  |
|  | cita | 1. c/iti- See 1. ci-.  |  | citya | mfn. (fr. 1. -c/iti-) coming from the funeral pile or from the place of cremation  |  | diti | f. distributing, liberality (also personified see 1. d/iti-)  |  | iti | ind. (fr. pronominal base 3. i-), in this manner, thus (in its original signification /iti-refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes;in the brāhmaṇa-s it is often equivalent to "as you know", reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, etc. supposed to be known to him). In quotations of every kind /iti- means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas (/ity uktvā-,having so said; /iti kṛtvā-,having so considered, having so decided) . It may often have reference merely to what is passing in the mind exempli gratia, 'for example' vamantavyo manuṣya /iti bhūmipaḥ&iencoding=iast&lang=sans'>bālo 'pi nāvamantavyo manuṣya /iti bhūmipaḥ-, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self,"he is a mortal", ( ) In dramatic language /iti tathā karoti- means"after these words he acts thus."Sometimes /iti- is used to include under one head a number of separate objects aggregated together (exempli gratia, 'for example' ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ- alobha /iti mārgo 'yam-,"sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience, self-restraint, absence of desire", this course of conduct, etc.) /iti- is sometimes followed by evam-, iva-, or a demonstrative pronoun pleonastically (exempli gratia, 'for example' tām brūyād bhavatīty evam-,her he may call "lady", thus) . /iti- may form an adverbial compound with the name of an author (exempli gratia, 'for example' /iti-pāṇini-,thus according to pāṇini-). It may also express the act of calling attention (lo! behold!) It may have some other significations exempli gratia, 'for example' something additional (as in /ityādi-,et caetera), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express"according to such a rule" (exempli gratia, 'for example' anudāttaṅita /ity ātmanepadam bhavati-,according to the rule of pāṇini- , the ātmane-pada- takes place) . kim /iti- equals kim-, wherefore, why? (In the śatapatha-brāhmaṇa- ti-occurs for /iti-; see Prakrittiand tti-.)  |  | jit | jit/a-, j/iti- See ji-.  |  | śitibhasad | (ś/iti--) mfn. having white hinder parts  |  | śitikakud | (ś/iti--) mfn. white-humped  |  | ti | for /iti- (after k/ā-)  |  | tij | cl.1. t/ejate- (ti- ; parasmE-pada t/ejamāna-;Ved. infinitive mood t/ejase-) to be or become sharp (t/etijāna-,"sharp" ) ; to sharpen, : Causal tejayati- idem or 'm. "collection of verbs and nouns (sub-anta-) ", a phrase ' ; to stir up, excite : Desiderative t/itikṣate- ( ;1. plural kṣmahe- ; future kṣiṣyate- ; Epic also P. exempli gratia, 'for example' parasmE-pada kṣat- )"to desire to become sharp or firm" , to bear with firmness, suffer with courage or patience, endure etc.: Intensive t/etikte- ( ; parasmE-pada tijāna-See above) to sharpen ; ([ confer, compare ; Latin dis-tinguo,etc.])  |
|
|