Potential-sideta-; imperfect tense-sīdata-) to sink (is into water) ; to sink down, faint, grow lean ([ ; ]), become exhausted or disheartened, slacken, come to an end, perish, Causal (parasmE-pada-sādayat-; ind.p.-sādya-) to cause to sink (as, into water) ; to render downhearted, dispirit, ruin etc. ; to frustrate
(ind.p.-sajya-, Imper. 3. pluralPassive voice-sajyantām-) to suspend, attach to, append , (seeava-sṛj-at end) ; to charge with (a business; accusative) : A1.-sajjate-, to adhere or cleave to, not leave undisturbed
f. "going or gliding down gradually", a descending period of a long duration and alternating with the"ascending one" (ut-sarpiṇī-q.v;both the ascending[ ut-s-]and descending[ ava-s-]cycle are divided into six stages each: good-good, good, good-bad, bad-good, bad, bad-bad)
उपवसथः [उप-वस्-आधारे अथ] 1 A village. -2 The day preceding a Soma sacrifice; or a day of preparation for this sacrifice; a fast-day.
उपवसथीय upavasathīya उपवसथ्य upavasathya
उपवसथीय उपवसथ्य a. Selected for an उपवसथ (as a day).
pp. (√ sañg) fixed; -sak thikâ, f. loin cloth: -m kri, place a cloth round the loins; -sanna, pp. ended, waned; spent; -sara, m. occasion, opportunity; right time; appropriateness, use; turn; -sárpana, n. descent; -sarpinî, f. descending cycle; -sâda, m. sitting down; sinking; exhaustion, lassi tude; defeat: -na, n. discouragement; de jection; -s&asharp;na, n. resting-place; cessation; end; death; end of a sentence or verse; pause: -bhûmi, f. acme; -sita, pp. (√ sâ) ended: -½artha, a. satisfied; -siti, f. conclusion, end; -seka, m. sprinkling; bleeding (by leeches); -sekana, n. sprinkling; water for washing; bleeding.
m. n. sg. & pl. grass, fodder, pasturage; -mushti, m. f. handful of grass; a&halfacute;ad, a. eating grass, grazing (RV.); -½an na½udaka½indhana, n. grass, corn, water, and fuel; -½indhana,n. grass and fuel; -½udaka, n. du. fodder and water.
Appears as a teacher concerned with the lore of the sacred fire in the Satapatha Brāhmana, and in the last Vamśa (list of teachers) of the Brhadāranyaka Upanisad he is mentioned as a pupil of Vājaśravas. It is not clear whether he is identical with the Kuśri of the last Vamśa of the Brhadāranyaka in the Kānva recension, and of the Vamśa in the tenth book of the śatapatha, who is mentioned as a pupil of Yajñavacas Rājastambāyana.
Is the name, in the śatapatha Brāhmana, of the mountain on which the vessel of Manu rested. In the Epic the name is Naubandhana, but the view that it is alluded to as Nāvaprabhramśana in the Atharvaveda is now abandoned.
Descendant of Vājaśravas,' is the patronymic of Kuśri in the śatapatha Brāhmaṇa. It is also the patronymic of the father of Naciketas in the Taittirīya Brāhmaṇa, where the name is apparently Uśant, though it is understood by Sāyaṇa as a participle in the sense of ‘desiring.’ The Vājaśravases are in the Taittirīya Brāhmaṇa said to have been sages. They were Gotaraas.
noun (masculine) a year (Monier-Williams, Sir M. (1988))
advantageous situation (Monier-Williams, Sir M. (1988))
any one's (gen.) turn (Monier-Williams, Sir M. (1988))
appropriate place for anything (gen.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
consultation in private (?) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
favourable opportunity (Monier-Williams, Sir M. (1988))
leisure (Monier-Williams, Sir M. (1988))
moment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
occasion (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rain (Monier-Williams, Sir M. (1988))
seasonableness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
verb (class 1 ātmanepada) to append (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to attach to (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to bind round
to charge with (a business) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to suspend (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noun (masculine) a fast-day (esp. the day preceding a Soma sacrifice) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a place of abiding (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the period of preparation for the Soma sacrifice (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.